EUROPEAN PATENT ORGANISATION. Denmark to become a Contracting State to the European Patent Convention from 1 January 1990

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "EUROPEAN PATENT ORGANISATION. Denmark to become a Contracting State to the European Patent Convention from 1 January 1990"

Transkript

1 EUROPÄISCHE PATENTORGANISATION Dänemark ab 1. Januar 1990 Vertragsstaat des Europäischen Patentübereinkommens EUROPEAN PATENT ORGANISATION Denmark to become a Contracting State to the European Patent Convention from 1 January 1990 ORGANISATION EUROPEENNE DES BREVETS Le Danemark, nouvel Etat contractant de la Convention sur le brevet européen à compter du 1 er janvier Am 30. Oktober 1989 hat die Regierung des Königreichs Dänemark die Ratifikationsurkunde zum Europäischen Patentübereinkommen vom 5. Oktober 1973 bei der Regierung der Bundesrepublik Deutschland hinterlegt. Gemäß Artikel 169 (2) EPÜ wird das Europäische Patentübereinkommen damit für Dänemark, wie vorgesehen (vgl. ABI. EPA 1989, 364), am 1. Januar 1990 wirksam. Für Groenland und die Faröer Inseln ist das Übereinkommen nicht anwendbar. Dänemark kann daher in europäischen Patentanmeldungen und Euro- PCT-Anmeldungen, die ab 1. Januar 1990 eingereicht werden, als Vertragsstaat, für den die Erteilung eines europäischen Patents beantragt wird, benannt werden. 2. Auf folgende Punkte wird hingewiesen: a) Europäische Patentanmeldungen können beim EPA in München, Den Haag, Berlin oder beim dänischen Patentamt *) eingereicht werden, dessen Anschrift wie folgt lautet: Patentdirektoratet Helgeshøj Allé 81 DK Taastrup Anmeldungen, die ein dänisches Staatsgeheimnis enthalten könnten, müssen beim dänischen Patentamt eingereicht werden. b) Europäische Patentanmeldungen können auch per Telekopie eingereicht werden **). c) Beim dänischen Patentamt eingereichte europäische Patentanmeldungen können in deutscher, englischer, französischer, dänischer oder schwedischer Sprache abgefaßt sein; auf Artikel 14 (2) und Regel 6 (1) EPÜ wird hingewiesen. 3. Weitere Einzelheiten über die Auswirkungen der Ratifikation des EPÜ durch Dänemark werden in späteren Ausgaben des Amtsblatts veröffentlicht. 1. On 30 October 1989 the Government of the Kingdom of Denmark deposited with the Government of the Federal Republic of Germany its instrument of ratification of the European Patent Convention of 5 October Under Article 169 (2) EPC the European Patent Convention thus takes effect for Denmark on 1 January 1990 as scheduled (cf. OJ EPO 1989, 364). The Convention does not apply to Greenland and the Faroe Islands. Accordingly, Denmark can be designated in European patent applications and Euro-PCT applications filed on or after 1 January 1990 as a Contracting State for which the grant of a European patent is requested. 2. The following points should be noted: (a) European patent applications may be filed with the EPO in Munich, The Hague, Berlin or with the Danish Patent Office* whose address is as follows: Patentdirektoratet Helgeshøj Allé 81 DK-2630 Taastrup Applications which might contain a Danish State secret must be filed with the Danish Patent Office. (b) European patent applications may also be filed by facsimile**). (c) European patent applications filed with the Danish Patent Office may be drawn up in English, French, German, Danish or Swedish. Attention is drawn to Article 14 (2) and Rule 6 (1) EPC. 3. Further information concerning the consequences of Denmark s ratification of the EPC will be published in later issues of the Official Journal. 1. Le 30 octobre 1989, le gouvernement du Royaume du Danemark a déposé auprès du gouvernement de la République fédérale d Allemagne son instrument de ratification de la Convention sur le brevet européen du 5 octobre Ainsi, conformément à l article 169 (2) CBE, la Convention sur le brevet européen entrera en vigueur à l égard du Danemark le 1 er janvier 1990, comme prévu (cf. JO OEB 1989, 364). La Convention n est pas applicable au Groenland et aux îles Féroé. Dans les demandes de brevet européen et les demandes euro-pct déposées à compter du 1 er janvier 1990, le Danemark pourra donc être désigné comme Etat contractant pour lequel la délivrance d un brevet européen est demandée. 2. Il convient de noter les points suivants: a) Les demandes de brevet européen pourront être déposées soit auprès de l OEB, à Munich, La Haye ou Berlin, soit auprès de l Office danois des brevets *) : Patentdirekoratet Helgeshøj Allé 81 DK-2630 Taastrup Les demandes qui pourraient contenir un secret d Etat danois devront être déposées auprès de l Office danois des brevets. b) Les demandes de brevet européen peuvent également être déposées par télécopie**). c) Les demandes de brevet européen déposées auprès de l Office danois des brevets pourront être rédigées en allemand, en anglais, en français, en danois ou en suédois. L attention est attirée sur l article 14 (2) et la règle 6 (1) CBE. 3. De plus amples informations sur les effets de cette ratification de la CBE par le Danemark seront communiquées ultérieurement dans le Journal Officiel. *) Europäische Teilanmeldungen sind stets unmittelbar beim Europäischen Patentamt einzureichen (Art. 76 (1) EPÜ). **) Siehe hierzu den Beschluß des Präsidenten des EPA vom 5. Mai 1989 über die Einreichung von Patentanmeldungen und anderen Unterlagen mittels technischer Einrichtungen zur Nachrichtenübermittlung (ABI. EPA 1989, 219) sowie die Mitteilung des EPA vom 16. Mai 1989 über die Einreichung von Patentanmeldungen und anderen Unterlagen (ABI. EPA 1989, 221). *) European divisional applications must always be filed directly with the European Patent Office (Article 76 (1) EPC). **) See the Decision of the President of the EPO dated 5 May 1989 on the use of technical means of communication for filing patent applications and other documents (OJ EPO 1989, 219) and the Notice from the EPO dated 16 May 1989 concerning the filing of patent applications and other documents (OJ EPO 1989, 221). *) Les demandes divisionnaires de brevet européen doivent toujours être déposées directement auprès de l Office européen des brevets (article 76 (1) CBE). **) cf. Décision du Président de l OEB, en date du 5 mai 1989, relative au dépôt de demandes de brevet et d autres pièces par des moyens techniques de communication (JO OEB 1989, 219) et le communiqué de l OEB en date du 16 mai 1989 relatif au dépôt de demandes de brevet et d autres pièces (JO OEB 1989, 221).

2 ENTSCHEIDUNGEN DER GROSSEN BESCHWERDEKAMMER Entscheidung der Großen Beschwerdekammer vom 24. April 1989 G 4/88 (Übersetzung) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: P. Gori Mitglieder: C. Payraudeau O. Bossung P. Delbecque P. Ford K. Lederer G. D. Paterson Patentinhaber/Beschwerdegegner: Delta Automotive Engineering Einsprechender/Beschwerdeführer: MAN Aktiengesellschaft Stichwort: Übertragung des Einspruchs/MAN Artikel: 99 (4), 112 (1) a) EPÜ Regel: 60 (2) EPÜ Schlagwort: "Übertragung von Rechten - Einsprechendenstellung - Auflösung der einsprechenden Gesellschaft - juristische Person" Leitsatz Ist beim Europäischen Patentamt ein Einspruch anhängig, so kann er als zum Geschäftsbetrieb des Einsprechenden gehörend zusammen mit jenem Bereich dieses Geschäftsbetriebes an einen Dritten übertragen oder abgetreten werden, auf den sich der Einspruch bezieht. Zusammenfassung des Verfahrens I. Die MAN Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg Aktiengesellschaft übertrug 1985 ihre Geschäftstätigkeit auf dem Gebiet der Nutzfahrzeuge mit den dazugehörigen gewerblichen Schutzrechten an die MAN Nutzfahrzeuge GmbH. Sie fusionierte anschließend mit der Gutehoffnungshütte Aktienverein Aktiengesellschaft, die daraufhin ihre Firma in MAN Aktiengesellschaft änderte. II. Nachdem ein von der MAN Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg Aktiengesellschaft im Namen ihres Unternehmensbereichs "Nutzfahrzeuge" eingelegter Einspruch von einer Einspruchsabteilung des EPA zurückgewiesen worden war, legte die MAN Aktiengesellschaft als Gesamtrechtsnachfolgerin der ursprünglichen Einsprechenden gegen diese Entscheidung Beschwerde ein und beantragte gleichzeitig, daß das Einspruchsverfahren mit der Gesellschaft MAN Nutzfahrzeuge als Erwerberin des vom Einspruch betroffenen Unternehmensbereichs fortgesetzt werde. III. Auf Antrag der Beschwerdeführerin legte die zuständige Technische Beschwerdekammer mit Entscheidung DECISIONS OF THE ENLARGED BOARD OF APPEAL Decision of the Enlarged Board of Appeal dated 24 April 1989 G 4/88 (Translation) Composition of the Board: Chairman: P. Gori Members: C. Payraudeau O. Bossung P. Delbecque P. Ford K. Lederer G.D. Paterson Patent proprietor/respondent: Delta Automotive Engineering Opponent/Appellant: MAN Aktiengesellschaft Headword: Transfer of opposition/man Article: 99(4), 112(1)(a) EPC Rule: 60(2) EPC Keyword: "Transfer of rights - status of party in opposition proceedings - dissolution of opposing company - legal person" Headnote An opposition pending before the European Patent Office may be transferred or assigned to a third party as part of the opponent s business assets together with the assets in the interests of which the opposition was filed. Summary of the proceedings I. In 1985, MAN Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg Aktiengesellschaft assigned to MAN Nutzfahrzeuge GmbH its operations in the commercial vehicle field together with the related industrial property rights. It subsequently merged with Gutehoffnungshütte Aktienverein Aktiengesellschaft which then changed its name to MAN Aktiengesellschaft. II. Following an EPO Opposition Division decision to reject an opposition entered by MAN Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg Aktiengesellschaft on behalf of its commercial vehicles division, MAN Aktiengesellschaft, the universal successor in title to the original opponent, lodged an appeal, at the same time requesting that the opposition be transferred to MAN Nutzfahrzeuge as assignee of the division to which the opposition related. III. At the appellant s request and by a decision dated 29 April 1988, the competent Technical Board of Appeal re- DECISIONS DE LA GRANDE CHAMBRE DE RECOURS Décision de la Grande Chambre de recours, en date du 24 avril 1989 G 4/88 (Texte officiel) Composition de la Chambre: Président: P. Gori Membres: C. Payraudeau O. Bossung P. Delbecque P. Ford K. Lederer G.D. Paterson Titulaire du brevet/intimé: Delta Automotive Engineering Opposant/requérant: MAN Aktiengesellschaft Référence: Transfert d opposition/man Article: 99(4), 112(1) a) CBE Règle: 60(2) CBE Mot-clé: "Transmission de droits - qualité de partie à une procédure d opposition - dissolution de la société opposante - personne morale" Sommaire L action en opposition engagée devant l Office européen des brevets peut être transmise ou cédée à titre d accessoire de l élément patrimonial (activité économique) de l opposant conjointement avec cet élément dans l intérêt duquel l action en opposition a été intentée. Résumé de la procédure I. La Société MAN Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg Aktiengesellschaft a cédé en 1985 à la société MAN Nutzfahrzeuge GmbH son activité d entreprise dans le domaine des véhicules utilitaires avec les droits de propriété industrielle y afférents. Elle a ultérieurement fusionné avec la société Gutehoffnungshütte Aktienverein Aktiengesellschaft qui a ensuite modifié sa dénomination sociale en MAN Aktiengesellschaft. II. A la suite d une décision de rejet par une division d opposition de l OEB d une opposition qu avait formée la société MAN Maschinenfabrik Augsburg-Nürnberg Aktiengesellschaft pour le compte de son département "véhicules utilitaires", la société MAN Aktiengesellschaft a formé un recours en sa qualité d ayant cause universel de l opposante initiale tout en demandant simultanément que la procédure d opposition soit transférée à la société MAN Nutzfahrzeuge en sa qualité de cessionnaire du département intéressé par l opposition. III. Sur demande de la requérante, la Chambre de recours technique compétente a, par décision en date du 29 avril

3 vom 29. April 1988 der Großen Beschwerdekammer folgende Rechtsfrage vor: Kann ein beim Europäischen Patentamt anhängiges Einspruchsverfahren nur auf die Erben des Einsprechenden übertragen werden, oder ist es frei oder zusammen mit dem Unternehmen des Einsprechenden oder einem Teil davon übertragbar, der auf einem technischen Gebiet tätig ist, auf dem die Erfindung, die Gegenstand des angefochtenen Patents ist, verwertet werden kann? IV. Auf einen Bescheid des Berichterstatters der Großen Beschwerdekammer hin zog die Beschwerdeführerin die Begründung an, die sie bereits vor der Technischen Beschwerdekammer vorgebracht hatte. Danach habe nur die Gesellschaft, die den Unternehmenszweig übernommen habe, in dessen Namen der Einspruch eingelegt worden sei, ein Interesse an der Fortsetzung des Verfahrens und sei somit berechtigt, an die Stelle der ursprünglichen Einsprechenden zu treten. Die Patentinhaberin hat dazu nicht Stellung genommen; von keiner der Beteiligten ist eine mündliche Verhandlung beantragt worden. ferred the following point of law to the Enlarged Board of Appeal: Is an opposition pending before the European Patent Office transferable only to the opponent s heirs or can it be transferred freely either with the opponent s enterprise or with a part of that enterprise operating in a technical field in which the invention to which the patent in suit relates can be exploited? IV. In reply to a communication from the rapporteur of the Enlarged Board, the appellants referred to the submissions they had made before the Technical Board of Appeal, according to which only the assignee of that part of the business on behalf of which the opposition had been entered had an interest in continuing the opposition and was therefore entitled to replace the original opponent. The patent proprietor made no comments and none of the parties requested oral proceedings. 1988, soumis à la Grande Chambre de recours la question de droit suivante: Une procédure d opposition engagée devant l Office européen des brevets est-elle seulement transmissible aux héritiers de l opposant ou peut-elle être cédée librement ou avec l entreprise ou une partie de l entreprise de l opposant exerçant dans un domaine technique dans lequel l invention, objet du brevet contesté, peut être exploitée? IV. En réponse à une notification du rapporteur de la Grande Chambre, la requérante s est référée à l argumentation qu elle avait présentée devant la Chambre de recours technique et suivant laquelle seule la société cessionnaire de la branche d activité. pour le compte de laquelle l opposition avait été formée, avait un intérêt à la poursuite de l action et était donc justifiée à être substituée à l opposante initiale. La titulaire du brevet n a pas présenté de commentaire et aucune des parties n a requis de procédure orale. Entscheidungsgründe 1. Nach Artikel 99 (1) EPÜ hat jedermann ohne Einschränkung das Recht, gegen ein europäisches Patent Einspruch einzulegen. 2. Diese jedermann offenstehende Möglichkeit verwandelt sich erst durch die tatsächliche Einleitung des Verfahrens in ein subjektives Recht des Einsprechenden. Damit entsteht für den Einsprechenden ein Bündel von Verfahrensrechten, die sich daraus ergeben, daß er im Gegensatz zu Dritten, die Einwendungen nach Artikel 115 EPÜ erheben, Beteiligter am Einspruchsverfahren wird (Art. 99 (4) EPÜ). Diese Beteiligtenstellung verleiht dem Einsprechenden insbesondere einen Anspruch auf rechtliches Gehör (Art. 113 (1) EPÜ), das Recht auf eine mündliche Verhandlung (Art. 116 EPÜ) sowie ein Beschwerderecht gegen die Entscheidung der Einspruchsabteilung (Art. 107 EPÜ). Außerdem können dem Einsprechenden gegebenenfalls die dem Patentinhaber entstandenen Kosten auferlegt werden (Art. 104 EPÜ) usw. 3. Für die Beantwortung der gestellten Frage muß zunächst festgestellt werden, ob die Eigenschaft, Beteiligter am Einspruchsverfahren zu sein, übertragbar ist. 4. Die Übertragung dieser Einsprechendenstellung auf die Erben des Einsprechenden wird im EPÜ mit der Regel 60 (2) implizit anerkannt; dort heißt es, daß das Einspruchsverfahren auch ohne die Beteiligung der Erben des verstorbenen Einsprechenden fortgesetzt werden kann. Nach den Richtlinien für die Prüfung im Europäischen Patentamt, Teil D, Kapitel 1.4 ist in entsprechender Weise auch der Eintritt des Gesamtrechtsnachfolgers in die Einsprechendenstellung zulässig. Reasons for the Decision 1. Under Article 99(1) EPC any person, without restriction, has the right to give notice of opposition to the European patent. 2. This right available to any person, only gives rise to a subjective right for the opponent through actual institution of the proceedings. A bundle of procedural rights is then created in respect of the opponent because, in contrast to the third party who presents observations under Article 115 EPC, the opponent becomes a party to the opposition proceedings (Article 99(4) EPC). As a party he has, in particular, the right to be heard (Article 113(1) EPC), the right to request oral proceedings (Article 116 EPC) and the right to appeal against the decision of the Opposition Division (Article 107 EPC). The opponent may furthermore, if appropriate, be ordered to pay the patentee s costs (Article 104 EPC), etc. 3. In order to answer the question put, it is necessary to decide whether the status of party to the opposition as defined in this way is transmissible or assignable. 4. The transmission of the opposition to the opponent s heirs is acknowledged implicitly in Rule 60(2) EPC which stipulates that the opposition proceedings may be continued even without the participation of the deceased opponent s heirs. Part D, Chapter I.4, of the Guideli nes f or Examination in the European Patent Office also allows, by analogy, for the opposition to be transmitted to the opponent s universal successor in law. Motifs de la décision 1. L article 99(1) CBE ouvre à toute personne, sans aucune restriction, le droit de faire opposition au brevet européen. 2. Cette faculté ouverte à tous ne se transforme en un droit subjectif pour l opposant que par l engagement effectif de la procédure. Il est alors créé à l égard de l opposant un faisceau de droits procéduraux qui résultent du fait que, contrairement au tiers qui présente des observations en vertu de l article 115 CBE, l opposant devient partie à la procédure d opposition (article 99(4) CBE). Cette qualité de partie donne notamment à l opposant le droit d être entendu (article 113(1) CBE), le droit de requérir une procédure orale (article 116 CBE), le droit de former un recours contre la décision de la division d opposition (article 107 CBE). En outre, l opposant peut le cas échéant être condamné à rembourser des dépens du breveté (article 104 CBE), etc.. 3. Pour répondre à la question posée, il importe de déterminer si la qualité de partie à l opposition ainsi définie est transmissible. 4. La transmission de l action en opposition aux héritiers de l opposant est reconnue implicitement dans la CBE par la règle 60(2) qui stipule que la procédure d opposition peut être poursuivie même sans la participation des héritiers de l opposant décédé. Les directives relatives à l examen pratiqué à l Office européen des brevets, Partie D, Chapitre 1.4 admettent également, par analogie, la transmissibilité de l action au successeur universel de l opposant.

4 5. Die Große Beschwerdekammer ist der Auffassung, daß zur Beantwortung der gestellten Frage nicht geprüft werden muß, ob die Einsprechendenstellung im Hinblick auf Artikel 99 (1) EPÜ auch unabhängig vom Vorliegen eines berechtigten Interesses übertragen werden kann. Es braucht hier nur die Rechtslage geprüft zu werden, die durch die Einlegung des Einspruchs in bezug auf das Unternehmen oder einen Teil des Unternehmens der Einsprechenden entstanden ist. Der Begriff Unternehmen ist in diesem Zusammenhang im weitesten Sinne als eine Geschäftstätigkeit zu verstehen, die von der Einsprechenden ausgeübt wird oder ausgeübt werden kann und die einen Bestandteil ihres Vermögens darstellt. 6. Die Große Beschwerdekammer ist der Auffassung, daß der Einspruch unter diesen Umständen ein untrennbares Zubehör dieses Vermögensbestandteils darstellt. Wenn also dieser Vermögensbestandteil nach dem nationalen Recht übertragen oder abgetreten werden kann, muß auch der Einspruch, der Zubehör dieses Vermögensteils ist, nach dem Grundsatz "accessio cedit principali" mit diesem zusammen übertragen oder abgetreten werden können. Entscheidungsformel Aus diesen Gründen wird entschieden, daß die der Großen Beschwerdekammer vorgelegte Rechtsfrage wie folgt zu beantworten ist: "Ist beim Europäischen Patentamt ein Einspruch anhängig, so kann er als zum Geschäftsbetrieb des Einsprechenden gehörend zusammen mit jenem Bereich dieses Geschäftsbetriebes an einen Dritten übertragen oder abgetreten werden, auf den sich der Einspruch bezieht." 5. The Enlarged Board considers that it falls outside the scope of the reply to the question at issue to examine whether an opposition could be transmitted or assigned independently of the existence of an interest in instituting the opposition, taking into account the provisions of Article 99(1) EPC. It only appears to be necessary to examine the situation in which the opposition has been instituted in the interest of the opponent s business or part of that business. In this context the term "business" must be understood in a broad sense as describing an economic activity which is or could be carried on by the opponent and which constitutes a specific part of his business assets. 6. The Enlarged Board considers that, in such a situation, the opposition constitutes an inseparable part of those assets.therefore, insofar as those assets are transferable or assignable under the applicable national laws, the opposition which is part of them must also be regarded as transferable or assignable in accordance with the principle that an accessory thing when annexed to a principal thing becomes part of the principal thing. Order For these reasons, it is decided that: The point of law submitted to the Enlarged Board of Appeal is to be settled as follows: "An opposition pending before the European Patent Office may be transferred or assigned to a third party as part of the opponent s business assets together with the assets in the interests of which the opposition was filed." 5. La Grande Chambre considère qu il n entre pas dans le cadre de la réponse à la question posée d examiner si, compte tenu des dispositions de l article 99(1) CBE, une action en opposition pourrait être transmise indépendamment de l existence d un intérêt à agir. Il apparaît uniquement nécessaire d examiner la situation dans laquelle l action en opposition a été intentée dans l intérêt de l entreprise ou d une partie de l entreprise de l opposant. Dans ce contexte, le terme entreprise doit être compris dans un sens large comme qualifiant une activité économique exercée ou susceptible d être exercée par l opposant et qui constitue un élément particulier de son patrimoine. 6. La Grande Chambre considère que, dans une telle situation, l action en opposition constitue un accessoire inséparable de cet élément patrimonial. Par conséquent, dans la mesure où cet élément patrimonial est transmissible ou cessible en vertu des lois nationales applicables, l action en opposition qui en est l accessoire doit être considérée comme transmissible ou cessible avec lui en vertu du principe "l accessoire suit le principal". Dispositif Par ces motifs, il est statué comme suit: La Grande Chambre de recours décide que la question de droit qui lui a été soumise doit recevoir la réponse suivante: "L action en opposition engagée devant l Office européen des brevets peut être transmise ou cédée à un tiers à titre d accessoire de l élément patrimonial (activité économique) de l opposant conjointement avec cet élément dans l intérêt duquel l action en opposition a été intentée."

5 ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Juristischen Beschwerdekammer vom 23. September 1988 J 4/88 *) (Übersetzung) DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL Decision of the Legal Board of Appeal dated 23 September 1988 J 4/88 *) (Official Text) DECISIONS DES CHAMBRES DE RECOURS Décision de la Chambre de recours juridique, en date du 23 septembre 1988 J 4/88 *) (Traduction) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: P. Ford Mitglieder: R. Schulte F. Benussi Anmelder: GEO MECCANICA IDROTECNICA s.r.l. Stichwort: Sprache der Anmeldung/GEO Artikel: 14 (2), (4), 78 (1), 80 d) EPÜ Regel: 6 (3) EPÜ Schlagwort: "Sprache der Patentanmeldung - europäische Patentanmeldung im Sinne des Artikels 14 (2) EPÜ" - "Gebührenermäßigung" Leitsätze I. Für die Zwecke des Artikels 14 (2) Satz 1 EPÜ und der Regel 6 (3) EPÜ (Gebührenermäßigung) genügt es, wenn die Beschreibung und die Patentansprüche in einer Amtssprache eines Vertragsstaats eingereicht werden, die nicht Deutsch, Englisch oder Französisch ist; wenn andere Teile der europäischen Patentanmeldung nur in einer Amtssprache des EPA eingereicht werden, so ist dies hierfür unerheblich (im Anschluß an die Entscheidung der Juristischen Beschwerdekammer J 7/80, ABI. EPA 1981, 137). II. Macht der Anmelder von der durch Artikel 14 (2) EPÜ eröffneten Möglichkeit Gebrauch, so werden sowohl die Anmelde- als auch die Prüfungsgebühr ermäßigt (R. 6 (3) EPÜ). Sachverhalt und Anträge I. Die Anmelderin - eine juristische Person mit Sitz in Italien - reichte am 2. Juli 1985 die europäische Patentanmeldung Nr ein. Die Beschreibung der Erfindung, die Patentansprüche und die Zusammenfassung waren dabei in Italienisch und Englisch abgefaßt, während das Formblatt 1001 mit dem Antrag auf Erteilung eines europäischen Patents, dem Prüfungsantrag und der Benennung von neun Staaten nur in Englisch ausgefüllt war. Die Prüfungsgebühr wurde nicht bei der Anmeldung entrichtet. II. Am 12. Februar 1986 wurde im Europäischen Patentblatt auf die Veröffentlichung des europäischen Recherchenberichts hingewiesen. Composition of the Board: Chairman: P. Ford Members: R. Schulte F. Benussi Applicant: GEO MECCANICA IDROTECNICA s.r.l. Headword: Language of application/geo Article: 14(2), (4), 78(1), 80 d) EPC Rule: 6(3) EPC Keyword: "Language of patent application - European patent application within the meaning of Article 14 (2) EPC" - "Reduction of fees" Headnote I. For the purposes of Article 14 (2) first sentence, EPC and Rule 6 (3) EPC (reduction of fees) it is sufficient if the description and the claims are filed in an official language of a Contracting State other than English, French or German: it is not significant for this purpose that other parts of the European patent application are filed in one of the official languages of the EPO only (further to Decision of the Legal Board J 7/80, OJ EPO 1981, 137). II. If the applicant avails himself of the option provided in Article 14 (2) EPC both the filing fee and the examination fee are reduced (Rule 6 (3) EPC). Summary of Facts and Submissions I. The Applicant - a legal person having its principal place of business in Italy - filed a European patent application No on 2 July The description of the invention, the patent claims and the abstract were filed in Italian and English, whereas the Form 1001 containing the request for grant of a European patent, the request for examination and the designation of nine States was filled in in English only. The examination fee was not paid at the time of filing. II. The publication of the European search report was mentioned in the European Patent Bulletin on 12 February Composition de la Chambre: Président: P. Ford Membres: R. Schulte F. Benussi Demandeur: GEO MECCANICA IDROTECNICA s.r.l. Référence: Langue de la demande/geo Article: 14(2), (4), 78(1), 80 d) CBE Règle: 6(3) CBE Mot-clé: "Langue de la demande de brevet - demande de brevet européen au sens de l article 14(2) CBE" - "Réduction des taxes" Sommaire I. Aux fins de l article 14 (2), première phrase CBE et de la règle 6(3) CBE (réduction du montant des taxes), il suffit que la description et les revendications soient déposées dans une langue officielle d un Etat contractant autre que l allemand, l anglais ou le français; il importe peu en l occurrence que d autres parties de la demande de brevet européen soient déposées dans une des langues officielles de l OEB (à la suite de la décision de la chambre de recours juridique J 7/80, JO OEB ). II. Le demandeur qui use des facultés ouvertes par les dispositions de l article 14 (2) CBE a droit à une réduction du montant des taxes de dépôt et d examen (règle 6 (3) CBE). Exposé des faits et conclusions I. Le demandeur, une personne morale ayant son siège en Italie, a déposé le 2 juillet 1985 la demande de brevet européen n La description de l invention, les revendications ainsi que l abrégé étaient rédigés en italien et en anglais, tandis que le formulaire 1001 contenant la requête en délivrance d un brevet européen, la requête en examen et la désignation de neuf Etats était rempli uniquement en anglais. La taxe d examen n a pas été acquittée lors du dépôt. II. La publication du rapport de recherche européenne a été mentionnée dans le Bulletin européen des brevets le 12 février *) Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise abgedruckt. Eine Kopie der ungekürzten Entscheidung in der Verfahrenssprache ist beim Referat (EPA-Bibliothek München) gegen Zahlung einer Fotokopiergebühr von 1.30 DEM pro Seite erhältlich. *) This is an abridged version of the Decision. A copy of the full text in the language of proceedings may be obtained from Dept (EPO Library in Munich) on payment of a photocopying fee of DEM 1.30 per page. *) Seul un extrait de la décision est publié. Une copie de la décision complète dans la langue de la procédure peut être obtenue auprès du service (bibliothèque de l OEB à Munich) moyennant versement d une taxe de photocopie de 1,30 DEM par page.

6 III. Mit Bescheid vom 19. Februar 1986 wurde die Anmelderin an die Entrichtung der Prüfungsgebühr erinnert. Da sie sie auch daraufhin nicht entrichtete, wurde ihr mit Bescheid vom 9. September 1986 mitgeteilt, daß sie den Mangel noch innerhalb einer Frist von zwei Monaten, gerechnet vom 12. August 1986 an, unter Entrichtung einer Zuschlagsgebühr nach Regel 85b EPÜ beseitigen könne. IV. Am 8. Oktober 1986 zahlte die Anmelderin einen Betrag, der 80% der Prüfungsgebühr entsprach, sowie die Zuschlagsgebühr in Höhe von 50 % der vollen Prüfungsgebühr auf ein Bankkonto des EPA bei einer italienischen Bank in bar ein. Am selben Tag sandte sie mit eingeschriebenem Brief (Eilzustellung) einen zweiten Prüfungsantrag ab, der sowohl in Englisch als auch in Italienisch abgefaßt war. Dieser Brief ging jedoch erst am 14. Oktober 1986 beim Amt ein. V. Am 7. November 1986 teilte die Eingangsstelle der Anmelderin gemäß Regel 69 (1) EPÜ mit, die Anmeldung gelte als zurückgenommen, da die Prüfungsgebühr nicht entrichtet worden sei. Auf den Protest der Anmelderin hin machte die Eingangsstelle geltend, daß die Anmelderin keinen Anspruch auf eine Ermäßigung der Prüfungsgebühr habe, da sie die Übersetzung des Prüfungsantrags in italienischer Sprache nicht bis zum 13. Oktober 1986 eingereicht habe. Die Übersetzung sei verspätet eingegangen. VI. Die Anmelderin beantragte daraufhin eine Entscheidung nach Regel 69 (2) EPÜ. Die Eingangsstelle traf am 31. Juli 1987 die angefochtene Entscheidung, daß die europäische Patentanmeldung als zurückgenommen gelte. Sie begründete dies damit, daß der Prüfungsantrag als nicht rechtzeitig gestellt gelte, weil nicht die volle Prüfungsgebühr entrichtet worden sei.... VII. Die Anmelderin legte gegen diese Entscheidung ordnungsgemäß Beschwerde ein und beantragte ihre Aufhebung.... Entscheidungsgründe 1. Die Beschwerde ist zulässig. 2. Die Kammer kann sich der Auffassung der ersten Instanz, die Patentanmeldung müsse als zurückgenommen gelten, nicht anschließen. Der Prüfungsantrag wurde rechtzeitig gestellt und die Prüfungsgebühr in ausreichender Höhe entrichtet. 3. Die Eingangsstelle hat zutreffend festgestellt, daß nur der zusammen mit der Patentanmeldung in Englisch gestellte Prüfungsantrag wirksam ist und daß innerhalb der in Artikel 94 (2) EPÜ vorgeschriebenen Frist von sechs Monaten keine Übersetzung dieses Antrags ins Italienische eingereicht worden ist. 4. Nach Artikel 14 (2) und Regel 6 (3) EPÜ kann aber eine juristische Person mit Sitz im Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats, in dem eine andere Sprache III. By a communication dated 19 February 1986 the Applicant was reminded to pay the examination fee. As it remained unpaid, a communication of 9 September 1986 informed the Applicant of the possibility of rectifying the deficiency within a period of two months after the 12 August 1986 by paying a surcharge according to Rule 85b EPC. IV. On 8 October 1986 the Applicant paid a sum representing 80% of the examination fee and the surcharge of 50% of the full examination fee in cash into a bank account held by the EPO with an Italian bank. On the same day, the Applicant sent a second request for examination by registered letter (special delivery) in which the request was expressed both in English and in Italian. This letter was not, however, received until 14 October V. By communication dated 7 November 1986, the Receiving Section informed the Applicant, pursuant to Rule 69 (1) EPC, that the application was deemed to have been withdrawn as the examination fee had not been paid. In response to a protest by the Applicant, the Receiving Section subsequently asserted that since no translation of the request for examination had been filed in the Italian language prior to 13 October 1986, the Applicant was not entitled to a reduction in the examination fee. The translation had been received too late. VI. The Applicant requested a decision under Rule 69 (2) EPC. The Receiving Section gave the decision under appeal dated 31 July 1987 stating that the European patent application was deemed to be withdrawn because the request for examination is deemed not to have been filed in due time because the full amount of the examination fee had not been paid.... VII. The Applicant duly lodged an appeal against the decision, requesting that the decision be set aside.... Reasons for the Decision 1. The appeal is admissible. 2. The Board is unable to share the opinion of the first instance that the patent application is deemed to be withdrawn. The request for examination was filed and a sufficient amount for the examination fee was paid in due time. 3. The Receiving Section correctly found that the effective request for examination was that filed with the patent application in English only and that no translation of this request in Italian was filed within the six month period prescribed in Article 94 (2) EPC. 4. However, pursuant to Article 14 (2) and Rule 6 (3) EPC, a legal person having its principal place of business within the territory of a Contracting III. Après avoir été invité, en vain, par une notification en date du 19 février 1986, à acquitter la taxe d examen, le demandeur a été informé par une notification en date du 9 septembre 1986 qu il pouvait remédier à l irrégularité dans un délai de deux mois à compter du 12 août 1986 en payant la surtaxe prévue à la règle 85ter CBE. IV. Le 8 octobre 1986, le demandeur a versé en espèces, sur un compte de l OEB ouvert auprès d une banque italienne, un montant correspondant à 80% de la taxe d examen outre la surtaxe s élevant à 50% du montant total de la taxe d examen. Le même jour, il a envoyé par lettre recommandée (en exprès) une seconde requête en examen, rédigée à la fois en anglais et en italien. Ce courrier n a toutefois été reçu que le 14 octobre V. Par une notification en date du 7 novembre 1986, la section de dépôt a informé le demandeur, en application de la règle 69 (1) CBE, que la demande était réputée retirée car la taxe d examen n avait pas été payée. Le demandeur ayant présenté des objections, la section de dépôt a affirmé qu il n avait pas droit à une réduction de la taxe d examen étant donné qu aucune traduction de la requête en examen n avait été déposée en italien avant le 13 octobre La traduction avait été reçue trop tard. VI. Le demandeur a requis une décision en application de la règle 69 (2) CBE. Le 31 juillet 1987, la section de dépôt a rendu la décision faisant l objet du présent recours, déclarant que la demande de brevet européen était réputée retirée au motif que la requête en examen était considérée comme n ayant pas été déposée dans les délais, la taxe d examen n ayant pas été acquittée dans son intégralité.... VII. Le demandeur s est dûment pourvu contre cette décision et a demandé son annulation.... Motifs de la décision 1. Le recours est recevable. 2. La Chambre ne peut se rallier à l opinion de la première instance selon laquelle la demande de brevet est réputée retirée. Le dépôt de la requête en examen et le paiement de la taxe d examen à concurrence d un montant suffisant ont été effectués dans les délais. 3. La section de dépôt a constaté avec raison que c était la requête en examen déposée en anglais uniquement, avec la demande de brevet, qui était valable et qu aucune traduction en italien de cette requête n avait été déposée dans le délai de six mois prévu à l article 94 (2) CBE. 4. Néanmoins, en vertu de l article 14 (2) et de la règle 6 (3) CBE, une personne morale qui a son siège sur le territoire d un Etat contractant ayant

7 als Deutsch, Englisch oder Französisch Amtssprache ist (in diesem Fall Italien), eine europäische Patentanmeldung in einer Amtssprache dieses Staats (in diesem Fall Italienisch) einreichen. Für einen Anmelder, der von der durch Artikel 14 (2) EPÜ eröffneten Möglichkeit Gebrauch macht, ermäßigt sich nach Regel 6 (3) EPÜ die Prüfungsgebühr. 5. Im vorliegenden Fall hat die Beschwerdeführerin ihre europäische Patentanmeldung teils in Italienisch und Englisch, teils nur in Englisch eingereicht; so ist insbesondere das Formblatt 1001 mit dem Erteilungsantrag, der Benennung von Staaten und dem Prüfungsantrag nur in Englisch ausgefüllt, während die Beschreibung der Erfindung, die Patentansprüche und die Zusammenfassung in Italienisch und Englisch abgefaßt sind. Dies reicht nach Auffassung der Kammer für die Zwecke des Artikels 14 (2) EPÜ aus. Zwar ist in Artikel 14 (2) EPÜ von der Einreichung einer "europäischen Patentanmeldung" die Rede; diese muß nach Artikel 78 (1) EPÜ den Erteilungsantrag, die Beschreibung, mindestens einen Patentanspruch, Zeichnungen und eine Zusammenfassung enthalten. Für die Zwecke des Artikels 14 (2) EPÜ sind aber nur diejenigen Teile einer europäischen Patentanmeldung wichtig, die schwierig zu übersetzen sind, nämlich die Beschreibung und die Ansprüche; alle anderen Teile bieten von der Übersetzung oder vom Verständnis her keine Schwierigkeiten. Dementsprechend hat dieselbe Kammer in der Sache J 07/80, ABI. EPA 1981, 137, entschieden, daß für die Zwecke des Artikels 14 (1) und (2) in Übereinstimmung mit Artikel 80 d) EPÜ die Sprache maßgebend ist, die für die Beschreibung und die Ansprüche verwendet worden ist. Dasselbe gilt in bezug auf Artikel 14 (2) und Regel 6 (3) EPÜ. Für die in Regel 6 (3) EPÜ genannte Gebührenermäßigung genügt es daher, wenn die Beschreibung, die Patentansprüche und die Zusammenfassung in einer Amtssprache eines Vertragsstaats eingereicht werden, die nicht Deutsch, Englisch oder Französisch ist. Solange dieses Erfordernis erfüllt ist, ist es unerheblich, wenn andere Teile der europäischen Patentanmeldung wie z. B. der Erteilungsantrag, der Prüfungsantrag oder die Benennung von Staaten nur in einer Amtssprache des EPA eingereicht werden. 6. Die Beschwerdeführerin war infolgedessen berechtigt, eine um 20 % ermäßigte Prüfungsgebühr zu entrichten.... State, having a language other than English, French or German as an official language (in this case Italy), may file a European patent application in an official language of that State (in this case Italian). An applicant who avails himself of the option provided in Article 14 (2) EPC shall be allowed a reduction in the examination fee, according to Rule 6 (3) EPC. 5. In the present case, the Appellant filed his European patent application partly in Italian and English, partly in English only, namely the Form 1001 containing the request for grant, the designation of States and the request for examination in English only and the description of the invention, the claims and the abstract in Italian and English. The Board considers that this is sufficient for the purposes of Article 14(2) EPC. It is true that Article 14 (2) EPC mentions the filing of a "European patent application" and according to Article 78 (1) EPC a European patent application shall contain the request for grant, the description, at least one claim, drawings and an abstract. But for the purpose of Article 14 (2) EPC, only those parts of a European patent application are of interest which are difficult to translate and these are the description and the claims whereas all other parts cause no difficulties in translating or understanding. On this basis, this Board decided in Case J 07/80, OJ EPO 1981, 137, that for the purposes of Article 14 (1) and (2) in accordance with Article 80 (d) EPC, the significant language is that used for the description and claims. The same reasoning applies in relation to Article 14 (2) and Rule 6 (3) EPC. Therefore, it is sufficient for the reduction of the fees mentioned in Rule 6 (3) EPC that the description, the claims and the abstract were filed in an official language of a Contracting State other than English, French or German. If this requirement is fulfilled it is not significant for this purpose that other parts of the European patent application, e.g. the request for grant, the request for examination and the designation of States, are filed in one of the official languages of the EPO only. 6. In consequence, the Appellant was entitled to pay the examination fee with a reduction of 20%.... une langue autre que l allemand, l anglais ou le français comme langue officielle (en l occurrence, l Italie) peut déposer une demande de brevet européen dans une langue officielle de cet Etat (dans ce cas, en italien). Le demandeur qui use des facultés ouvertes par les dispositions de l article 14 (2) CBE a droit à une réduction de la taxe d examen conformément à la règle 6 (3) CBE. 5. En l espèce, le requérant a déposé sa demande de brevet européen en partie en italien et en anglais, et en partie en anglais seulement; ainsi, le formulaire 1001 contenant la requête en délivrance, la désignation des Etats et la requête en examen a été rempli en anglais uniquement tandis que la description de l invention, les revendications et l abrégé ont été rédigés en italien et en anglais. La Chambre considère qu aux fins de l article 14 (2) CBE ces conditions sont suffisantes. Certes, l article 14 (2) CBE fait allusion au dépôt d une "demande de brevet européen" et, selon l article 78 (1) CBE, la demande de brevet européen doit contenir la requête en délivrance, la description, au moins une revendication, des dessins et un abrégé. Mais aux fins de l article 14(2) CBE, seules sont concernées les parties de la demande de brevet européen qui sont difficiles à traduire, à savoir la description et les revendications, les autres parties ne présentant aucune difficulté de traduction ou de compréhension. La Chambre avait déjà déclaré, en statuant dans l affaire J 07/80, JO OEB 1981, 137 que, aux fins de l article 14 (1) et (2) CBE en liaison avec l article 80 d) CBE, la langue déterminante est celle utilisée pour la description et les revendications. Le même raisonnement s applique dans le cas de l article 14 (2) et de la règle 6 (3) CBE. Dès lors, pour donner droit à la réduction des taxes prévue à la règle 6 (3) CBE, il suffit que la description, les revendications et l abrégé soient déposés dans une langue officielle d un Etat contractant autre que l allemand, l anglais ou le français. Si cette condition est remplie, il importe peu que d autres parties de la demande de brevet européen telles que la requête en délivrance, la requête en examen et la désignation des Etats soient déposées uniquement dans une des langues officielles de l OEB. 6. Par conséquent, le requérant avait le droit de réduire de 20% le montant de la taxe d examen à acquitter....

8 Entscheidung der Juristischen Beschwerdekammer vom 31. Oktober 1988 J 25/88 (Übersetzung) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: P. Ford Mitglieder: E. Persson J. C. Saisset Anmelder: New Flex S.r.L. Stichwort: Anmeldetag/NEW FLEX Artikel: 79 (1), 80 b) EPÜ Schlagwort: "keine ausdrückliche Benennung von Vertragsstaaten" - "Anwendung des Grundsatzes der vorsorglichen Benennung" Leitsatz Für die Zuerkennung eines Anmeldetags nach Artikel 80 b) EPÜ bedarf es nicht der ausdrücklichen Benennung eines bestimmten Vertragsstaats. Fehlt diese, so ist davon auszugehen, daß die vom Anmelder eingereichten Unterlagen eine vorsorgliche Benennung aller Vertragsstaaten enthalten. Sachverhalt und Anträge I. Am 23. November 1987 reichte der Vertreter der Beschwerdeführerin beim EPA in München ein Schreiben ein. Es bezog sich auf die "europäische Patentanmeldung Nr A/86, die am im Namen der New Flex S.r.L. eingereicht worden ist"; dem Schreiben war eine Erfindernennung vom 4. November 1987 (auf dem EPA-Formblatt 1002) sowie eine Prioritätsunterlage beigefügt, die aus der am 27. November 1986 eingereichten italienischen Patentanmeldung Nr A/86 bestand. II. Mit Fernschreiben vom 30. November 1987, das durch ein beim EPA am 2. Dezember 1987 eingereichtes Schreiben bestätigt wurde, bezog sich der Vertreter, dem das EPA den Empfang der Unterlagen zu der vorliegenden Anmeldung noch nicht bestätigt hatte, auf "unseren Antrag auf Erteilung eines europäischen Patents für alle Vertragsstaaten mit Ausnahme Italiens, der am 4. November 1987 im Namen der New Flex S.r.L. zur Post gegeben worden ist", und bat um eine Überprüfung und um die Angabe der Fristen für die Entrichtung bestimmter Gebühren. Um dem EPA den Überblick zu erleichtern, legte er seinem Schreiben unter anderem eine Kopie des auf dem Formblatt gestellten Antrags auf Erteilung eines europäischen Patents vom 4. November 1987 bei. In Feld 26 dieses Formblatts waren die Kästchen für alle Vertragsstaaten des EPA mit Ausnahme Italiens maschinenschriftlich angekreuzt worden. In Feld 27 war das Kreuz in dem Kästchen "Vorsorgliche Bestimmung aller Vertragsstaaten" auf dem Formblatt bereits vorgedruckt. Der Vertreter führte in seinem Schreiben weiter aus, daß der ursprüngliche Antrag auf Erteilung eines europäischen Patents Decision of the Legal Board of Appeal dated 31 October 1988 J 25/88 (Official Text) Composition of the Board: Chairman: P. Ford Members: E. Persson J.C. Saisset Applicant: New Flex S.r.L. Headword: Date of filing/new FLEX Article: 79(1), 80(b) EPC Keyword: "No explicit designation of Contracting States" - "principle of precautionary designation applied" Headnote For the purpose of according a filing date under Article 80(b) EPC, there is no need for an explicit designation of any particular Contracting State. In the absence of such a designation, the documents filed by the Applicant shall be considered to contain a precautionary designation of all Contracting States. Summary of Facts and Submissions I. On 23 November 1987 a letter from the Appellant s representative was filed at the EPO in Munich. The letter referred to "European Patent Application No A/86 filed in the name: New Flex S.r.L." and was accompanied by a designation of the inventor dated 4 November 1987 (on EPO Form 1002) and a priority document consisting of the Italian patent application No A/86 filed on 27 November II. By telex of 30 November 1987, confirmed by a letter filed with the EPO in Munich on 2 December 1987, the representative, having so far not received any confirmation from the EPO about the filing of documents, related to the present application, referred to "our request for grant of an European patent for all Contracting States except for Italy mailed on 4 November 1987 in the name of New Flex S.r.L." and asked for control and information about time limits for paying certain fees. In order to assist the EPO in checking the situation, a copy of, inter alia, a request for grant of a European patent, made on EPO Form and dated 4 November 1987, was attached to the letter. In part 26 of the copy of that form the designation of all Contracting States to the EPC except Italy was indicated by typed crosses in the boxes for the respective States. In part 27, the box indicating "Precautionary designation of all Contracting States" was pre-crossed in print in the form itself. In his letter, the representative further explained that the original request for grant of a European patent had been mailed (in Milano) by express letter on 5 November 1987 and that the delay in delivering of Décision de la Chambre recours juridique 3.1.1, en date du 31 octobre 1988 J 25/88 (Traduction) Composition de la Chambre: Président: P. Ford Membres: E. Persson J. C. Saisset de Demandeur: New Flex S.r.L. Référence: Date de dépôt/new FLEX Article: 79(1), 80 b) CBE Mot-clé: "Absence de désignation explicite d Etats contractants" - "Application du principe de la désignation à toutes fins utiles" Sommaire Pour qu une date de dépôt soit accordée au titre de l article 80 b) CBE, il n est pas nécessaire qu un Etat contractant particulier soit explicitement désigné. En l absence d une telle désignation, il y a lieu d admettre que les documents produits par le demandeur contiennent une désignation de tous les Etats contractants à toutes fins utiles. Exposé des faits et conclusions I. Le 23 novembre 1987, l OEB à Munich a reçu une lettre du mandataire du requérant. Ce courrier, qui se référait à la "demande de brevet européen n A/86 déposée le au nom de New Flex S.r.L.", était accompagné d une désignation de l inventeur en date du 4 novembre 1987 (sur formulaire OEB 1002) et d un document de priorité constitué par la demande de brevet italien n A/86, déposée le 27 novembre II. Dans un télex en date du 30 novembre 1987, confirmé par une lettre reçue le 2 décembre 1987 à l OEB à Munich, le mandataire, auquel l OEB n avait pas encore confirmé la réception des documents relatifs à la présente demande, s est référé à "notre requête en délivrance d un brevet européen pour tous les Etats contractants à l exception de l Italie, postée le 4 novembre 1987 au nom de New Flex S.r.L." et il a demandé un contrôle et des informations quant aux délais de paiement de certaines taxes. Afin d aider l OEB à effectuer ce contrôle, il a notamment joint à cette lettre une copie de la requête en délivrance d un brevet européen, présentée sur formulaire OEB et datée du 4 novembre A la rubrique 26 de la copie de ce formulaire, la désignation de tous les Etats parties à la CBE, à l exception de l Italie, était indiquée par des croix tapées à la machine à écrire dans les cases correspondant aux Etats concernés. A la rubrique 27, une croix pré-imprimée figurait sur le formulaire, dans la case "Désignation à toutes fins utiles de tous les Etats contractants". Dans sa lettre, le mandataire expliquait en outre que l original de la requête en délivrance d un brevet européen avait

9 am 5. November 1987 (in Mailand) als Eilbrief abgesandt worden und die Verzögerung bei der Postzustellung wahrscheinlich auf mehrere Streiks zurückzuführen sei, die im November (1987) in Italien stattgefunden hätten. Er stellte ferner einen Hilfsantrag auf Wiedereinsetzung nach Artikel 122 EPÜ. III. In dem nachfolgenden Verfahren vor der Eingangsstelle beantragte die Beschwerdeführerin, daß der betreffenden Anmeldung der 23. November 1987 als Anmeldetag zuerkannt und ihr Prioritätsrecht aus der italienischen Voranmeldung Nr A/86 vom 27. November 1986 anerkannt werde. Zur Stützung dieses Antrags brachte sie im wesentlichen vor, daß die beim EPA am 23. November 1987 eingegangenen Unterlagen alle Voraussetzungen nach Artikel 80 EPÜ für die Zuerkennung eines Anmeldetags erfüllten. Unter Hinweis auf die Möglichkeit einer Fristverlängerung nach Regel 85 (2) EPÜ legte die Beschwerdeführerin ein amtliches Schreiben der Postbehörde in Mailand vom 23. März 1988 vor, in dem bestätigt wurde, daß es bei den für die Postabfertigung zuständigen Beamten im fraglichen Zeitraum "zu Unruhen gekommen ist, die zwar kein Streik gewesen sind, aber die Beförderung und Zustellung von Postsendungen aller Art gestört haben", so daß der betreffende Eilbrief (der am 5. November 1987 zur Post gegeben worden sei) vermutlich verlorengegangen sei. Dieses Schreiben ist auch tatsächlich nie mehr aufgefunden worden. IV. Mit der angefochtenen Entscheidung wurde der europäischen Patentanmeldung der 30. November 1987 als Anmeldetag zuerkannt; da er außerhalb der Frist von zwölf Monaten nach dem Anmeldetag der entsprechenden italienischen Patentanmeldung (27. November 1986) lag, wurde ein Prioritätsrecht für die europäische Patentanmeldung nicht anerkannt. In den Entscheidungsgründen hieß es, daß das EPA anhand der ihm am 23. November 1987 vorliegenden Unterlagen zwar in der Lage gewesen sei, festzustellen, daß ein europäisches Patent beantragt werde (Art. 80 a) EPÜ), den Anmelder zu identifizieren (Art. 80 c) EPÜ) und eine Beschreibung und einen oder mehrere Patentansprüche anhand der italienischen Prioritätsunterlage zu ermitteln (Art. 80 d) EPÜ). Das in Artikel 80 b) EPÜ genannte Erfordernis, daß die vom Anmelder eingereichten Unterlagen die Benennung mindestens eines Vertragsstaates enthalten müßten, sei jedoch am 23. November 1987 nicht erfüllt gewesen. Auch könne nicht davon ausgegangen werden, daß eine solche Benennung zu diesem Zeitpunkt implizit vorgelegen habe. Erst am 30. November 1987 (vgl. Nr. II) seien das Erfordernis nach Artikel 60 b) EPÜ und damit alle in Artikel 80 EPÜ genannten Voraussetzungen für die Zuerkennung eines Anmeldetags erfüllt gewesen. Ferner hieß es in der Entscheidung, daß eine Inanspruchnahme der Regel 85 (2) EPÜ nicht möglich sei. Außerdem sei eine Wiedereinsetzung in den vorigen Stand ausgeschlossen. the document was probably due to several strikes which had taken place in Italy in November (1987). He also made an auxiliary request for restitutio in integrum under Article 122 EPC. III. In the course of subsequent proceedings before the Receiving Section, the Appellant requested that the application in question be accorded the filing date of 23 November 1987 and the Appellant s right of priority from the Italian patent application No A/86 of 27 November 1986 be confirmed. In support of this request it was argued, in essence, that the documents received by the EPO on 23 November 1987 satisfied all the requirements of Article 80 EPC for according a filing date. Referring also to the possibility under Rule 85(2) EPC for an extension of time limits, the Appellant presented an official letter dated 23 March 1988 from the Postal Administration Office in Milan confirming that during the relevant period of time the postal employees responsible for the incoming and outgoing mail "made a sort of riot, different from strike, but such as to cause inefficiency of the forwarding and delivery of every kind of mail" and stating that the subject express letter (mailed on 5 November 1987) presumably had been lost. In fact, this letter has never been found. IV. In the decision under appeal the European patent application in question was accorded the filing date of 30 November 1987, and since this date fell outside a period of 12 months from the date of filing of the corresponding Italian application (27 November 1986), no right of priority was recognised for the European patent application. In the reasons for the decision it was stated that the documents received by the EPO on 23 November 1987 made it possible for the EPO to establish that a European patent was sought (Article 80(a) EPC), to identify the Applicant (Article 80(c) EPC) and to establish a description and one or more claims on the basis of the Italian priority document (Article 80(d) EPC). However, on 23 November 1987 the requirement under Article 80(b) EPC that the documents filed by the Applicant must contain the designation of at least one Contracting State was not met. Nor was it possible to consider that such a designation had been implicitly made on that date. Only on 30 November 1987 (cf. paragraph II above) the requirement under Article 80 (b) EPC and thus all the requirements under Article 80 EPC for according a date of filing were met. As to the alleged application of Rule 85(2) EPC it was stated in the decision that this was not possible. Further, the possibility of granting re-establishment of rights was excluded. été expédié (de Milan) par exprès le 5 novembre 1987, et que le retard intervenu dans la distribution de ce document était probablement dû à plusieurs grèves qui avaient eu lieu en Italie au mois de novembre (1987). Il a présenté également une requête subsidiaire en restitutio in integrum en vertu de l article 122 CBE. III. Au cours de la procédure qui a suivi devant la section de dépôt, le requérant a demandé que le 23 novembre 1987 soit accordé comme date de dépôt de la demande en question et que le droit de priorité du requérant, découlant de la demande de brevet italien n A/86 en date du 27 novembre 1986, soit confirmé. A l appui de cette requête, il a essentiellement fait valoir que les documents reçus par l OEB le 23 novembre 1987 satisfaisaient à toutes les conditions énoncées à l article 80 CBE pour l attribution d une date de dépôt. Faisant référence à la possibilité de prorogation des délais prévue à la règle 85 (2) CBE, le requérant a produit une lettre officielle, en date du 23 mars 1988, établie par les services de l Administration des Postes de Milan et confirmant qu au cours de la période en question, les agents des postes chargés du courrier au départ et à l arrivée "n avaient pas vraiment fait grève, mais avaient provoqué des désordres susceptibles d entraver l expédition et la distribution de tout type de courrier"; il y est également mentionné que le courrier exprès en question (expédié le 5 novembre 1987) avait probablement été perdu. En fait, cette lettre n a jamais été retrouvée. IV. Dans la décision attaquée, le 30 novembre 1987 a été accordé comme date de dépôt à la demande de brevet européen en cause, et, étant donné que cette date tombait en dehors du délai de 12 mois partant de la date de dépôt de la demande de brevet italien correspondante (27 novembre 1986), aucun droit de priorité n a été reconnu à la demande de brevet européen. Dans les motifs de la décision, il est indiqué que les documents reçus par l OEB le 23 novembre 1987 lui ont permis de constater qu un brevet européen était demandé (article 80 a) CBE), d identifier le demandeur (article 80 c) CBE), ainsi que d établir une description et une ou plusieurs revendications sur la base du document de priorité italien (article 80 d) CBE). Toutefois, le 23 novembre 1987, il n était pas satisfait à la condition énoncée à l article 80 b) CBE, suivant laquelle les documents produits par le demandeur doivent contenir la désignation d au moins un Etat contractant. Il n a pas non plus été possible d admettre qu une telle désignation ait été effectuée implicitement à cette date. C est seulement le 30 novembre 1987 (cf. point II supra) que la condition visée à l article 80 b) CBE a été remplie, et par là-même toutes les conditions énumérées à l article 80 CBE pour l attribution d une date de dépôt. Il est en outre mentionné dans la décision que l application de la règle 85 (2) CBE n est pas possible et qu une restitutio in integrum est exclue.

10 V. Die Beschwerdeführerin legte gegen diese Entscheidung ordnungsgemäß Beschwerde ein und beantragte, daß der europäischen Patentanmeldung der 23. November 1987 als Anmeldetag zuerkannt und die italienische Priorität vom 27. November 1986 anerkannt werde. Hilfsweise beantragte sie eine mündliche Verhandlung. In ihrer Beschwerdebegründung macht die Beschwerdeführerin unter anderem geltend, daß alle Voraussetzungen für die Zuerkennung eines Anmeldetags einschließlich der nach Artikel 80 b) EPÜ (Benennung mindestens eines Vertragsstaates) am 23. November 1987 erfüllt gewesen seien; dieser Buchstabe sei in der angefochtenen Entscheidung zu eng und zu wörtlich ausgelegt worden, ohne daß andere Auslegungsmöglichkeiten berücksichtigt worden seien. Mit der im Formblatt 1001 vorgesehenen vorsorglichen Benennung aller Vertragsstaaten erkenne das EPA die Notwendigkeit einer solchen Maßnahme an, die auch dann gegeben sei, wenn dieses Formblatt nicht verwendet werde. Entscheidungsgründe 1. Die Beschwerde entspricht den Artikeln 106 bis 108 und Regel 64 EPÜ; sie ist somit zulässig. 2. Nach Artikel 79 (1) EPÜ sind im Antrag auf Erteilung eines europäischen Patents der Vertragsstaat oder die Vertragsstaaten, in denen für die Erfindung Schutz begehrt wird, zu benennen. Außerdem wird in Artikel 80 EPÜ vorgeschrieben, daß der Anmeldetag einer europäischen Patentanmeldung der Tag ist, an dem die vom Anmelder eingereichten Unterlagen unter anderem die Benennung mindestens eines Vertragsstaats enthalten. Als erstes muß die Kammer in diesem Falle die Rechtsfrage klären, ob die von der Anmelderin/Beschwerdeführerin am 23. November 1987 eingereichten Unterlagen die genannte Voraussetzung erfüllen, also die Benennung mindestens eines Vertragsstaats enthalten. Davon hängt natürlich auch die Beantwortung der Prioritätsfrage ab. 3. Die am 23. November 1987 eingereichten Unterlagen (s. Nr. I) enthielten keine ausdrückliche Benennung eines Vertragsstaats, und zwar offensichtlich deshalb, weil sie nicht als Anmeldung eines europäischen Patents gedacht waren, sondern nur die Prioritätsunterlage und die Erfindernennung zu der Anmeldung nachliefern sollten. Nichtsdestoweniger bezogen sie sich offenbar auf eine europäische Patentanmeldung und erfüllten nach Ansicht der Eingangsstelle alle Voraussetzungen nach Artikel 80 EPÜ mit Ausnahme der Benennung mindestens eines Vertragsstaates. In der angefochtenen Entscheidung vertrat die Eingangsstelle die Auffassung, daß der Wortlaut des Artikels 80 b) EPÜ die Möglichkeit ausschließe, diese Benennung auch implizit vorzunehmen. 4. Nach Auffassung der Kammer hat die Beschwerdeführerin mit ihrer Be- V. The Appellant duly filed an appeal against this decision, requesting that the European patent application be accorded the filing date of 23 November 1987 and the Italian priority of 27 November 1986 be recognised. Alternatively, oral proceedings were requested. In his statement of grounds of appeal the Appellant submits, inter alia, that all the requirements for according a filing date, included the one covered by Article 80(b) EPC (designation of at least one Contracting State), were met on 23 November 1987 and it is argued that the interpretation of that paragraph in the decision under appeal was too narrow and based only on its wording without taking into account any other means of interpretation. It is also submitted that the EPO, by providing for a precautionary designation of all Contracting States in Form 1001, acknowledges that there is a need for such a measure which need is said to be just the same in cases where this form is not being used. Reasons for the Decision 1. The appeal complies with Articles 106 to 108 and Rule 64 EPC and is, therefore, admissible. 2. According to Article 79(1) EPC the request for a grant of a European patent shall contain the designation of the Contracting State or States in which protection for the invention is desired. It is further prescribed by Article 80 EPC that the date of filing of a European patent application shall be the date on which documents filed by the Applicant contain, inter alia, the designation of at least one Contracting State. The point of law to be decided first by the Board in this case is whether or not the documents filed by the Applicant/Appellant on 23 November 1987 can be considered to satisfy the said requirement of containing the designation of at least one Contracting State. The answer to this question is obviously decisive for the priority matter involved. 3. The documents filed on 23 November 1987 (see paragraph I above) did not contain any explicit designation of any Contracting State for the obvious reason that these documents were never intended to form the application for a European patent but were only aiming at supplementing the application in respect of providing the priority document and the designation of the inventor. Nevertheless, they referred apparently to a European patent application and the Receiving Section considered that the documents as such satisfied all the requirements of Article 80 EPC except the one concerning the designation of at least one Contracting State. It appears from the decision under appeal that the Receiving Section was of the opinion that the wording of Article 80(b) EPC excluded the possibility of considering such a designation as being made by implication. 4. The Board considers that the Appellant is right in submitting that the V. Le requérant a dûment formé un recours contre cette décision, en demandant que le 23 novembre 1987 soit accordé comme date de dépôt de la demande de brevet européen et que la priorité de la demande italienne en date du 27 novembre 1986 soit reconnue. Il a requis une procédure orale à titre subsidiaire. Dans le mémoire exposant les motifs du recours, le requérant fait notamment valoir que toutes les conditions requises pour accorder une date de dépôt, y compris celle visée à l article 80 b) CBE (désignation d au moins un Etat contractant), étaient remplies le 23 novembre 1987, et il allègue que l interprétation de ce paragraphe dans la décision attaquée est trop étroite et ne se fonde que sur son libellé, sans prendre en compte aucun autre moyen d interprétation. Il conclut également que l OEB, en prévoyant la désignation à toutes fins utiles de tous les Etats contractants dans le formulaire 1001, reconnaît la nécessité d une telle mesure, nécessité qui demeure même dans les cas où il n est pas fait usage dudit formulaire. Motifs de la décision 1. Le recours répond aux conditions énoncées aux articles 106, 107 et 108 ainsi qu à la règle 64 CBE. Il est donc recevable. 2. L article 79 (1) CBE dispose que l Etat contractant ou les Etats contractants dans lequel ou dans lesquels il est demandé que l invention soit protégée doivent être désignés dans la requête en délivrance du brevet européen. L article 80 CBE dispose en outre que la date de dépôt de la demande de brevet européen est celle à laquelle le demandeur a produit des documents qui contiennent, entre autres, la désignation d au moins un Etat contractant. En l espèce, le point de droit à trancher en premier lieu par la Chambre est celui de savoir si les documents produits par le demandeur/requérant le 23 novembre 1987 remplissent la condition de désignation d au moins un Etat contractant. Il est clair que la réponse à cette question est déterminante pour la priorité en jeu. 3. Les documents produits le 23 novembre 1987 (cf. point I supra) ne contenaient pas de désignation explicite d un Etat contractant pour la raison évidente qu ils n étaient pas destinés à constituer une demande de brevet européen, mais seulement à compléter la demande en fournissant le document de priorité et la désignation de l inventeur. Il n empêche qu ils se référaient apparemment à une demande de brevet européen, et la section de dépôt a jugé que ces documents en tant que tels satisfaisaient à toutes les conditions de l article 80 CBE, à l exception de celle concernant la désignation d au moins un Etat contractant. Il ressort de la décision attaquée que la section de dépôt a estimé que le libellé de l article 80 b) CBE excluait la possibilité d effectuer immédiatement cette désignation. 4. De l avis de la Chambre, le requérant a raison de conclure que l interpré-

11 hauptung recht, daß die Eingangsstelle Artikel 80 b) EPÜ in diesem Falle zu eng und nicht entsprechend den allgemein anerkannten Grundsätzen für die Auslegung von Rechtsbestimmungen ausgelegt hat. Eine solche Auslegung darf nicht nur vom Wortlaut der betreffenden Bestimmung ausgehen, sondern muß auch andere Faktoren wie z. B. den Zweck der Bestimmung in ihrem rechtsgeschichtlichen Zusammenhang und die Auswirkungen berücksichtigen, die die einzelnen Auslegungsweisen in verschiedener Hinsicht haben können. 5. Der Hauptzweck der Verpflichtung zur Benennung von Vertragsstaaten nach Artikel 79 (1) in Verbindung mit Artikel 80 b) EPÜ dürfte wohl darin bestehen, daß bereits zu Beginn des Verfahrens vor dem EPA deutlich gemacht werden soll, in welchem Umfang in den einzelnen Vertragsstaaten Schutz für die Erfindung begehrt wird: dies ist aus verschiedenen Gründen von Bedeutung (vgl. unter anderem die Artikel 54 (4) und 66 EPÜ). So geht es nicht darum festzustellen, ob überhaupt in einem Vertragsstaat Schutz begehrt wird; dies dürfte bei einer europäischen Patentanmeldung wohl selbstverständlich sein. Es geht vielmehr um die Auskunft, in wie vielen und in welchen Vertragsstaaten Schutz begehrt wird. Da die Erfahrung gezeigt hat, daß es für den Anmelder nicht immer leicht ist, diese Entscheidung bereits bei der Einreichung der europäischen Patentanmeldung zu treffen, hat das EPA vor einigen Jahren die Möglichkeit einer "vorsorglichen Benennung" eingeführt (vgl. ABI. EPA 1980, 395); das heißt, daß (seit 1986) mit dem Anmeldeformblatt 1001 "automatisch" alle Vertragsstaaten benannt werden. Der Anmelder hat also Zeit, sich die Benennung zu überlegen und die endgültige Entscheidung darüber bis zum Fälligkeitstermin der Benennungsgebühren nach Artikel 79 (2) EPÜ aufzuschieben. Das System reguliert sich insofern selbst, als die Benennung eines Staates als zurückgenommen gilt, wenn die Benennungsgebühr für diesen Staat nicht entrichtet wird (Art. 91 (1) e) und (4) EPÜ), und daß nur die Benennungen derjenigen Staaten bestehen bleiben, für die die Gebühren ordnungsgemäß entrichtet worden sind. Falls überhaupt keine Benennungsgebühr entrichtet wird, was unwahrscheinlich ist, gilt die europäische Patentanmeldung als zurückgenommen (Art. 79 (3) EPÜ). 6. Diese Praxis der "vorsorglichen Benennung" läßt sich rechtlich als Vermutung des allgemeinen Wunsches des Anmelders fassen, im Anfangsstadium der Einreichung einer europäischen Patentanmeldung alle Vertragsstaaten zu benennen. Nach Auffassung der Kammer bestehen gegen diese Praxis keine Einwände, da sie für den Anmelder von Vorteil ist und den Interessen der Öffentlichkeit nicht schadet. Bisher war sie auf Anmeldungen beschränkt, die auf dem EPA-Formblatt 1001 eingereicht wurden. Es gibt jedoch keinen triftigen Grund für die Annahme, daß diese Rechtsvermutung nicht genauso auch für Anmeldungen gilt, die auf andere Weise, also ohne Verwendung des EPA-Formblatts 1001, eingereicht werway the Receiving Section interpreted Article 80(b) EPC in this case was too narrow and not in accordance with generally recognised principles of interpretation of rules of law. Any such interpretation has to be based not only on the wording of the provision concerned but also on other factors, such as the purpose of the provision seen in the light of its legal history and the consequences in various respects of the one or the other way of interpreting it. 5. The main purpose of the obligation to designate Contracting States under Article 79(1) in conjunction with Article 80(b) EPC can be assumed to be to make it clear at an early stage of the proceedings before the EPO to what extent protection for the invention is sought in the individual Contracting States, which it is of importance to know for various reasons (cf. inter alia Articles 54(4) and 66 EPC). Thus, the point is not to establish whether or not such protection is sought at all in any Contracting State, which is almost self evident in case of a European patent application, but rather to provide information in how many and in which Contracting States protection is sought. Since experience had shown that it is not always so easy for Applicants to decide on this matter already at the stage of filing the European application, the EPO introduced some years ago (cf. OJ EPO 1980, 395) the practice of "precautionary designation", which (as from 1986) means that in application Form 1001 all Contracting States are "automatically" designated. This gives the Applicants some further time to reflect on the matter of designation, i.e. a final decision may be postponed until the payment of the designation fees falls due under Article 79(2) EPC. The system is self regulating in the sense that if the designation fee for a Contracting State is not paid, the designation of that State shall be deemed to be withdrawn (Article 91(1) (e) and (4) EPC) and only those States remain designated in respect of which the fees have been duly paid. In the unlikely event that no designation fee is paid at all, the European patent application shall be deemed to be withdrawn (Article 79(3) EPC). 6. The said practice of "precautionary designation" can be legally classified as a presumption of a general wish of Applicants to designate all Contracting States in the initial stage of the filing of a European patent application. There are in the Board s view no objections against such a practice, which is advantageous for Applicants and creates no harm to any public interest. So far, this practice has been confined to applications made on EPO Form However, there is hardly any valid reason to consider that the said legal presumption should be less strong in respect of applications made in another way, i.e. without making use of EPO Form 1001 (cf. Bossung in Münchner Gemeinschaftskommentar, 8. Lieferung, Art. tation de l article 80 b) CBE, donnée en l espèce par la section de dépôt est trop étroite et non conforme aux principes généralement reconnus de l interprétation des règles de droit. Une telle interprétation doit être basée non seulement sur le libellé de la disposition concernée, mais encore sur d autres facteurs tels que la finalité de cette disposition examinée à la lumière de son histoire juridique et des diverses conséquences qu auraient l une ou l autre manière de l interpréter. 5. On peut admettre que l obligation de désigner des Etats contractants, contenue dans les articles 79 (1) et 80 b) CBE, vise essentiellement à préciser, dès le début de la procédure engagée devant l OEB, l étendue de la protection demandée pour l invention dans les différents Etats contractants ; cela est important pour différentes raisons (cf., entre autres, articles 54 (4) et 66 CBE). Il ne s agit donc pas d établir si une telle protection est demandée ou non dans un Etat contractant, ce qui devrait aller de soi dans le cas d une demande de brevet européen, mais plutôt de fournir des renseignements sur le nombre et l identité des Etats contractants dans lesquels la protection est recherchée. L expérience ayant montré qu il n est pas toujours facile pour les demandeurs d en décider dès le dépôt de la demande de brevet européen, l OEB a introduit il y a quelques années la pratique de la "désignation à toutes fins utiles" (cf. JO OEB 1980, 395), ce qui signifie (à compter de 1986) que tous les Etats contractants sont "automatiquement" désignés sur le formulaire de requête Ceci donne aux demandeurs un délai supplémentaire pour réfléchir à la question de la désignation, c.-à-d. qu une décision finale peut être différée jusqu à l échéance des taxes de désignation visée à l article 79 (2) CBE. Il s agit d un système autorégulateur en ce sens que, si la taxe de désignation afférente à un Etat contractant n est pas acquittée, la désignation de cet Etat est réputée retirée (article 91 (1) e) et (4) CBE) et seuls restent désignés les Etats pour lesquels les taxes ont été dûment payées. Dans l hypothèse improbable où aucune taxe de désignation n est acquittée, la demande de brevet européen est réputée retirée (article 79 (3) CBE). 6. La pratique de la "désignation à toutes fins utiles" peut être juridiquement définie comme la présomption d un souhait général des demandeurs de désigner tous les Etats contractants au stade initial du dépôt d une demande de brevet européen. La Chambre ne voit pas d objection à une telle pratique qui est avantageuse pour les demandeurs sans léser aucun intérêt public. Jusqu à présent, cette pratique est restée limitée aux demandes présentées sur le formulaire OEB Toutefois, il n y a guère de raison valable de considérer que ladite présomption ne s applique pas également à des demandes déposées d une autre manière, c.-à-d. sans faire usage du formulaire OEB 1001 (cf. Bossung dans Münchner Gemeinschafts-

12 den (vgl. Bossung in Münchner Gemeinschaftskommentar, 8. Lieferung, Art. 80, S ). Die Kammer vertritt daher den Standpunkt, daß es für die Zuerkennung eines Anmeldetags nach Artikel 80 b) EPÜ nicht der ausdrücklichen Benennung eines bestimmten Vertragsstaats bedarf. Fehlt diese, so ist davon auszugehen, daß die vom Anmelder eingereichten Unterlagen eine vorsorgliche Benennung aller Vertragsstaaten enthalten. 7. Dementsprechend gilt im vorliegenen Fall der 23. November 1987 als eigentlicher Anmeldetag, da zu diesem Zeitpunkt die Voraussetzungen nach Artikel 80 a), c) und d) als erfüllt gelten, auch wenn in den Anmeldungsunterlagen kein Vertragsstaat ausdrücklich benannt worden ist. Die Beschwerdeführerin ist daher berechtigt, die italienische Priorität vom 27. November 1986 in Anspruch zu nehmen. 8. Unter diesen Umständen braucht sich die Kammer mit den übrigen im Verfahren aufgeworfenen Fragen nicht mehr zu befassen. Entscheidungsformel Aus diesen Gründen wird entschieden: 1. Die angefochtene Entscheidung wird aufgehoben. 2. Der europäischen Patentanmeldung Nr wird der 23. November 1987 als Anmeldetag zuerkannt; sie darf die Priorität aus der italienischen Voranmeldung Nr A/86 vom 27. November 1986 in Anspruch nehmen. 80, p ). The Board therefore takes the view that for the purpose of according a filing date under Article 80(b) EPC there is no need for an explicit designation of any particular Contracting State. In the absence of such a designation, the documents filed by the Applicant shall be considered to contain a precautionary designation of all Contracting States. 7. It follows from the above conclusion that in the present case, given the fact that the requirements under Article 80(a), (c) and (d) were considered to be fulfilled on 23 November 1987, that date shall be deemed to be the proper filing date irrespective of the lack of an explicit designation of any particular Contracting State in the documents filed on that date. Consequently, the Appellant is entitled to the claimed Italian priority of 27 November In these circumstances, there is no need for the Board to deal with any other issue raised in the course of the proceedings of this case. Order For these reasons, it is decided: 1. The decision under appeal is set aside. 2. European patent application No shall be accorded the filing date of 23 November 1987 and is entitled to claim priority from Italian patent application No A/86 filed on 27 November kommentar. 8. Lieferung, art. 80, pp. 31 et 32). La Chambre estime donc que, pour accorder une date de dépôt au titre de l article 80 b) CBE, il n est pas besoin d une désignation explicite d un Etat contractant particulier. En l absence d une telle désignation, il y a lieu d admettre que les documents produits par le demandeur contiennent une désignation à toutes fins utiles de tous les Etats contractants. 7. En conséquence, le 23 novembre 1987 est réputé date de dépôt dans la présente espèce, au motif que les conditions énoncées à l article 80 a), c) et d) CBE sont considérées comme remplies à cette date, même si aucun Etat contractant n a été explicitement désigné dans les documents produits à cette date. Le requérant a donc droit à la priorité revendiquée de la demande italienne en date du 27 novembre Dans ces circonstances, la Chambre n a pas besoin d examiner les autres questions soulevées au cours de la procédure. Dispositif Par ces motifs, il est statué suit: comme 1. La décision attaquée est annulée. 2. La demande de brevet européen n se voit accorder le 23 novembre 1987 comme date de dépôt et reconnaître le droit de revendiquer la priorité de la demande de brevet italien n A/86 déposée le 27 novembre 1986.

13 Entscheidung der Technischen Beschwerdekammer vom 9. August 1988 T 124/ *) (Übersetzung) Decision of Technical Board of Appeal dated 9 August 1988 T 124/ *) (Official Text) Décision de la Chambre recours technique en date du 9 août 1988 T 124/ *) (Traduction) de Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: K. J. A. Jahn Mitglieder: R. W. Andrews G. D. Paterson Composition of the Board: Chairman: K.J.A. Jahn Members: R.W. Andrews G.D. Paterson Composition de la Chambre: Président: K. J. A. Jahn Membres: R. W. Andrews G. D. Paterson Patentinhaber/Beschwerdeführer: Du Pont Canada Inc. Einsprechender I/ Beschwerdegegner: BASF AG Einsprechender II/ Beschwerdegegner: Union Carbide Corporation Stichwort: Copolymere/DU PONT Artikel: 54, 114 (2) EPÜ Schlagwort: "Neuheit einer Klasse von Verbindungen, die durch Parameter innerhalb bestimmter Zahlenbereiche definiert sind (verneint)" - "Argument verspätet vorgebracht" Leitsätze I. Gemäß Artikel 54 (1) EPÜ darf nicht patentiert werden, was bereits zum Stand der Technik gehört. Gehört zum Stand der Technik ein Dokument, so muß geprüft werden, ob seine Offenbarung als Ganzes geeignet ist, dem Fachmann den Gegenstand des Schutzbegehrens in den Ansprüchen des angefochtenen Patents in Form einer technischen Lehre kundzutun (vgl. Entscheidungen T 12/81 "Diastereomere", ABI. EPA 1982, 296, Nr. 5 und die Anschlußentscheidung T 198/84 "Thiochlorformiate", ABI. EPA 1985, 209. Nr. 4 der Entscheidungsgründe) (siehe Nr.3.2 der Entscheidungsgründe). Patent proprietor/appellant: Du Pont Canada Inc. Opponent I/Respondent: BASF AG Opponent II/Respondent: Union Carbide Corporation Headword: Copolymers/DU PONT Article: 54, 114(2) EPC Keyword: "Novelty of a class of compounds defined by parameters within numerical ranges (denied)" - "Argument submitted late" Headnote I. Article 54(1) EPC does not allow what already forms part of the state of the art to be patented. When part of the state of the art is a written document, what has to be considered is whether the disclosure of the document as a whole is such as to make available to a skilled man as a technical teaching the subject-matter for which protection is sought in the claims of the disputed patent (cf. Decisions T 12/81 "Diastereomers", OJ EPO 1982, 296, paragraph 5, and T 198/84 "Thiochloroformates", OJ EPO 1985, 209, paragraph 4 of the Reasons) (see point 3.2 of the Reasons). Titulaire du brevet/requérante: Du Pont Canada Inc. Opposante I/intimée: BASF AG Opposante Il/intimée: Union Carbide Corporation Référence: Copolymères/DU PONT Article: 54 et 114 (2) CBE Mot-clé: "nouveauté d une classe de composés définis par des paramètres dont les valeurs numériques sont comprises dans des intervalles déterminés (non)" - "Argument présenté tardivement" Sommaire I. L article 54 (1) CBE exclut de la brevetabilité toute invention déjà comprise dans l état de la technique. Lorsque l état de la technique comprend un document écrit, il y a lieu de se demander si l enseignement technique, contenu dans le document considéré dans son ensemble est de nature à conduire l homme du métier à l objet protégé par le brevet litigieux (cf. décisions T 12/81, "Diastéréoisomères", JO OEB 1982, 296, point 5 des motifs, et T 198/84 "Thiochloroformiates". JO OEB 1985, 209, point 4 des motifs) (voir point 3.2 des motifs de la présente décision). II. Ist in einer Vorveröffentlichung ein Verfahren zur Herstellung einer Klasse von Verbindungen beschrieben, deren Mitglieder eine beliebige Kombination von Werten bestimmter Parameter haben sollen, die jeweils innerhalb bestimmter Zahlenbereiche liegen, und können alle Mitglieder der so definierten Klasse von Verbindungen anhand dieser Lehre vom Fachmann hergestellt werden, so sind alle diese Mitglieder der Öffentlichkeit zugänglich gemacht worden und gehören damit zum Stand der Technik; ein Anspruch, der eine Klasse von Verbindungen definiert, die sich mit der beschriebenen überschneidet, ist nicht neu. Dies gilt auch dann, wenn in den konkret beschriebenen Beispielen in der Vorveröffentlichung nur Verbindungen hergestellt worden II. If a prior document describes a process for the production of a class of compounds, the members of the class being defined as having any combination of values of particular parameters within numerical ranges for each of those parameters, and if all the members of the defined class of compounds can be prepared by a skilled man following such teaching, all such members are thereby made available to the public and form part of the state of the art, and a claim which defines a class of compounds which overlaps the described class lacks novelty. This holds even when the specifically described examples in the prior document only prepare compounds whose parameters are outside the claimed class (see point 3.2 to 3.5 of the Reasons). The above does not II. Si une antériorité décrit un procédé d obtention d une classe de composés, la définition donnée des membres de cette classe étant que ceux-ci peuvent présenter n importe quelle combinaison de valeurs numériques de paramètres particuliers à l intérieur d intervalles déterminés pour chacun de ces paramètres. et si, grâce à cet enseignement, l homme du métier peut obtenir tous les membres de la classe de composés qui a été définie, tous les membres de la classe en question deviennent par là même accessibles au public et sont compris dans l état de la technique, et une revendication définissant une classe de composés qui empiète sur la classe qui a été décrite est dépourvue de nouveauté. C est le cas même si les exemples spécifiques donnés dans le *) Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise abgedruckt. Eine Kopie der ungekürzten Entscheidung in der Verfahrenssprache ist beim Referat (EPA-Bibliothek München) gegen Zahlung einer Fotokopiergebühr von 1,30 DEM pro Seite erhältlich. *) This is an abridged version of the Decision. A copy of the full text in the language of proceedings may be obtained from Dept (EPO Library in Munich) on payment of a photocopying fee of DEM 1.30 per page. *) Seul un extrait de la décision est publié. Une copie de la décision complète dans la langue de la procédure peut être obtenue auprès du service (bibliothèque de l OEB à Munich) moyennant versement d une taxe de photocopie de 1,30 DEM par page.

14 sind, deren Parameter außerhalb der beanspruchten Klasse liegen (s. Nrn. 3.2 bis 3.5 der Entscheidungsgründe). Dies stellt keine Abweichung vom Grundsatz der Auswahlerfindungen dar. III. Ein in einer mündlichen Verhandlung erstmals vorgebrachtes Argument, bei dem ein bestimmtes, bereits früher vorgelegtes Beweismittel mit einem bestimmten, ebenfalls bereits genannten Dokument verknüpft wird, kann die Kammer in Ausübung ihres Ermessens nach Artikel 114 (2) EPÜ unberücksichtigt lassen (s. Nr. 4 der Entscheidungsgründe). imply any deviation from the principle of selection inventions. III. An argument which is presented for the first time at an oral hearing, which combines particular previously filed evidence with a particular previously cited document, may not be admitted for consideration in the exercise of discretion under Article 114(2) EPC (see point 4 of the Reasons). document antérieur concernent uniquement l obtention de composés pour lesquels les valeurs des paramètres ne sont pas comprises dans les intervalles qui ont été indiqués pour la classe de composés revendiquée (cf. points 3.2 à 3.5 des motifs de la décision). La règle qui vient d être énoncée ne constitue nullement une dérogation au principe des inventions de sélection. III. Dans l exercice du pouvoir d appréciation qui lui est reconnu à l article 114 (2) CBE, l Office européen des brevets peut ne pas tenir compte d un argument fondé sur un rapprochement entre une preuve déterminée, produite antérieurement, et un document déterminé, cité lui aussi antérieurement, si c est au stade de la procédure orale que ledit argument a été avancé pour la première fois (cf. point 4 des motifs de la décision). Sachverhalt und Anträge I. Der Hinweis auf die Erteilung des Patents Nr auf die europäische Patentanmeldung Nr , die am 3. Januar 1979 eingereicht worden war und die Priorität zweier Voranmeldungen im Vereinigten Königreich vom 6. Januar 1978 und 21. März 1978 in Anspruch nahm, wurde am 19. Januar 1983 im Europäischen Patentblatt 83/3 bekanntgemacht. Der Erteilung lagen vierzehn Ansprüche zugrunde. Anspruch 1 lautete wie folgt: "1. Copolymer aus Ethylen und mindestens einem α-olefin mit 4-10 Kohlenstoffatomen, wobei das Copolymer eine Dichte von etwa 0,940-0,960 g/cm 3 aufweist, dadurch gekennzeichnet, daß es einen Schmelzindex von hat." II. Am 15. Oktober 1983 und 18. Oktober 1983 wurden zwei Einsprüche eingelegt, mit denen der Widerruf des Patents nach Artikel 100 a) EPÜ beantragt wurde. Die Einsprüche stützten sich unter anderem auf folgende Dokumente: (1) DE-A (3) Kunststoff-Taschenbuch (1974), Seiten 224, 226 und 227 (7) US-A III. Mit der am 3. Februar 1987 abgesandten Entscheidung vom 11. November 1986 widerrief die Einspruchsabteilung das Patent. In der angefochtenen Entscheidung wurde die Auffassung vertreten, daß der Gegenstand des Anspruchs 1 in der erteilten Fassung im Hinblick auf die Offenbarung der Entgegenhaltung 1 nicht neu sei. Der Gegenstand eines Erzeugnisanspruches auf ein Copolymer nach dem Hilfsantrag, mit dem der Schmelzindex des Copolymers auf einen Bereich zwischen 104 und 200 beschränkt wurde, wurde zwar für neu, nicht jedoch für erfinderisch erachtet. Die Einspruchsabteilung vertrat die Auffassung, daß der Fachmann sofort versuchen würde, das Problem, Summary of Facts and Submissions I. The mention of the grant of patent No in respect of European patent application No , filed on 3 January 1979 and claiming priority of 6 January 1978 and 21 March 1978 from two prior applications in the United Kingdom, was announced on 19 January 1983 (cf. Bulletin 83/3) on the basis of fourteen claims. Claim 1 reads as follows: "1. A copolymer of ethylene and at least one α-olefin having 4-10 carbon atoms, said copolymer having a density in the range of about g/cm 3 characterised in that it has a melt index in the range " II. Notices of opposition were filed on 15 October 1983 and 18 October 1983 in which the revocation of the patent in accordance with Article 100(a) EPC was requested. The oppositions were supported inter alia by the following documents: (1) DE-A (3) Kunststoff-Taschenbuch (1974), page 224, 226 and 227 and (7) US-A III. By a decision of 11 November 1986, posted on 3 February 1987, the Opposition Division revoked the patent. The contested decision concluded that the subject-matter of Claim 1 as granted lacked novelty in the light of the disclosure in document (1). Although the subject-matter of a product claim to a copolymer in accordance with the auxiliary request in which the melt index of the copolymer was limited to range of 104 to 200 was held to be novel, it was not regarded as involving an inventive step. The Opposition Division considered that the skilled person would immediately try to solve the problem arising from the use of the commercially available ethylene/1-butene copolymer Exposé des faits et conclusions I. Le 19 janvier 1983, a été publiée la mention de la délivrance du brevet européen n , comportant quatorze revendications (cf. Bulletin européen des brevets 83/3). Ce brevet avait été délivré à la suite du dépôt, le 3 janvier 1979, de la demande de brevet européen n , laquelle revendiquait la priorité de deux demandes antérieures déposées au Royaume- Uni, l une le 6 janvier 1978, l autre le 21 mars La revendication 1 était libellée comme suit: "1. Copolymère d éthylène et d au moins une α-oléfine ayant de 4 à 10 atomes de carbone, ce copolymère ayant une masse volumique comprise dans l intervalle d environ 0,940-0,960g/cm 3, caractérisé en ce qu il a un indice de fluidité à chaud compris dans l intervalle *." II. Deux oppositions ont été formées à l encontre de ce brevet, l une le 15 octobre 1983, l autre le 18 octobre 1983, en vue d en obtenir la révocation en application de l article 100 a) CBE. Ces oppositions étaient notamment étayées par les documents suivants: DE-A (document 1) Kunststoff-Taschenbuch (1974), pages 224, 226 et 227 (document 3) et US-A (document 7). III. Le 11 novembre 1986, la division d opposition a révoqué le brevet; le texte de la décision correspondante a été remis à la poste le 3 février Dans ladite décision, que conteste la requérante, elle affirmait que, par rapport à la divulgation du document (1), l objet de la revendication 1 du brevet était dépourvu de nouveauté. Elle déclarait par ailleurs que si elle tenait pour nouveau l objet d une revendication de produit selon la requête subsidiaire, revendication portant sur un copolymère dont l indice de fluidité à chaud est compris dans l intervalle , elle estimait que cet objet n impliquait pas d activité inventive. La division d opposition a en effet estimé que, pour *) NdT: Traduction fournie par la requérante.

15 das auftrete, wenn das im Handel erhältliche Copolymer aus Ethylen und 1-Buten mit einer Dichte von 0,959 g/cm 3 und einem Schmelzindex von 85 als Spritzgußharz verwendet werde, durch Senkung der Schmelzviskosität des Copolymers, d. h. durch Erhöhung seines Schmelzindexes, zu lösen. Die Untergrenze von 104 sei im Hinblick auf den in der Entgegenhaltung 1 offenbarten Schmelzindex von 100 für ein Copolymer mit ähnlicher Dichte bedeutungslos. Die Obergrenze des Schmelzindexes von 200 lasse sich durch routinemäßiges Experimentieren ermitteln. IV. Gegen diese Entscheidung wurde am 2. April 1987 unter Zahlung der vorgeschriebenen Gebühr Beschwerde eingelegt. Die Beschwerdebegründung wurde am 27. Mai 1987 nachgereicht. Darin und in der mündlichen Verhandlung am 9. August 1988 behauptete die Beschwerdeführerin, der Gegenstand des Anspruchs 1 in der erteilten Fassung sei gegenüber der Offenbarung der Entgegenhaltung 1 neu, da diese die Parameter nicht in der in diesem Anspruch angegebenen erforderlichen Kombination offenbare und auch keinen Hinweis enthalte, der den Leser zu dieser Kombination führen könne. Die Beschwerdeführerin wies ferner darauf hin, daß sich nur zwei der 49 Beispiele in diesem Dokument auf Ethylen/Propen-Copolymere bezögen und daß in den Beispielen als höchster Schmelzindex 24 genannt sei, und zwar für ein Ethylenhomopolymer, das nur in geringer Ausbeute erhalten worden sei. Das genannte Ethylen/Propen-Copolymer habe einen berechneten Propengehalt von ca. 10 Gew.-% gegenüber dem 1-Buten-Gehalt von 0,2 bis 2 Gew.-%, der auf Seite 3, Zeile 1 bis 3 des angefochtenen Patents erwähnt sei. Hinsichtlich der Neuheit bezog sich die Beschwerdeführerin auf eine Entscheidung dieser Beschwerdekammer, T 433/86, veröffentlicht in EPOR (1988), Band 2, Seite 97 bis 104. Die Beschwerdegegnerin II hielt an ihrer Auffassung fest, daß der Gegenstand des Anspruchs 1 in der erteilten Fassung angesichts der Offenbarung der Entgegenhaltung 1 nicht neu sei. Außerdem brachte sie in der mündlichen Verhandlung das völlig neue Argument vor, daß der Gegenstand des Patents gegenüber der Offenbarung der Entgegenhaltung 7 nicht neu sei, wenn man die Ergebnisse berücksichtige, von denen in der zusammen mit dem Schreiben der Beschwerdeführerin vom 3. April 1984 eingereichten eidlichen Erklärung von Dr. C. T. Elston berichtet werde. Außerdem könne eine Änderung des Schmelzindexes eines having a density of 0.959g/cm 3 and a melt index of 85 as an injection moulding resin by lowering the melt viscosity, i.e. by increasing the melt index, of the copolymer. No significance could be seen in the lower limit of 104 in view of the disclosure in document (1) of a melt index of 100 for a copolymer with a similar density. The determination of the upper limit of 200 for the melt index would be a matter of routine experimentation. IV. An appeal was lodged against this decision on 2 April 1987 with payment of the prescribed fee. A Statement of Grounds of Appeal was filed on 27 May In this statement and during the oral proceedings held on 9 August 1988 the Appellant contended that the subjectmatter of Claim 1 as granted was novel in the light of the disclosure of document (1) since the required combination of parameters specified in this claim was not disclosed in this document in the absence of any indication pointing the reader in the direction of this combination. The Appellant also pointed out that only two of the forty-nine Examples in this document related to ethylene/propene copolymers and that the exemplified highest melt index was 24 for an ethylene homopolymer which was obtained in poor yield. The abovementioned ethylene/propene copolymers had a calculated amount of propene of approximately 10% by weight as compared with the range of 0.2 to 2% by weight of 1-butene referred to on page 3, lines 1 to 3 of the disputed patent. With regard to the question of novelty the Appellant referred to a decision of this Board of Appeal T 433/86 published in EPOR 1988, Volume 2, pages 97 to 104. Respondent Il maintained the view that the subject-matter of Claim 1 as granted lacked novelty by reason of the disclosure of document (1). Furthermore, at the oral proceedings the Respondent put forward the completely new argument that the subject-matter of the patent lacked novelty in respect of the disclosure of document (7) interpreted in the light of the results reported in the affidavit of Dr. C.T. Elston filed with the Appellant s letter dated 3 April This Respondent also considered that an invention cannot be recognised in varying the melt index of a known copolymer to correspond with the requirements of its intended use. This pouvoir résoudre les problèmes que pose l utilisation comme résine à mouler par injection du copolymère d éthylène et de butène-1 disponible dans le commerce, lequel a une masse volumique de 0,959g/cm 3 et un indice de fluidité à chaud de 85, l homme du métier penserait immédiatement à diminuer la viscosité à chaud du copolymère, c est-à-dire à en augmenter l indice de fluidité à chaud. Elle n a pas attribué d importance à la fixation à 104 de la valeur limite inférieure, alors que le document (1) divulguait un indice de fluidité à chaud égal à 100 pour un copolymère de masse volumique similaire. Par ailleurs, la détermination de la valeur limite supérieure à ne pas dépasser en ce qui concerne ce même indice, à savoir 200, ne nécessiterait selon elle que des essais de routine. IV. Le 2 avril 1987, un recours a été formé contre cette décision, et la taxe correspondante a été acquittée. Le mémoire exposant les motifs du recours a été déposé le 27 mai Dans ce mémoire, et au cours de la procédure orale, tenue le 9 août 1988, la requérante a fait valoir que l objet de la revendication 1 du brevet tel que délivré est nouveau par rapport à ce qui est exposé dans le document (1), puisque la combinaison de paramètres prévue dans ladite revendication n est pas divulguée dans ce document, celui-ci ne contenant aucune indication pouvant conduire le lecteur à une telle combinaison. Elle a également souligné que, sur les 49 exemples que comporte ce document, deux seulement ont trait à des copolymères d éthylène et de propène et que, parmi ces exemples, le composé ayant l indice de fluidité à chaud le plus élevé, en l occurrence 24, est un homopolymère d éthylène obtenu avec un faible rendement. D après les calculs, la teneur en propène des copolymères d éthylène et de propène cités plus haut est d environ 10% en poids, alors que la teneur en butène-1 à laquelle il est fait référence à la page 3, lignes 1 à 3 du brevet contesté, se situe dans une plage allant de 0,2 à 2% en poids. En ce qui concerne la question de la nouveauté, la requérante a renvoyé à la décision T 433/86 rendue par la Chambre, qui a été publiée dans EPOR* (1988), volume 2, pages 97 à L intimée II a maintenu sa thèse selon laquelle la divulgation contenue dans le document (1) détruit la nouveauté de l objet de la revendication 1 du brevet. En outre, lors de la procédure orale, elle a allégué, argument tout à fait nouveau, que par rapport au document (7), interprété à la lumière des résultats cités dans la déclaration sous serment du Dr. C. T. Elston jointe à la lettre de la requérante en date du 3 avril 1984, l objet du brevet était dénué de nouveauté. Elle a prétendu également qu il n était pas possible de considérer comme une invention le fait de modifier l indice de fluidité à chaud d un copolymère connu afin qu il réponde aux *) NdT: European Patent Office Reports. ESC Publishing Limited Oxford.

16 bekannten Copolymers, mit der dieses represents an optimisation in which a conditions requises pour pouvoir remplir l usage auquel on le destine. Une für den gewünschten Zweck geeignet balance has to be struck between the gemacht werden solle, nicht als erfinderisch anerkannt werden. Dies stelle eine ing from high melt indices and the sation par laquelle il s agit d essayer de advantages of better flowability result- telle modification constitue une optimi- Optimierung dar, bei der zwischen dem deterioration of physical properties resulting therefrom. d une fluidité améliorée grâce à des trouver un équilibre entre les avantages Vorteil einer besseren Fließfähigkeit infolge höherer Schmelzindizes einerseits und der damit einhergehenden inconvénients dus à la détérioration des indices de fluidité à chaud élevés et les Verschlechterung der physikalischen propriétés physiques qui en résulte. Eigenschaften andererseits ein Kompromiß geschlossen werden müsse Entscheidungsgründe 1. Die Beschwerde entspricht den Artikeln 106 bis 108 und Regel 64 EPÜ; sie ist somit zulässig. 2. Gegen die Ansprüche 1 bis 14 nach dem Haupt- und dem Hilfsantrag bestehen keine formalen Einwände nach Artikel 123 EPÜ, da beide Anspruchssätze durch die ursprüngliche Offenbarung ausreichend gestützt sind und den Schutzbereich nicht erweitern. Angesichts der nachstehenden Feststellungen bedarf dies keiner weiteren Erklärung. 3. Das angefochtene Patent beansprucht ein Copolymer aus Ethylen und einem α-olefin mit 4 bis 10 Kohlenwasserstoffatomen, wobei das Copolymer eine Dichte von etwa 0,940 bis 0,960 g/cm 3 und einen Schmelzindex von 100 bis 200 (Hauptantrag) bzw. 104 bis 200 (Hilfsantrag) aufweist; es beansprucht ferner ein Verfahren zur Herstellung von Behältern mit einer Wandstärke von weniger als 0,7 mm durch Spritzgießen eines solchen Copolymers. 3.1 In Entgegenhaltung 1 ist ein Verfahren zur Herstellung von Homo- oder Copolymeren aus Ethylen offenbart, bei dem ein auf ein Trägermaterial aufgebrachter Bis(cyclopentadienyl)chrom- II-Katalysator verwendet wird, der mit Ammoniak modifiziert worden ist (vgl. Anspruch 1). Dieses Verfahren wird auf den ersten Seiten der Beschreibung der Entgegenhaltung 1 ausführlich dargestellt. Auf Seite 8 folgt dann die allgemeine Anweisung, daß Ethylen erfindungsgemäß allein oder zusammen mit α-olefinen mit 3 bis 12 Kohlenstoffatomen polymerisiert werden kann. Daran schließt sich eine Aufzählung von α-olefinen an, die als Comonomere in Frage kommen. Fast alle der aufgeführten Comonomere haben 4 bis 10 Kohlenstoffatome. Es wird dann weiter ausgeführt, daß die mit dem erfindungsgemäßen Verfahren erzielten Polymere eine Dichte von 0,945 bis 0,970 (g/cm 3 ) und Schmelzindizes von "etwa 0,1 bis 100 oder darüber" aufweisen. Es folgen verschiedene Beispiele. 3.2 Zunächst ist zu klären, ob die beanspruchte Erfindung im Hinblick auf die Entgegenhaltung 1 neu ist. Reasons for the Decision 1. The appeal complies with the requirements of Articles 106 to 108 and Rule 64 EPC and is, therefore, admissible. 2. There are no formal objections under Article 123 EPC, to Claims 1 to 14 in accordance with both the main and auxiliary requests since both sets of claims are adequately supported by the original disclosure and do not extend the scope of protection conferred. In view of the later findings a detailed consideration of this is not necessary. 3. The patent in suit claims a copolymer of ethylene and an α-olefin having 4 to 10 carbon atoms, the copolymer having a density of about to 0.960g/cm 3 and a melt index of between 100 and 200 (main request) or 104 and 200 (auxiliary request); and a process for the manufacture of containers with wall thicknesses of less than 0.7 mm by injection moulding such a copolymer. 3.1 Document (1) discloses a process for the preparation of homo- or copolymers of ethylene using a supported bis-(cyclopentadienyl)chromium Il catalyst which has been modified by treatment with ammonia (cf. Claim 1). This process is discussed in detail in the introductory pages of document (1). Then, at page 8, there is a general statement that in accordance with the invention, ethylene can be polymerised either alone or together with α-olefins having 3 to 12 carbon atoms, and a list of α-olefin comonomers is set out. Nearly all of the named comonomers have 4 to 10 carbon atoms. It is also stated that polymers are obtained in accordance with the process, having a density of to (g/cm 3 ) and melt indices from "about 0.1 to 100 or over". Thereafter various Examples are set out. 3.2 The first question to be decided is whether the claimed invention is novel having regard to document (1). Motifs de la décision 1. Le recours répond aux conditions énoncées aux articles 106, 107 et 108, ainsi qu à la règle 64 CBE; il est donc recevable. 2. Les revendications 1 à 14 selon la requête principale et selon la requête subsidiaire n appellent pas de contestation de forme au titre de l article 123 CBE, puisque ces deux jeux de revendications se fondent suffisamment sur la description initiale et n étendent pas la protection. L examen détaillé de ces questions n est pas nécessaire compte tenu des conclusions qui vont suivre. 3. L objet du brevet en litige est un copolymère d éthylène et d une α-oléfine ayant de 4 à 10 atomes de carbone, ce copolymère ayant une masse volumique comprise dans l intervalle d environ 0,940-0,960g/cm 3 et un indice de fluidité à chaud compris dans l intervalle (requête principale) ou (requête subsidiaire); le brevet porte également sur un procédé pour la fabrication de récipients à épaisseur de paroi inférieure à 0,7 mm, par moulage par injection d un copolymère de ce type.* 3.1 Le document (1) décrit un procédé pour l homo- ou la copolymérisation d éthylène à l aide d un catalyseur bis- (cyclopentadiényle) chrome Il sur support, modifié par un traitement avec de l ammoniaque (cf. revendication 1). Ce procédé est décrit en détail dans les premières pages du document (1). Puis, à la page 8, il est déclaré de manière générale que selon l invention, il est possible de polymériser l éthylène, soit seul, soit en association avec des α-oléfines ayant de 3 à 12 atomes de carbone, et il est dressé une liste d αoléfines utilisables comme comonomères. Presque tous les comonomères cités ont de 4 à 10 atomes de carbone. Il est également indiqué que, grâce à ce procédé, on peut obtenir des polymères ayant une masse volumique comprise entre 0,945 et 0,970 (g/cm 3 ) et un indice de fluidité à chaud "de 0,1 environ à 100 ou au-delà". Différents exemples sont ensuite donnés. 3.2 La première question qui se pose est de savoir si l invention revendiquée présente un caractère de nouveauté par rapport au document (1). *) NdT: La traduction de ce passage reprend la traduction des revendications fournie par la requérante.

17 Gemäß Artikel 54 (1) EPÜ darf nicht patentiert werden, was bereits zum Stand der Technik gehört. Wenn - wie im vorliegenden Fall - zum Stand der Technik ein Dokument gehört, so muß geprüft werden, ob seine Offenbarung als Ganzes geeignet ist, dem Fachmann den Gegenstand des Schutzbegehrens in den Ansprüchen des angefochtenen Patents in Form einer technischen Lehre kundzutun. Dies entspricht der ständigen Rechtsprechung der Beschwerdekammern; siehe insbesondere die Entscheidungen T 12/81 "Diastereomere", ABI. EPA 1982, 296, Nummer 5 und T 198/84 "Thiochlorformiate", ABI. EPA 1985, 209, Nummer 4. Unter Nummer 4 der Entscheidung T 198/84 auf Seite 213 des vorgenannten Amtsblatts heißt es in der englischen Übersetzung der amtlichen deutschen Fassung wie folgt: "... whether the state of the art is likely to reveal the content of the invention s subject-matter to the skilled person in a technical teaching." Nach Ansicht der Kammer wäre folgende Übersetzung zutreffender: "... whether the state of the art is such as to make available the subjectmatter of the invention to the skilled person in a technical teaching." Im vorliegenden Fall ist der Gegenstand des angefochtenen Patents ein Copolymer aus Ethylen und einem α- Olefin. Anspruch 1 definiert drei Merkmale dieses Copolymers: i) Das α-olefincomonomer besitzt 4 bis 10 Kohlenstoffatome. ii) Das Colypolymer hat eine Dichte der Größenordnung 0,940-0,960 g/cm 3. iii) Das Copolymer hat einen Schmelzindex von ( im Hilfsantrag). Es stellt sich die Frage, ob dieses Copolymer im Hinblick auf die Offenbarung der Entgegenhaltung 1 bereits zum Stand der Technik gehört. 3.3 Zu Merkmal i: Die Verwendung von α-olefincomonomeren mit 3 bis 12 Kohlenstoffatomen ist auf Seite 8 der Entgegenhaltung 1 offenbart. Somit sind alle Comonomere mit dem Merkmal i sowie einige Comonomere mit einer nur knapp außerhalb des beanspruchten Bereichs liegenden Zahl von Kohlenstoffatomen hier offenbart. Zu Merkmal ii: Der auf Seite 8 der Entgegenhaltung 1 offenbarte Dichtebereich deckt sich fast völlig mit dem nach Merkmal ii. Zu Merkmal iii: Die im Hauptantrag genannten Copolymere mit einem Schmelzindex von 100 sind auf Seite 8 der Entgegenhaltung 1 konkret erwähnt, da sie punktuell in den Bereich von "etwa 0,1 bis 100 oder darüber" Article 54(1) EPC does not allow what already forms part of the state of the art to be patented. When, as in the present case, part of the state of the art is a written document, what has to be considered is whether the disclosure of the document as a whole is such as to make available to a skilled man as a technical teaching the subject-matter for which protection is sought in the claims of the disputed patent. This is in accordance with the established jurisprudence of the Boards of Appeal, see in particular Decisions T 12/81 "Diastereomers", OJ EPO 1982, 296, paragraph 5, and T 198/84 "Thiochloroformates", OJ EPO 1985, 209, paragraph 4. In connection with paragraph 4 of Decision T 198/84, which appears at page 213 of the OJ, the English translation of the official German text reads: "... whether the state of the art is likely to reveal the content of the invention s subject-matter to the skilled person in a technical teaching." In the Board s view a better translation would read as follows: "... whether the state of the art is such as to make available the subjectmatter of the invention to the skilled person in a technical teaching." In the present case, the subject-matter claimed in the disputed patent is a copolymer of ethylene and an α-olefin. Claim 1 defines three features of such copolymer: (i) the α-olefin comonomer has from 4 to 10 carbon atoms; (ii) the copolymer has a density in the range of about g/cm 3 ; (iii) the copolymer has a melt index in the range ( in the auxiliary request). The question is whether such a copolymer already forms part of the state of the art, having regard to the disclosure in document (1). 3.3 As to feature (i), the use of α- olefin comonomers having from 3 to 12 carbon atoms is disclosed in page 8 of document (1). Thus all the comonomers in accordance with feature (i) are here disclosed, as well as some comonomers with a number of carbon atoms just outside the claimed range. As to feature (ii), there is an almost total overlap between the density range disclosed in page 8 of document (1) and the density range of feature (ii). As to feature (iii), in relation to the main request, copolymers having a melt index of 100 are specifically mentioned on page 8 of document (1) as a point in the range "about 0.1 to 100 or over". In relation to the auxiliary request, which L article 54 (1) CBE exclut de la brevetabilité toute invention déjà comprise dans l état de la technique. Lorsque, comme c est le cas en l occurrence, un document écrit est compris dans l état de la technique, il y a lieu de se demander si, l enseignement technique, contenu dans le document considéré dans son ensemble est de nature à conduire l homme du métier à l objet protégé par le brevet litigieux. C est là une démarche qui s inscrit dans le droit fil de la jurisprudence constante des chambres de recours, cf. notamment décisions T 12/81 "Diastéréoisomères", JO OEB 1982, 296, point 5 des motifs, et T 198/84 "Thiochloroformiates", JO OEB 1985, 209, point 4 des motifs. En ce qui concerne le point 4 des motifs de la décision T 198/84, dont le texte officiel est en allemand, la traduction anglaise donnée à la page 213 du JO est la suivante: "... whether the state of the art is likely to reveal the content of the invention s subject-matter to the skilled person in a technical teaching". La Chambre est d avis qu il aurait été préférable de formuler comme suit la rédaction en anglais de ce passage: "... whether the state of the art is such as to make available the subject-matter of the invention to the skilled person in a technical teaching." Dans la présente espèce, le brevet en litige a pour objet un copolymère à base d éthylène et d une α-oléfine. La revendication 1 définit trois caractéristiques d un tel copolymère: i) L α-oléfine comonomère a de 4 à 10 atomes de carbone; ii) Le copolymère a une masse volumique comprise dans l intervalle d environ 0,940-0,960g/cm 3 ; iii) Le copolymère a un indice de fluidité à chaud compris dans l intervalle ( selon la requête subsidiaire). La question qui se pose est celle de savoir si, par rapport à l exposé figurant dans le document (1), un tel copolymère est déjà compris dans l état de la technique. 3.3 En ce qui concerne la caractéristique (i), l utilisation comme comonomères d α-oléfines ayant de 3 à 12 atomes de carbone est divulguée à la page 8 du document (1). Donc tous les comonomères présentant la caractéristique (i) sont divulgués par ce document, plus quelques autres ayant un nombre d atomes de carbone compris dans un intervalle très proche de l intervalle revendiqué. S agissant de la caractéristique (ii), l intervalle revendiqué en ce qui concerne la masse volumique est presque le même que celui indiqué à la page 8 du document (1). Pour ce qui est de la caractéristique (iii) telle qu énoncée dans la requête principale, les copolymères dont l indice de fluidité à chaud est de 100 sont expressément mentionnés à la page 8 du document (1), en tant que

18 fallen. Beim Hilfsantrag, der einen Schmelzindex im Bereich von 104 bis 200 definiert, hängt die Beantwortung der Frage, ob Schmelzindizes dieses Bereichs in der Entgegenhaltung 1 offenbart sind, von der aus dem Zusammenhang heraus interpretierten eigentlichen Bedeutung der Worte "etwa 0,1 bis 100 oder darüber" ab. Nach Auffassung der Kammer soll damit nicht gesagt werden, daß Polymere mit einem beliebigen Schmelzindex, der bis ins Unendliche reicht, hergestellt werden können. Der Schmelzindex von 100 wurde als konkreter Wert ausgewählt. Somit sollen nach Auffassung der Kammer mit den Worten "oder darüber" eindeutig nur solche Schmelzindizes erfaßt werden, die knapp über 100 liegen, also gewiß bis 110 reichen. Unter dieser Voraussetzung offenbart die Seite 8 der Entgegenhaltung 1 nach Auffassung der Kammer die Herstellung von Polymeren mit einem Schmelzindex von mindestens 104, was der Untergrenze des im Hilfsantrag beanspruchten Bereichs entspricht. 3.4 Bei der beanspruchten Erfindung handelt es sich um eine Klasse von Ethylencopolymeren mit Comonomeren, einer Dichte und einem Schmelzindex, die innerhalb bestimmter Bereiche liegen (s. Nr. 3.2); diese Klasse von Polymeren soll günstige Eigenschaften aufweisen. Die Entgegenhaltung 1 offenbart ein Verfahren, nach dem eine Klasse von Ethylenpolymeren hergestellt werden kann. Die Polymere sind entweder Homo- oder Copolymere mit Comonomeren, einer Dichte und einem Schmelzindex, die innerhalb bestimmter Bereiche liegen. Aus Nummer 3.3 geht eindeutig hervor, daß zwischen den Comonomer- und Dichtebereichen der Entgegenhaltung 1 und den der beanspruchten Erfindung fast völlige Übereinstimmung besteht und daß sich die Schmelzindexbereiche überschneiden. Mit anderen Worten, die Entgegenhaltung 1 offenbart bereits Copolymere aus Ethylen und bestimmten α-olefinen, die die in Anspruch 1 des angefochtenen Patents vorgesehenen drei Parameter in Verbindung miteinander aufweisen. Zwar offenbart keines der in der Entgegenhaltung 1 konkret beschriebenen Beispiele die Herstellung eines der besonderen Copolymere, die zu der in den Ansprüchen des angefochtenen Patents definierten Klasse gehören. Es trifft auch zu, daß a) Ethylenhomopolymere darin bevorzugt werden (vgl. S. 8, Zeile 19), b) die einzigen beiden konkret beschriebenen Copolymere aus Ethylen und Propen hergestellt werden (vgl. Beispiele 28 und 29) und c) daß der höchste in den Beispielen genannte Schmelzindex 24 ist (vgl. Beispiel 27). Die Patentinhaberin hat aber eingeräumt, daß ein Fachmann Copolymere der durch die Ansprüche des Streitpatents definierten Klasse anhand des in defines a melt index in the range , whether melt indices within this range are disclosed in document (1) depends upon the true meaning of the phrase "about 0.1 to 100 or over", in its context. In the Board s view, this phrase is not intended to mean that a polymer having any melt index up to infinity can be prepared. A melt index of 100 has been chosen for specific mention. Thus, in the Board s view, the words "or over" are clearly intended to include melt indices of just over 100, i.e. certainly up to 110. On this basis, in the Board s judgement page 8 of document (1) discloses the preparation of polymers having a melt index at least of 104, which is the lower point of the claimed range in the auxiliary request. 3.4 The claimed invention is a class of ethylene copolymers, having a particular range of comonomers, a density within a particular range and a melt index within a particular range (see paragraph 3.2 above); this class of polymers is said to have desirable properties. Document (1) discloses a process by which a class of ethylene polymers can be prepared. The polymers are either homopolymers or copolymers having a particular range of comonomers, a density within a particular range and a melt index within a particular range. It is clear from paragraph 3.3 above that there is almost complete correspondence between the ranges of comonomer and density in document (1) and the claimed invention, and that the ranges of melt index overlap. In other words, document (1) already discloses copolymers of ethylene and specific α- olefins having the combination of the three parameters required by Claim 1 of the patent in suit. It is true that the specifically described Examples in document (1) do not disclose the preparation of any particular copolymers which are within the class defined in the claims of the disputed patent. It is also true that (a) a preference is expressed for ethylene homopolymers (cf. page 8, line 19); (b) the only two copolymers specifically described are prepared from ethylene and propene (cf. Examples 28 and 29); and (c) the highest melt index reported in the Examples is 24 (cf. Example 27). However, it was accepted by the Patentee that a skilled man would have no difficulty in preparing copolymers within the class defined by the claims of the disputed patent, using the process deconstituant un élément à l intérieur de l intervalle "de 0,1 environ à 100 ou audelà". Dans le cas de la requête subsidiaire, qui prévoit un indice de fluidité à chaud compris dans l intervalle , la question de savoir si le document (1) divulgue des indices de fluidité compris dans cet intervalle dépend du sens véritable qu il convient de donner d après le contexte au membre de phrase suivant: "de 0,1 environ à 100 ou au-delà". Selon la Chambre, il ne faut pas entendre par là qu il est possible d obtenir un polymère dont l indice de fluidité à chaud peut, au-delà de ce chiffre, présenter n importe quelle valeur, et ce jusqu à l infini. La valeur 100 a été mentionnée spécialement. C est ainsi que, pour la Chambre, il est clair que les mots "ou au-delà" ont été ajoutés dans le but d inclure les indices de fluidité à chaud immédiatement supérieurs à l indice 100, c est-àdire certainement jusqu à 110. Elle en conclut donc que la page 8 du document (1) divulgue l obtention de polymères ayant au moins 104 comme indice de fluidité à chaud, ce qui correspond à la limite inférieure de l intervalle revendiqué selon la requête subsidiaire. 3.4 L objet de l invention revendiquée est une classe de copolymères d éthylène et d une série particulière de comonomères, dont la masse volumique, de même que l indice de fluidité à chaud, sont compris tous deux dans des intervalles bien précis (cf. ci-dessus, point 3.2); les polymères de cette classe auraient les propriétés souhaitables. Le document (1) divulgue un procédé d obtention d une classe de polymères d éthylène. Il s agit en l occurrence d homopolymères ou de copolymères préparés à partir d une certaine série de comonomères, dont la masse volumique ainsi que l indice de fluidité à chaud sont compris tous deux dans un intervalle précis. Il ressort clairement du point 3.3 ci-dessus que les séries de comonomères et les intervalles prévus pour les masses volumiques sont pratiquement les mêmes dans le document (1) et dans l invention revendiquée, et que les intervalles indiqués en ce qui concerne l indice de fluidité à chaud se chevauchent. En d autres termes, le document (1) divulgue déjà des copolymères à base d éthylène et d a-oléfines spécifiées combinant les trois paramètres prévus dans la revendication 1 du brevet en litige. Il est vrai que les exemples spécifiques décrits dans le document (1) ne divulguent pas l obtention de l un quelconque des copolymères particuliers appartenant à la classe définie dans les revendications du brevet en litige. Il est également vrai que (a) il est marqué dans ce document une préférence pour les homopolymères d éthylène (cf. page 8, ligne 19); (b) les deux seuls copolymères décrits expressément sont à base d éthylène et de propène (cf. exemples 28 et 29); et que (c) dans tous ces exemples, l indice de fluidité à chaud le plus élevé est égal à 24 (cf. exemple 27). La titulaire du brevet avait néanmoins admis que grâce au procédé décrit dans le document (1), un homme

19 der Entgegenhaltung 1 beschriebenen Verfahrens in Verbindung mit seinem allgemeinen Fachwissen ohne weiteres herstellen könne. Unter diesen Umständen ist die Offenbarung der Entgegenhaltung 1 eindeutig nicht auf die besonderen Polymere beschränkt, deren Herstellung in den Beispielen beschrieben ist, sondern umfaßt die allgemeine Klasse der auf Seite 8 der Entgegenhaltung 1 beschriebenen Polymere. Diese allgemeine Klasse von Polymeren ist dem Fachmann auch dann in Form einer technischen Lehre zugänglich gemacht worden, wenn nur die Herstellung bestimmter Polymere dieser Klasse beschrieben worden ist. Die in dem angefochtenen Patent beanspruchten Copolymere machen den Großteil dieser allgemeinen Klasse aus. Nach Überzeugung der Kammer folgt daraus, daß die erfindungsgemäßen Copolymere zum Stand der Technik gehören und daß deshalb sowohl der Haupt- als auch der Hilfsantrag wegen mangelnder Neuheit zurückgewiesen werden müssen. 3.5 Es ist festzuhalten, daß im vorliegenden Fall sowohl die Vorveröffentlichung als auch die beanspruchte Erfindung Klassen von Verbindungen betreffen, die obige Feststellung somit in diesen Zusammenhang zu sehen ist. Der vorliegende Fall ist daher von anderen zu unterscheiden, in denen es zwar auch um die Neuheit geht und in einer Vorveröffentlichung eine Klasse von Verbindungen offenbart ist, wo aber die beanspruchte Erfindung in der Auswahl einer bestimmten Klasse von Verbindungen oder einer bestimmten Verbindung daraus besteht (wie z. B. in der Entscheidung T 7/86 "Xanthine/ DRACO" vom 16. September 1987, ABI. EPA 1988, 381). 3.6 Diese Beurteilung steht auch nicht im Widerspruch zu der Entscheidung in der Sache T 433/86 (EPOR (1988), Bd. 2, S. 97 bis 104), da den beiden Entscheidungen ein anderer Sachverhalt zugrunde liegt. Im vorliegenden Fall ist die Kombination der drei Erfordernisse in Anspruch 1 nach dem Haupt- und dem Hilfsantrag eindeutig in der Entgegenhaltung 1 offenbart, während in der Sache T 433/86 im Stand der Technik zwar ein Molekulargewicht von 260 bis nur für die Polyether-Komponente offenbart war, nicht jedoch ein Molekulargewichtsbereich von mehr als für den Polyetheranteil eines Reaktionsprodukts mit Diphenylmethandiisocyanat (Komponente A), wenn dieses mit einer der erfindungsgemäßen Komponente B ähnlichen Komponente kombiniert wird (vgl. Nr. 9). 4. Wie unter Nummer V erwähnt, brachte die Beschwerdegegnerin II in der mündlichen Verhandlung auch vor, daß die beanspruchte Erfindung im Hinblick auf die Offenbarung der Entgegenhaltung 7 nicht neu sei. Zur Stützung dieses Arguments berief sie sich auf ein Beweismittel, das von der Beschwerdescribed in document (1) in combination with his common general knowledge. In this circumstance the disclosure of document (1) is clearly not limited to the particular polymers whose preparation is described in the Examples, but extends to the general class of polymers described in page 8 of document (1). This general class of polymers has been made available to the skilled man in a technical teaching, even though only certain polymers within this class are described as having been prepared. Copolymers as defined in the claims of the disputed patent form a major part of this general class of polymers. In the Board s judgement, it follows that copolymers in accordance with the claimed invention form part of the state of the art, and that both the main requests and the auxiliary request must be refused for lack of novelty. 3.5 It is to be noted that in the present case both the prior document and the claimed invention are concerned with classes of compounds, and that the finding is therefore in this context. This case is therefore to be distinguished from cases where novelty is in question and where a prior document discloses a class of compounds and the claimed invention is concerned with the selection of a class of compounds or a particular compound within that class (as discussed for example in Decision T 7/86 "Xanthines/DRACO", 16 September 1987, OJ EPO 1988, 381). 3.6 This finding is also not in contradiction to the decision reached in T 433/86 (EPOR 1988, Volume 2, pages 97 to 104) since the facts upon which the two decisions are based are different. In the present case the combination of the three requirements of Claim 1 in accordance with the main or auxiliary requests is clearly taught in document (1), whereas in the case T 433/86, although the prior art disclosed a molecular weight of 260 to 6500 for the polyether component alone, there was no disclosure of a molecular weight range exceeding 1500 for the polyether moiety of a reaction product with diphenylmethane diisocyanate (component A) when such reaction product is combined with a component resembling component B according to that invention (cf. paragraph 9). 4. As mentioned in paragraph V above, Respondent II also submitted at the oral hearing that the claimed invention lacked novelty having regard to the disclosure of document (7). In order to substantiate this argument he relied upon evidence contained in a letter which had been filed by the Appellant in du métier n aurait aucun mal en s appuyant sur ses connaissances générales à obtenir des copolymères appartenant à la classe définie dans les revendications du brevet en litige. Dans ces conditions, il est clair que le document (1) ne divulgue pas uniquement les polymères particuliers dont le procédé d obtention est décrit dans les exemples, mais la classe générale des polymères décrite à la page 8 de ce même document. L enseignement technique contenu dans ce document pouvait conduire l homme du métier à cette classe de polymères, même si ce document décrit simplement l obtention de certains polymères seulement à l intérieur de cette classe. Les copolymères définis dans les revendications du brevet en litige constituent la majeure partie de cette classe générale de polymères. La Chambre en déduit donc que les copolymères selon l invention revendiquée sont compris dans l état de la technique, et que par conséquent la requête principale et la requête subsidiaire doivent être rejetées, en raison de l absence de nouveauté de l invention. 3.5 Il convient de noter que, dans la présente espèce, l antériorité et l invention revendiquée concernent toutes deux des classes de composés, et que c est dans ce contexte que la Chambre doit statuer. Il y a donc lieu de distinguer cette affaire des cas dans lesquels la nouveauté est mise en question, un document antérieur divulguant une classe de composés, tandis que l invention revendiquée consiste dans la sélection d une classe restreinte de composés, ou d un composé en particulier au sein de cette classe (problème soulevé par exemple dans la décision T 7/86 "Xanthines/DRACO", en date du 16 septembre 1987, JO OEB 1988, 381). 3.6 Cette constatation n est pas non plus en contradiction avec la décision T 433/86 (EPOR (1988), Volume 2, pages 97 à 104), dans la mesure où ces deux décisions reposent sur des faits différents. Dans la présente espèce, il est clair que la combinaison des trois conditions énoncées dans la revendication 1 selon la requête principale ou selon la requête subsidiaire avait déjà été enseignée dans le document (1); dans l affaire T 433/86, en revanche, s il avait bien été mentionné dans l état de la technique un poids moléculaire compris dans l intervalle , ceci pour le seul composant polyéther, il n était nulle part fait état de poids moléculaires supérieurs à 1500 pour le groupement polyéther d un produit résultant d une réaction avec du diphénylméthane diisocyanate (composant A), lorsque ledit produit est associé à un composant ressemblant au composant B selon l invention en question (cf. point 9 des motifs de la décision correspondante). 4. Il a été mentionné au point V cidessus que, lors de la procédure orale, l intimée II avait également allégué que l invention revendiquée était dénuée de nouveauté par rapport au document (7). A l appui de ses dires, elle avait produit une preuve contenue dans une lettre que la requérante avait remise dans des

20 führerin in einem ganz anderen Zusammenhang im Einspruchsverfahren eingereicht worden war. Da die Kammer bereits im Hinblick auf die Entgegenhaltung 1 mangelnde Neuheit festgestellt hat, braucht sie das auf die Entgegenhaltung 7 gestützte Vorbringen nicht weiter zu prüfen. Gemäß Regel 55 c) EPÜ muß die Einspruchsschrift jedoch eine Erklärung darüber, auf welche Gründe der Einspruch gestützt wird, "sowie die Angabe der zur Begründung vorgebrachten Tatsachen und Beweismittel" enthalten. Im vorliegenden Fall war das in der mündlichen Verhandlung vorgebrachte Argument, das Patent sei gegenüber dem Dokument 7 nicht neu, weder in der Einspruchsschrift noch später angegeben oder auch nur angedeutet worden. In diesem Falle lehnt es die Kammer in Ausübung ihres Ermessens nach Artikel 114 (2) EPÜ in der Regel ab, das neue Argument zu berücksichtigen, sofern es nicht relevanter als das Vorbringen zu den übrigen Entscheidungsgründen ist. Das angezogene Beweismittel war zwar bereits früher eingereicht worden, allerdings in einem anderen Zusammenhang. In einem ordnungsgemäß durchgeführten Einspruchsverfahren muß ein Argument, bei dem ein bestimmtes Beweismittel mit einer bestimmten Vorveröffentlichung kombiniert wird, in der Einspruchsschrift oder möglichst rasch danach schriftlich vorgelegt werden, auch wenn sich das Beweismittel und die Vorveröffentlichung bereits in der Einspruchsakte befinden. Daß ein solches Argument erstmals in der mündlichen Verhandlung vorgetragen wird, ist der Gegenpartei gegenüber unbillig und in der Regel nicht zulässig. 5. Selbst wenn die im Vordergrund stehenden Erzeugnisansprüche des Haupt- und des Hilfsantrags z. B. durch Aufnahme des zusätzlichen Merkmals, daß das Verhältnis zwischen dem Gewichtsmittel des Molekulargewichts und dem Zahlenmittel des Molekulargewichts kleiner als 5 ist (vgl. derzeitiger Anspruch 2), Neuheit erlangten, wäre der Gegenstand der so geänderten Ansprüche wegen mangelnder erfinderischer Tätigkeit nicht patentierbar. a completely different context during opposition proceedings. In view of the Board s finding of lack of novelty having regard to document (1), it is unnecessary for the Board to consider this submission based upon document (7) any further. However, Rule 55(c) EPC requires that the notice of opposition shall contain a statement of grounds of the opposition and "an indication of the facts, evidence and arguments presented in support of these grounds". In the present case, the argument presented at the oral hearing on lack of novelty having regard to document (7) had not been indicated or foreshadowed at all, either in the notice of opposition or later. In such a case, unless the new argument is more relevant than that supporting any other grounds of opposition, the Board would refuse to consider the new argument in the exercise of its discretion under Article 114(2) EPC. Even though the evidence relied upon had been previously filed, this was in a different context. A fair opposition procedure requires that an argument combining particular evidence with a particular prior document, even when such evidence and such document is already in the opposition file, should be presented in writing in the notice of opposition or as soon as possible thereafter. Presentation of such an argument for the first time orally, during oral proceedings, is unfair to the opposing party and not normally allowable. 5. Even if the main product claims in accordance with the main and auxiliary requests were to be rendered novel, for example, by the inclusion of the additional feature that the ratio of weight-average molecular weight to number-average molecular weight is less than 5 (cf. present Claim 2), the subject-matter of the claims amended in this manner would be unpatentable on the ground of lack of inventive step. circonstances tout à fait différentes, au cours de la procédure d opposition. La Chambre ayant conclu à l absence de nouveauté par rapport au document (1), elle n a pas à examiner davantage l argument fondé sur le document (7). Il est stipulé toutefois à la règle 55 c) CBE que l acte d opposition doit comporter une déclaration précisant les motifs sur lesquels l opposition se fonde ainsi que "les faits et justifications invoqués à l appui de ces motifs". Dans la présente espèce, rien, que ce soit dans l acte d opposition ou à un stade ultérieur, ne pouvait indiquer ou même simplement suggérer l absence de nouveauté par rapport au document (7), argument invoqué au cours de la procédure orale. En pareille hypothèse, la Chambre, exerçant le pouvoir d appréciation qui lui est reconnu à l article 114 (2) CBE, refuserait de tenir compte de l argument nouveau, à moins qu il ne soit plus pertinent que ceux sur lesquels se fondent tous les autres motifs d opposition. La preuve invoquée avait bien été fournie antérieurement, mais dans des circonstances différentes. Pour le bon déroulement de la procédure d opposition, un argument fondé sur un rapprochement entre une preuve déterminée et un document antérieur doit être avancé par écrit dans l acte d opposition ou être soulevé dans les plus brefs délais après le dépôt de celui-ci, même si cette preuve et si le document en question se trouvent déjà dans le dossier d opposition. Normalement, pour des raisons d équité vis-à-vis de la partie adverse, un argument qui est avancé verbalement et pour la première fois lors de la procédure orale ne peut être retenu. 5. Même dans l hypothèse où le titulaire du brevet remédierait au défaut de nouveauté des revendications principales de produit selon la requête principale et selon la requête subsidiaire, en ajoutant comme caractéristique supplémentaire que le rapport du poids moléculaire moyen en poids au poids moléculaire moyen en nombre est inférieur à 5 * (cf. l actuelle revendication 2), l objet des revendications ainsi modifiées ne serait pas brevetable, car il n impliquerait pas d activité inventive. Entscheidungsformel zurückgewie- Die Beschwerde wird sen. Aus diesen Gründen wird entschieden: Order For these reasons, it is decided that: The appeal is dismissed. Dispositif Par ces motifs, il est statué comme suit: Le recours est rejeté. *) NdT: passage repris de la traduction de la revendication fournie par le titulaire du brevet.

21 Entscheidung der Technischen Beschwerdekammer vom 15. November 1988 T 39/ *) (Übersetzung) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: P. Lançon Mitglieder: E. Persson U. M. Kinkeldey Anmelder: CPC International Inc. Stichwort: Mikroorganismen/CPC Artikel: 83 EPÜ Regel: 28 EPÜ Schlagwort: "Mikroorganismen" - "mangelhafte Hinterlegung" - "Umwandlung einer ATCC- Hinterlegung" Decision of Technical Board of Appeal dated 15 November 1988 T 39/ *) (Official Text) Composition of the Board: Chairman: P. Lançon Members: E. Persson U.M. Kinkeldey Applicant: CPC International Inc. Headword: Micro-organisms/CPC Article: 83 EPC Rule: 28 EPC Keyword: "Micro-organisms" - "deficiency in deposit" - "conversion of ATCC-deposit" Décision de la Chambre de recours technique en date du 15 novembre 1988 T 39/ *) (Traduction) Composition de la Chambre: Président: P. Lançon Membres: E. Persson U.M. Kinkeldey Demandeur: CPC International Inc. Référence: Micro-organismes/CPC Article: 83 CBE Règle: 28 CBE Mot-clé: "Micro-organismes" - "Nonconformité du dépôt" - "Conversion d un dépôt effectué auprès de l ATCC" Leitsatz Die Erfordernisse der Regel 28 EPÜ sind möglicherweise nicht erfüllt, wenn eine ursprünglich nach einem anderen Recht erfolgte Hinterlegung nicht vor der Einreichung einer europäischen Patentanmeldung in eine Hinterlegung nach Regel 28 EPÜ oder nach dem Budapester Vertrag umgewandelt worden ist. Da das Hinterlegungsverfahren nach Regel 28 in dieser Hinsicht unklar war, ist es jedoch nicht gerechtfertigt, eine europäische Patentanmeldung, die vor der Bekanntmachung der klärenden Mitteilung des EPA vom 18. Juli 1986 betreffend europäische Patentanmeldungen und Patente, in denen auf Mikroorganismen Bezug genommen wird (ABI. EPA 1986, 269), eingereicht wurde, nur aus diesem Grunde zurückzuweisen (vgl. Nummern 4-6 der Entscheidungsgründe). Headnote There may be a deficiency in complying with Rule 28 EPC when the deposit of a culture of a micro-organism, originally made under other legislation, was not converted into a deposit under Rule 28 EPC or the Budapest Treaty before the filing of a European patent application. Nevertheless, due to the lack of clarity which was inherent in the system of deposits under Rule 28 in that respect, it is not justified to refuse, on this sole ground, a European patent application filed before the publication of the clarifying notice of the EPO dated 18 July 1986 concerning patent applications and European patents in which reference is made to micro-organisms (OJ EPO 1986, 269) (cf. points 4-6 of the reasons). Sommaire Il peut y avoir inobservation de la règle 28 CBE lorsque le dépôt d une culture de micro-organisme, effectué initialement en application d une législation différente, n a pas été converti, avant la date de dépôt d une demande de brevet européen, en un dépôt conformément à la règle 28 CBE ou au Traité de Budapest. Néanmoins, comme le système des dépôts effectués conformément aux dispositions de la règle 28 n était pas clair à cet égard, rien ne justifie le rejet, à ce seul motif, d une demande de brevet européen déposée avant la date de publication du Communiqué de l Office européen des brevets du 18 juillet 1986 concernant les demandes de brevet européen et les brevets européens faisant référence à des micro-organismes, communiqué qui apportait des éclaircissements à ce propos (JO OEB 1986, 269) (cf. points 4-6 des motifs). Sachverhalt und Anträge I. Die europäische Patentanmeldung Nr wurde am 25. Oktober 1983 unter Inanspruchnahme der Priorität der am 18. November 1982 eingereichten US-Anmeldung Nr eingereicht. Die Anmeldung war auf einen verbesserten Stamm von Clostridium azetobutylicum sowie auf ein Verfahren zu dessen Herstellung gerichtet. Sie enthielt 6 Ansprüche, von denen Anspruch 6 die Verwendung eines Mikroorganismus einschloß, der am 5. November 1982 bei der American Type Culture Collection (ATCC) hinterlegt und mit dem Aktenzeichen seiner Hinterlegung, nämlich ATCC , bezeichnet worden war. Die europäische Patentanmeldung wurde am 27. Juni 1984 veröffentlicht. Das verwandte US- Patent Nr wurde am 4. Juni also rund 12 Monate später, erteilt. Summary of Facts and Submissions I. European patent application No was filed on 25 October 1983 claiming priority from US application No filed on 18 November The application was directed to an improved strain of Clostridium acetobutylicum and a process for its preparation. It contained 6 claims of which Claim 6 involved the use of a micro-organism, deposited with the American Type Culture Collection (ATCC) on 5 November 1982 and identified by its deposit number being ATCC The European application was published on 27 June The cognate US patent No was issued on 4 June 1985, i.e. about 12 months later. Exposé des faits et conclusions I. La demande de brevet européen n , revendiquant la priorité de la demande américaine n déposée le 18 novembre 1982, a été déposée le 25 octobre Cette demande relative à une souche améliorée de Clostridium acetobutylicum et à son procédé de préparation comportait six revendications; la revendication 6 impliquait l utilisation d un micro-organisme déposé le 5 novembre 1982 auprès de l American Type Culture Collection (ATCC) qui, aux fins d identification, lui avait attribué le numéro de dépôt ATCC La demande de brevet européen a été publiée le 27 juin Le brevet américain apparenté n a été délivré le 4 juin 1985, soit environ douze mois plus tard. *) Die Entscheidung ist hier nur auszugsweise wiedergegeben. Eine Kopie der ungekürzten Entscheidung in der Verfahrenssprache ist beim Referat (EPA-Bibliothek München) gegen Zahlung einer Fotokopiergebühr von 1,30 DEM pro Seite erhältlich. *) This is an abridged version of the Decision. A copy of the full text in the language of proceedings may be obtained from Dept (EPO Library in Munich) on payment of a photocopying fee of DEM 1.30 per page. *) Seul un extrait de la décision est publié. Une copie de la décision complète dans la langue de la procédure peut être obtenue auprès du service (bibliothèque de l OEB à Munich) moyennant versement d une taxe de photocopie de 1.30 DEM par page.

22 II. Die europäische Patentanmeldung wurde mit Entscheidung der Prüfungsabteilung vom 18. August 1987 aufgrund des Artikels 97 (1) EPÜ zurückgewiesen. Die Zurückweisung wurde damit begründet, daß Anspruch 6 der Anmeldung die Erfordernisse des Artikels 83 in Verbindung mit Regel 28 EPÜ nicht erfülle, da ungewiß sei, ob der Stamm ATCC , der in den Anmeldungsunterlagen nicht so beschrieben sei, daß er hergestellt werden könne, so hinterlegt worden sei, daß er der Öffentlichkeit entsprechend dem Erfordernis der Regel 28 (3) EPU zugänglich gewesen sei.... III. Gegen diese Entscheidung wurde Beschwerde eingelegt und die Erteilung eines Patents auf der Grundlage der Ansprüche 1 bis 6 oder hilfsweise der Ansprüche 1 bis 5 in der eingereichten Fassung beantragt.... II. The European patent application was refused by a decision of the Examining Division dated 18 August 1987 pursuant to Article 97(1) EPC. The reason for the refusal was that Claim 6 of the application did not meet the requirements of Article 83 in conjunction with Rule 28 EPC, since there was no certainty that strain ATCC , which was not sufficiently described in the application documents to make it possible to reproduce it, had been deposited in such a way that it would have been available to the public as required by Rule 28(3) EPC.... III. A notice of appeal was filed against this decision requesting that a patent be granted on the basis of Claims 1-6 or, alternatively, Claims 1-5 as on file.... II. Par décision du 18 août 1987, la Division d examen a rejeté la demande de brevet européen en application des dispositions de l article 97 (1) CBE, au motif que la revendication 6 de la demande ne remplissant pas les conditions énoncées à l article 83 ensemble la règle 28 CBE; rien ne permettait en effet d affirmer avec certitude que la souche ATCC , qui n était pas décrite de façon suffisamment claire dans les pièces de la demande pour pouvoir être reproduite, avait été déposée de manière à être accessible au public dans les conditions fixées à la règle 28 (3) CBE.... III. Dans un recours formé contre cette décision, le requérant a demandé la délivrance d un brevet sur la base des revendications 1 à 6, ou, à titre subsidiaire, 1 à 5 telles que déposées.... Entscheidungsgründe 1. Die Beschwerde ist zulässig. 2. Damit die Erfordernisse des Artikels 83 in Verbindung mit Regel 28 EPÜ erfüllt sind, muß eine Kultur eines Mikroorganismus, der der Öffentlichkeit nicht zugänglich ist und in der europäischen Patentanmeldung nicht so beschrieben werden kann, daß ein Fachmann die Erfindung danach ausführen kann, unter anderem spätestens am Anmeldetag bei einer vom EPA anerkannten Hinterlegungsstelle hinterlegt werden. Außerdem muß eine hinterlegte Kultur vom Tag der Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung an jedermann auf Antrag zugänglich sein (R. 28 (3) EPÜ), wobei bestimmte Formerfordernisse eingehalten werden müssen (vgl. R. 28 (7) und (8) EPÜ). 3. Im vorliegenden Fall wurde die Hinterlegung am 5. November 1982, also vor dem Anmeldetag der europäischen Patentanmeldung, beim ATCC in den USA vorgenommen. Diese Hinterlegungsstelle wurde damals wie heute für die Zwecke der Regel 28 EPÜ vom EPA sowohl nach dem Budapester Vertrag als auch aufgrund eines besonderen Abkommens vom 23. Juni 1978 als internationale Hinterlegungsstelle anerkannt (s. ABI. EPA 1978, 272 und 301; 1981, 29-30; vgl. ABI. EPA 1983, 35, Fußnote 4). Es ist jedoch nie auch nur andeutungsweise behauptet worden, daß nach Regel 6.1 a) i) des Budapester Vertrags oder nach Nummer 13 a) des obengenannten Abkommens (s. ABI. EPA 1978, 303) bei der Hinterlegung schriftlich erklärt worden sei, daß sie aufgrund des Budapester Vertrags bzw. für die besonderen Zwecke der Regel 28 EPÜ vorgenommen werde. Auch gibt es keinen Hinweis darauf, daß jemals auf andere Weise auf den Budapester Vertrag oder die Regel 28 EPÜ Bezug genommen worden wäre. Aus einem an die Anmelderin gerichteten Schreiben der ATCC vom 9. November 1982 geht hervor, daß die Hinterlegung "im Zusammenhang mit der Einreichung einer Patentanmeldung" erfolgt ist, ohne daß diese näher bezeichnet wird. Nach Lage des Falles ist deshalb davon auszugehen, daß sich die Hinterlegung nur auf die kurz danach, nämlich am 18. November 1982, Reasons for the Decision 1. The appeal is admissible. 2. In order to meet the requirements of Article 83 in conjunction with Rule 28 EPC, a culture of a micro-organism, which is not available to the public and which cannot be described in the European application in such a manner as to enable the invention to be carried out by a man skilled in the art, must, inter alia, be deposited with a depositary institution recognised by the EPO not later than the date of filing of the application. Furthermore, such a deposited culture shall be available upon request to any person from the date of publication of the European patent application (Rule 28(3) EPC) subject to the observance of certain formal requirements (cf. Rule 28(7) and (8) EPC). 3. In the present case, the deposit was made on 5 November 1982, i.e. before the date of filing of the European application, with the ATCC in the USA. This institution was at that time, and is still, recognised by the EPO for the purpose of Rule 28 EPC both in its capacity as international depository authority under the Budapest Treaty and by virtue of a special agreement with the EPO of 23 June 1978 (see OJ EPO 1978, 272 and 301; 1981, 29-30; cf. OJ EPO 1983, 35, note 4). However, it has never been so much as suggested that the deposit was accompanied by a written statement indicating that it was made under the Budapest Treaty, as required by Rule 6.1 (a) (i) of that Treaty, or for the particular purpose of Rule 28 EPC, as foreseen under point 13 (a) of the special agreement referred to above (see OJ EPO 1978, 303). Nor is there any indication that a reference to the Budapest Treaty or Rule 28 EPC was ever made in any other way. It appears from a letter dated 9 November 1982 from the ATCC to the Applicant that the deposit was made "in connection with the filing of an application for patent" without any further precision. In the circumstances of the present case, the deposit can therefore only be considered to have covered the US application No filed shortly after the deposit was made, i.e. on 18 November 1982, and not the subsequent European appli- Motifs de la décision 1. Le recours est recevable. 2. Afin de satisfaire aux exigences de l article 83 ensemble la règle 28 CBE, la culture d un micro-organisme auquel le public n a pas accès et qui ne peut être décrit dans la demande de brevet européen de façon à permettre à un homme du métier d exécuter l invention, doit notamment être déposée. au plus tard à la date de dépôt de la demande, auprès d une autorité de dépôt habilitée par l OEB. En outre, à compter du jour de la publication de la demande de brevet européen, la culture déposée doit être accessible à toute personne qui en fait la requête (règle 28 (3) CBE), sous réserve du respect de certaines conditions de forme (cf. règle 28 (7) et (8) CBE). 3. Dans la présente espèce, le dépôt a été effectué auprès de l ATCC, aux Etats-Unis, le 5 novembre 1982, c est-àdire avant la date de dépôt de la demande de brevet européen. Cet organisme était alors habilité par l OEB - et l est toujours - aux fins de la règle 28 CBE, tant en sa qualité d autorité internationale de dépôt conformément au Traité de Budapest qu en vertu d un accord spécial conclu avec l OEB le 23 juin 1978 (cf. JO OEB 1978, 272 et 301; ; 1983, 35, note 4). Cependant, il n a pas même été suggéré que le micro-organisme déposé était accompagné d une déclaration écrite indiquant que le dépôt était effectué en vertu du Traité de Budapest, comme l exige la règle 6.1. a) i) dudit Traité, ou aux fins de la règle 28 CBE, comme le prévoit le point 13.a) de l accord spécial susmentionné (cf. JO OEB 1978, 303). De même que rien n indique qu il ait été fait référence sous une quelconque autre forme au Traité de Budapest ou à la règle 28 CBE. Il ressort d une lettre en date du 9 novembre 1982, adressée par l ATCC au demandeur, que le dépôt a été effectué "en relation avec le dépôt d une demande de brevet", sans aucune précision supplémentaire. Dans les circonstances de la présente espèce, le dépôt ne pouvait donc valoir que pour la demande de brevet américain n déposée le 18 novembre 1982, soit peu de temps après et non pas pour

23 eingereichte US-Anmeldung Nr , nicht jedoch auf die später innerhalb des Prioritätsjahres, nämlich am 25. Oktober 1983, eingereichte europäische Patentanmeldung bezieht. 4. Nach der in den USA geltenden Praxis ist ein hinterlegter Mikroorganismus der Öffentlichkeit in der Regel bis zur Erteilung eines US-Patents, das sich auf die Hinterlegung bezieht, nur mit Zustimmung des Hinterlegers zugänglich. Dies steht im Gegensatz zum europäischen System, wonach ein hinterlegter Mikroorganismus ab dem Tag der Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung der Öffentlichkeit auf Antrag immer zugänglich sein muß, und zwar unabhängig davon, ob später ein europäisches Patent erteilt wird und ob der Hinterleger zustimmt. Im vorliegenden Fall war die verwandte US-Anmeldung bei Veröffentlichung der europäischen Anmeldung am 27. Juni 1984 noch immer anhängig; das US-Patent wurde nämlich erst am 4. Juli 1985 erteilt. Dadurch entstand eine Lücke von fast einem Jahr. Während dieser Zeit bestand keine rechtliche Garantie, daß die Hinterlegung der Öffentlichkeit zugänglich war, wie in Regel 28 (3) EPÜ gefordert. Obwohl im vorliegenden Fall nicht anzunehmen ist, daß die Beschwerdeführerin ihre Zustimmung zur Herausgabe einer Probe des hinterlegten Mikroorganismus verweigert hätte, wenn ein solcher Antrag tatsächlich gestellt worden wäre, so ist doch zu bedenken, daß ein Hauptzweck der Regel 28 EPÜ ja gerade darin besteht, die Zugänglichkeit des hinterlegten Mikroorganismus von einer späteren Zustimmung des Hinterlegers unabhängig zu machen und damit die rechtliche Garantie zu schaffen, daß das Erfordernis, wonach der Mikroorganismus ab dem Tag der Veröffentlichung der europäischen Patentanmeldung zugänglich sein muß, bereits an deren Anmeldetag erfüllt ist. Die Kammer kann somit die Behauptung der Beschwerdeführerin, daß die Hinterlegung in diesem Falle alle Erfordernisse nach Regel 28 EPÜ erfüllt, nicht gelten lassen. 5. Allem Anschein nach wurden die Komplikationen, die sich ergeben können, wenn eine europäische Patentanmeldung auf eine Hinterlegung von Mikroorganismen gestützt wird, die ursprünglich für einen anderen Zweck (z. B. die Einreichung einer nationalen Anmeldung) vorgenommen wurde, nicht vorhergesehen, als die Regelung für die Hinterlegung von Mikroorganismen eingeführt wurde. Darauf deutet unter anderem eine nachträglich Änderung der besonderen Abkommen zwischen dem EPA und bestimmten Hinterlegungsstellen (die allerdings das Abkommen mit der ATCC nicht berührt) hin, die eine "Umwandlung" einer ursprünglich für einen anderen Zweck vorgenommenen Hinterlegung in eine Hinterlegung nach Regel 28 EPÜ vorsieht (s. z. B. ABI. EPA 1982, 458, Nr. 15, vgl. auch ABI. EPA 1986, , Nr. 2 und die darin enthaltene Bezugnahme auf den Budapester Vertrag). Ausführliche Informationen hierzu (sowie zu anderen Fragen im Zusammenhang mit Mikroorcation filed within the priority year, i.e. on 25 October According to US practice a deposited micro-organism is normally not made available to the public without the consent of the depositor unless, and until, a US patent relating to the deposit is granted. This is in contrast to the European system according to which a deposited organism shall always be made available upon request to the public from the date of publication of the European patent application irrespective of whether or not a European patent is subsequently granted and regardless of any consent by the depositor. In the present case, when the European application was published on 27 June 1984, the cognate US application was still pending and the US patent was not issued until 4 June This created a gap in time of almost one year. During this period there was no legal guarantee that the deposit would have been made available to the public as required by Rule 28 (3) EPC. Although there is in the present case no reason to believe that the Appellant, had a request for the issue of a sample of the deposited organism actually been made, would not have given his consent to such release, it has to be kept in mind that one important purpose of Rule 28 EPC is just to make the availability of deposited organisms independent of any such subsequent consent by the depositor and to create a legal guarantee that the requirement for availability of such organisms from the date of publication of European patent applications is already fulfilled on the date of filing of such applications. Thus, the Board is unable to accept the Appellant s argument that the deposit in this case fulfilled all the requirements under Rule 28 EPC. 5. It would seem that the inherent risk of complications arising out of the situation in which a European patent application is based on a deposit of microorganisms originally made for another purpose than the filing of this application (e.g the filing of a national application) was not foreseen when the system of deposit of such organisms was introduced. This is indicated, inter alia, by an amendment of the special agreements between the EPO and certain depositary institutions (although not affecting the ATCC agreement), made at a later stage, providing for the "conversion" of a deposit originally made for another purpose into a deposit under Rule 28 EPC (see e.g. OJ EPO 1982, 458, point 15, cf. OJ EPO 1986, , note 2. and the reference there to the Budapest Treaty). Comprehensive information on this matter (and on other matters related to micro-organisms as well) was published by the EPO in 1986 (see OJ EPO 1986, 269). Thus, only from that time was it made quite clear that la demande de brevet européen déposée ultérieurement le 25 octobre 1983, c est-à-dire avant la fin de l année de priorité. 4. La pratique suivie aux Etats-Unis veut qu en règle générale, un microorganisme déposé ne soit pas mis à la disposition du public sans le consentement du déposant, tant qu il n a pas été délivré de brevet américain correspondant à ce dépôt. Selon le système européen, en revanche, un micro-organisme déposé est toujours accessible au public, lorsque celui-ci en fait la demande, à compter de la date de publication de la demande de brevet européen, qu un brevet européen soit ou non délivré ultérieurement et que le déposant ait donné ou non son accord. Dans la présente espèce, la demande de brevet américain apparentée était encore pendante le 27 juin 1984, date de la publication de la demande de brevet européen, et le brevet américain n a été délivré que le 4 juin 1985, soit à près d un an d intervalle. Pendant cette période, rien ne garantissait au plan juridique que la culture déposée serait mise à la disposition du public conformément aux prescriptions de la règle 28 (3) CBE. Dans la présente affaire, il y a tout lieu de penser que le requérant aurait donné son consentement à la remise d un échantillon du micro-organisme déposé si une requête avait été effectivement présentée à cet effet. Néanmoins, il faut garder présent à l esprit que l un des principaux objectifs de la règle 28 CBE est précisément d éviter que l accessibilité aux microorganismes déposés ne soit subordonnée à un tel consentement ultérieur du déposant, et de garantir juridiquement que dès la date de dépôt des demandes de brevet européen, il est satisfait à l obligation de rendre de tels microorganismes accessibles à compter de la date de la publication desdites demandes. En conséquence, la Chambre ne saurait accepter l argument avancé par le requérant selon lequel, dans la présente espèce, le dépôt remplissait toutes les conditions énoncées à la règle 28 CBE. 5. Il semblerait que le risque de complication inhérent au fait qu une demande de brevet européen se fonde sur un dépôt de micro-organismes effectué initialement à des fins autres que le dépôt de cette demande (dépôt d une demande nationale, par exemple) n ait pas été prévu lors de la mise en place du système de dépôt des microorganismes. C est ce qu indique, entre autres, une modification apportée ultérieurement aux accords spéciaux conclus entre l OEB et certaines autorités de dépôt (modification qui n affecte pas toutefois l accord avec l ATCC), et qui prévoit la "conversion" d un dépôt effectué initialement à d autres fins en un dépôt conforme à la règle 28 CBE (cf. JO OEB 1982, 458, point 15; JO OEB 1986, , note 2, et le renvoi au Traité de Budapest qui y figure). L OEB a publié en 1986 des informations détaillées sur cette question (et sur d autres points ayant trait également aux micro-organismes) (cf. JO OEB 1986, 269). C est donc seulement à

24 ganismen) wurden vom EPA 1986 veröffentlicht (s. ABI. EPA 1986, 269). Somit steht erst ab diesem Zeitpunkt eindeutig fest, daß der richtige Weg zur Anpassung einer ursprünglich für einen anderen Zweck vorgenommenen Hinterlegung an die Erfordernisse des EPÜ-Systems darin besteht, die Hinterlegung spätestens am Anmeldetag der europäischen Patentanmeldung je nach Lage des Falles förmlich in eine Hinterlegung nach Regel 28 EPÜ (wenn die Hinterlegung aufgrund eines besonderen Abkommens zwischen dem EPA und der Hinterlegungsstelle erfolgt ist) oder in eine Hinterlegung nach dem Budapester Vertrag (der automatisch auch die Regel 28 EPÜ umfaßt) umzuwandeln. Eine solche Umwandlung ist im vorliegenden Fall nicht vorgenommen worden. 6. Die vorliegende europäische Patentanmeldung ist jedoch bereits am 25. Oktober 1983 und damit zu einem Zeitpunkt eingereicht worden, zu dem zumindest noch ziemlich unklar war, wie mit Hinterlegungen zu verfahren ist, die ursprünglich für die Zwecke nationaler US-Anmeldungen eingereicht worden sind, die wiederum zur Begründung der Priorität einer späteren europäischen Patentanmeldung verwendet werden. Es wäre unbillig, den Anmelder in einem solchen Fall diese Unklarheit anzulasten, die dem Hinterlegungssystem zum damaligen Zeitpunkt eigen war. Diese Auffassung steht im Einklang mit der von dieser Kammer am 11. Februar 1988 in der Sache T 239/87* getroffenen Entscheidung, auf die sich die Beschwerdeführerin bezieht. Im damaligen Fall war die kritische Zeitspanne (3 Monate) kürzer als im vorliegenden Fall. Die Länge der Zeitspanne darf jedoch nicht ausschlaggebend sein. Aus rechtlicher Sicht zählt nur, daß die Regelung nach Regel 28 EPÜ bis zur Klärung im Jahre 1986 unklar war, wie oben dargelegt. Die Kammer vertritt jetzt ganz allgemein die Auffassung, daß es nicht gerechtfertigt ist, eine europäische Patentanmeldung, die vor Veröffentlichung der Mitteilung des EPA vom 18. Juli 1986 betreffend europäische Patentanmeldungen und Patente, in denen auf Mikroorganismen Bezug genommen wird (ABI. EPA 1986, 269), eingereicht worden ist, allein mit der Begründung zurückzuweisen, daß sie Regel 28 EPÜ deshalb nicht erfülle, weil die ursprünglich nach anderem Recht vorgenommene Hinterlegung einer Kultur eines Mikroorganismus nicht vor der Einreichung der europäischen Patentanmeldung in eine Hinterlegung nach Regel 28 EPÜ oder nach dem Budapester Vertrag umgewandelt worden sei. 7. Daraus folgt, daß die angefochtene Entscheidung aufgehoben werden muß.... the proper way of bringing a deposit originally filed for another purpose into line with the requirements of the EPC system was formally to convert the deposit into a deposit under Rule 28 EPC not later than the date of filing of the European application (in case of a deposit made on the basis of a special agreement between the EPO and the depositary institution) or into a deposit under the Budapest Treaty (which automatically covers Rule 28 EPC), as the case may be. Such a conversion has not been made in the present case. 6. However, the present European application had already been filed on 25 October 1983, i.e. at a time when the situation was still at least rather unclear as how to cope with deposits originally filed for the purpose of national US applications which were then used for claiming priority for subsequent European applications. It would seem to be unfair to let the Applicant in such a case bear the whole risk of this lack of clarity which was inherent in the system of deposits at that time. This view is in line with the decision by this Board of 11 February 1988 in case T 239/87*, referred to by the Appellant. In that case, the critical gap in time (3 months) was shorter than in the present case. However, the length of the gap in time as such should not be decisive. What really matters from a legal point of view is the inherent unclarity of the system under Rule 28 EPC, as described above, before the clarification made in The Board, therefore, now takes the more general view, that it is not justified to refuse a European patent application, filed before the publication of the notice of the EPO dated 18 July 1986 concerning patent applications and European patents in which reference is made to micro-organisms (OJ EPO 1986, 269), on the sole ground, that there was a deficiency in complying with Rule 28 EPC due to the fact that the deposit of a culture of a microorganism, originally made under other legislation, was not converted into a deposit under Rule 28 EPC or the Budapest Treaty before the filing of the European application. 7. It follows from these considerations that the decision under appeal has to be set aside.... compter de cette date qu il fut bien précisé que la procédure à suivre pour mettre un dépôt initial, effectué à d autres fins, en conformité avec les dispositions de la CBE, consistait à le convertir en un dépôt selon la règle 28 CBE au plus tard à la date de dépôt de la demande de brevet européen (lorsque le dépôt est effectué sur la base d un accord spécial conclu entre l OEB et l autorité de dépôt) ou, selon le cas, en un dépôt selon le Traité de Budapest (qui couvre automatiquement la règle 28 CBE). Il n a pas été procédé à cette conversion dans la présente espèce. 6. Toutefois, la présente demande de brevet européen avait déjà été déposée le 25 octobre 1983; or, à cette date, la procédure à suivre pour les dépôts qui étaient d abord effectués aux fins de demandes nationales de brevet américain dont la priorité était ensuite revendiquée pour des demandes ultérieures de brevet européen n était pas particulièrement claire. Dans ce cas, il ne semblerait pas équitable de laisser le demandeur supporter à lui seul les conséquences découlant de ce manque de clarté inhérent au système des dépôts en vigueur à cette époque. Ce point de vue est conforme à la décision T 239/87* rendue par la Chambre le 11 février 1988, à laquelle le requérant fait référence. Dans cette affaire, le décalage critique (trois mois) était plus réduit que dans la présente espèce. Toutefois, la durée de ce décalage en tant que tel ne devrait pas jouer de rôle déterminant. Ce qui importe réellement du point de vue juridique, c est que le système régi par la règle 28 CBE souffrait d un manque de clarté, comme il est indiqué plus haut, avant qu il ne fût remédié à cette situation en En conséquence, la Chambre estime d un point de vue plus général que rien ne justifie le rejet d une demande de brevet européen, déposée avant la date de publication du Communiqué de l OEB du 18 juillet 1986 concernant les demandes de brevet européen et les brevets européens faisant référence à des micro-organismes (JO OEB 1986, 269), au seul motif qu il n est pas satisfait aux dispositions de la règle 28 CBE du fait que le dépôt d une culture de microorganisme, initialement effectué en application d une législation différente, n a pas été converti en un dépôt selon la règle 28 CBE ou le Traité de Budapest avant la date de dépôt de la demande de brevet européen. 7. Il résulte des considérations qui précèdent que la décision attaquée doit être annulée.... *) Nicht zur Veröffentlichung im Amtsblatt vorgesehen. *) Not foreseen for publication in the Official Journal. *) Ne sera pas publiée dans le JO OEB.

25 MITTEILUNGEN DES EUROPÄISCHEN PATENTAMTS Beschluß des Präsidenten des Europäischen Patentamts vom 3. Oktober 1989 über die geltende Fassung des vorgeschriebenen Formblatts für den Erteilungsantrag INFORMATION FROM THE EUROPEAN PATENT OFFICE Decision of the President of the European Patent Office dated 3 October 1989 concerning the valid version of the prescribed form for the request for grant COMMUNICATIONS DE L OFFICE EUROPEEN DES BREVETS Décision du Président de l Office européen des brevets du 3 octobre 1989 relative au modèle valable du formulaire à présenter pour la requête en délivrance Gemäß Regel 26 (1) EPÜ wird für den schriftlichen Antrag auf Erteilung eines europäischen Patents die nachstehend abgedruckte neue Fassung des Formblatts für den Erteilungsantrag 1) vorgeschrieben. Für eine Übergangszeit bis zum 30. Juni 1990 kann die derzeit gültige Fassung des Formblatts weiter benützt werden. PAUL BRAENDLI Präsident Pursuant to Rule 26 (1), EPC, the revised form for the request for grant 1), printed below, is hereby prescribed for the written request for grant of a European patent. The current form may still be used for a transitional period up to 30 June PAUL BRAENDLI President La requête écrite en délivrance d un brevet européen 1) devra être présentée, conformément à la règle 26 (1) CBE, sur le nouveau formulaire reproduit ciaprès. Le formulaire actuel pourra continuer à être utilisé pendant une période transitoire s achevant le 30 juin PAUL BRAENDLI Président Mitteilung über die Neufassung des Formblatts für den Erteilungsantrag Notice concerning the revised Request for Grant form Communiqué concernant le nouveau formulaire de requête en délivrance 1. Neufassung des Formblatts für den Erteilungsantrag Mit dem vorstehend abgedruckten Beschluß des Präsidenten des EPA vom 3. Oktober 1989 wurde eine neue Fassung des Formblatts für den Erteilungsantrag (EPA/EPO/OEB Form ) vorgeschrieben. Die Verwendung der bisherigen Fassung *) des Formblatts wird innerhalb einer Übergangsfrist bis zum 30. Juni 1990 nicht beanstandet. Es wird aber empfohlen, das neue Formblatt ab sofort zu verwenden. 2. Äußere Gestaltung Der bisherige Aufbau des Formblatts ist soweit wie möglich beibehalten worden. 3. Inhaltliche Änderungen Die wichtigsten inhaltlichen Änderungen sind folgende: a) Im Kopfteil unter der Überschrift wurde ein neuer Abschnitt eingefügt. Er 1. Revised Request for Grant form The above decision of the President of the EPO dated 3 October 1989 prescribes the use of the new Request for Grant form (EPA/EPO/OEB ). Applicants may continue to use the old version *) until 30 June 1990, but are recommended to switch over to the new form straight away. 2. Appearance The previous layout of the form has been maintained as far as possible. 3. Changes in content The most important changes are as follows: (a) A new section has been inserted at the top of the first page below the 1. Nouveau formulaire de requête en délivrance Par décision du Président de l OEB, en date du 3 octobre 1989, reproduite ci-dessus, il a été prescrit l utilisation d un nouveau formulaire de requête en délivrance (EPA/EPO/OEB Form ). L utilisation de l ancienne version *) du formulaire est tolérée pour une période transitoire allant jusqu au 30 juin Il est cependant recommandé de faire dès à présent usage du nouveau formulaire. 2. Présentation du formulaire L ancienne disposition adoptée dans le formulaire a, dans la mesure du possible, été conservée. 3. Modifications du contenu Les modifications les plus importantes apportées au contenu sont les suivantes: a) Un nouvel alinéa a été inséré tout au début, au-dessous du titre du formu- 1) Das Formblatt für den Erteilungsantrag trägt die Druckbezeichnung "EPA/EPO/OEB Form ". Es kann beim EPA in München, seiner Zweigstelle in Den Haag und bei der Dienststelle Berlin sowie bei den Zentralbehörden der Vertragsstaaten für den gewerblichen Rechtsschutz kostenlos bezogen werden. *) ABI. EPA 1986, 306 ff. 1) The form for the request for grant bears the reference "EPA/EPO/OEB Form " and is obtainable, free of charge, from the EPO in Munich, its branch at The Hague and the Berlin sub-office as well as from the central industrial property offices of the Contracting States. *) OJ EPO 1986, 306 et seq. 1) Le formulaire de requête en délivrance porte la référence "EPA/EPO/OEB Form ". Il est possible de se procurer gratuitement le nouveau formulaire en s adressant à l OEB à Munich, au département de La Haye et à l agence de Berlin ainsi qu aux services centraux de la propriété industrielle des Etats contractants. *) JO OEB 1986, 306 s.

26 enthält keine Feldbezeichnung und ist dann auszufüllen, wenn die Anmeldung bereits vorher oder gleichzeitig per Telekopie (Telefax) eingereicht worden ist. Dadurch soll die Doppelanlage von Anmeldeakten vermieden werden. Mit der Ausfüllung des neuen Abschnitts entspricht der Anmelder den Anforderungen der Ziffer 4 (Bestätigungsschreiben) der Mitteilung des EPA vom 16. Mai 1989 über die Einreichung von Patentanmeldungen und anderen Unterlagen (vgl. EPA 1989, 221). b) In Feld 26 (Benennung von Vertragsstaaten) ist jetzt auch der neue Vertragsstaat Dänemark (für Anmeldungen die ab 1. Januar 1990 eingereicht werden) vorgesehen. c) Die vorsorgliche Benennung sämtlicher Vertragsstaaten in Feld 27 ist aufgrund der Neufasssung der Regel 85a EPÜ geringfügig geändert worden. Der Beitritt Dänemarks ist hier ebenfalls berücksichtigt worden. d) Das bisherige Feld 35 (Zustimmung der Prüfungsabteilung bei der Einreichung von Teilanmeldungen) ist aufgrund der Änderung der Regel 25 EPÜ gegenstandslos geworden. Das bisherige Feld 34 (Hinweis auf eine Teilanmeldung) ist nunmehr Feld 35 geworden. e) In das dadurch verfügbar gewordene bisherige Feld 34 ist ein Hinweis auf Anmeldungen aufgenommen worden, die Erfindungen mit mindestens einer Sequenz oder Teilsequenz mit mindestens zehn Nucleotiden oder mindestens vier Aminosäuren betreffen. Nähere Informationen hierzu sind der Mitteilung des EPA vom 15. November 1989 zu entnehmen (Beilage zu ABI. EPA 12/1989). f) Feld 40 (Zusätzliche Abschrift(en) der im europäischen Recherchenbericht angeführten Schriftstücke) wurde geringfügig geändert. Damit wurde klargestellt, daß die vom Anmelder im Formblatt anzugebende Anzahl der Abschriftensätze diejenige sein soll, die zusätzlich über den gemäß Artikel 92 (2) EPÜ ohnehin zu erteilenden Abschriftensatz hinaus beantragt wird. g) Die bisherigen Felder 44 und 51 konnten entfallen, da das EPA im Rahmen des DATIMTEX-Verfahrens nunmehr auf die Einreichung von Anmeldungen auf Disketten verzichtet; ferner bedarf es nicht mehr des Hinweises im früheren Feld 45 auf die OCR-Lesbarkeit von Anmeldungsunterlagen, da das Amt jetzt in der Lage ist, nahezu alle OCR-Schriftarten zu lesen (siehe hierzu Mitteilungen des EPA, ABI. EPA 1989, 424). Infolge des Wegfalls der bisherigen Felder 44 und 45 veränderte sich die Numerierung der nachfolgenden Felder. h) Die Empfangsbescheinigung wurde umgestaltet, um einer in Kürze zu erwartenden Änderung des Verfahrens der Eingangsstelle des EPA bei der Einreichung europäischer Patentanmeldungen bei den zuständigen nationalen Behörden Rechnung zu tragen. heading. It has no section heading and is to be completed if the application has already been filed or is being filed at the same time by fax, thereby avoiding duplication of application dossiers. By completing the new section the applicant complies with the requirements under point 4 (Written confirmation) of the Notice from the EPO dated 16 May 1989 concerning the filing of patent applications and other documents (see OJ EPO 1989, 221). (b) In Section 26 (Designation of Contracting States) the new Contracting State, Denmark, has been added (for applications filed from 1 January 1990). (c) Minor changes have been made to Section 27 (Precautionary designation of all Contracting States) on the basis of the new version of Rule 85a EPC. Denmark s accession has also been taken into account here. (d) Section 35 (Examining Division s approval where a divisional application is filed) is redundant following the amendment to Rule 25 EPC. Section 34 (indication of a divisional application) becomes Section 35 in the new version. (e) The space left in Section 34 has been used to include a section relating to applications for inventions with at least one sequence or part of a sequence of at least ten nucleotides or at least four amino acids. Further information regarding this is set out in the Notice from the EPO dated 15 November 1989 (supplement to OJ EPO 12/1989). (f) Section 40 (Additional copy(ies) of the documents cited in the European search report) has been slightly altered to make clear that the number of sets of copies to be indicated by the applicant should be the number requested in addition to that which would in any case be supplied under Article 92(2) EPC. (g) Sections 44 and 51 in the old version have been suppressed since the EPO will no longer be accepting applications filed on diskette under the DATIMTEX procedure. Nor is the reference in former Section 45 to the OCRreadability of application documents any longer necessary since the Office is now able to read almost any OCR typestyle (see Notices from the EPO, OJ EPO 1989, 424). With the old Sections 44 and 45 disappearing the subsequent Sections have been renumbered. (h) The receipt for documents has been revised to take account of a change to be made shortly to the procedure of the EPO Receiving Section where European patent applications are filed with competent national authorities. laire. Les cases correspondant à cet alinéa ne portent pas de numéro et sont à compléter dans le cas où la demande a été préalablement ou simultanément déposée par télécopie (téléfax), ceci afin de permettre d éviter les doubles constitutions de dossiers. En complétant les cases de cette nouvelle rubrique, le demandeur satisfait aux exigences énoncées au point 4 (lettre de confirmation) du communiqué de l OEB en date du 16 mai 1989 relatif au dépôt de demandes de brevet et d autres pièces (cf. JO OEB 1989, 221). b) A la rubrique 26 (Désignation d Etats contractants), il est prévu également désormais la désignation du Danemark, nouvel Etat contractant (concerne les demandes déposées à compter du 1 er janvier 1990). c) La désignation à toutes fins utiles de tous les Etats contractants (rubrique 27) a été légèrement modifiée à la suite de la modification de la règle 85bis CBE. Il a été également tenu compte à cette rubrique de l adhésion du Danemark. d) L ancienne rubrique 35 (Accord de la division d examen en cas de dépôt de demandes divisionnaires) est devenue superflue en raison de la modification apportée à la règle 25 CBE. L ancienne rubrique 34 (qui signale qu il s agit d une demande divisionnaire) est à présent devenue la rubrique 35. e) L ancienne rubrique 34, devenue libre de ce fait, concerne désormais les demandes relatives à des inventions portant sur au moins une séquence ou séquence partielle d au moins dix nucléotides ou d au moins quatre acides aminés. Pour plus de précisions, prière de se référer au communiqué de l OEB en date du 15 novembre 1989 (supplément au JO OEB n 12/1989). f) La rubrique 40 (Copie(s) supplémentaire(s) des documents cités dans le rapport de recherche européenne) a été légèrement modifiée pour bien faire ressortir que le nombre de jeux de copies que le demandeur doit indiquer dans le formulaire doit être le nombre de copies qu il demande en plus du jeu de copies déjà prévu par l article 92 (2) CBE. g) Les anciennes rubriques 44 et 51 ont pu être supprimées, l OEB renonçant dorénavant au dépôt de demandes sur disquettes dans le cadre de la procédure DATIMTEX; il n est en outre plus nécessaire de mentionner que les pièces de la demande ont été établies en caractères ROC lisibles par machine (ancienne rubrique 45), l Office étant à présent en mesure de lire pratiquement tous les types de caractères ROC (cf. à ce sujet le communiqué de l OEB figurant dans le JO OEB 1989, 424). Du fait de cette suppression des anciennes rubriques 44 et 45, la numérotation des rubriques suivantes a été modifiée. h) Le récépissé de documents a été remanié pour tenir compte d une modification qui va être prochainement apportée à la procédure suivie à la section de dépôt de l OEB en cas de dépôt de demandes de brevet européen auprès de services nationaux compétents.

27 Als Auswirkung dieser Änderung ist es erforderlich, im Falle der Einreichung europäischer Patentanmeldungen bei nationalen Patentbehörden dem Patenterteilungsantrag eine weitere Kopie der vorbereiteten Empfangsbescheinigung (Seite 5 des Formblatts für den Erteilungsantrag), also insgesamt 3 Kopien der Empfangsbescheinigung, beizufügen. Erfolgt die Einreichung unmittelbar beim EPA in München, Den Haag oder Berlin, genügen wie bisher zwei Kopien der vorbereiteten Empfangsbescheinigung. Nähere Einzelheiten enthält eine Mitteilung des EPA, die in einer der nächsten Ausgaben des Amtsblatts erscheinen wird. i) Aus Zweckmäßigkeitsgründen wurden die Übersetzungen der Anmeldungsunterlagen als neue Ziffer 6 in Feld 46 (neu) (Empfangsbescheinigung) aufgenommen. Hingegen konnte die frühere Ziffer 3 des Felds 49 (jetzt Feld 47) (Empfangsbescheinigung: Kopien der Erfindernennung für Erfinder) aufgrund der Änderung von Regel 17 (3) EPÜ entfallen. As a result of this change European patent applications filed with national patent authorities will need to be accompanied by an additional copy of the completed receipt for documents (page 5 of the Request for Grant form), i.e. 3 copies in total. If applications are filed directly with the EPO in Munich, The Hague or Berlin, two copies will be sufficient as before. Further details will appear in a Notice from the EPO to be published in a forthcoming issue of the Official Journal. (i) For practical reasons a new item 6 "Translation of the application documents" has been included in Section 46 (new) (Receipt for documents). Former item 3 of Section 49 (now Section 47) (Receipt for documents: Copies of the designation of inventor for inventors), on the other hand, has been deleted on the basis of the amendment to Rule 17(3) EPC. Suite à cette modification, il est nécessaire, en cas de dépôt d une demande de brevet européen auprès d un service national de brevets, de joindre une copie supplémentaire du récépissé préétabli (page 5 du formulaire de requête en délivrance), soit au total 3 copies. Si le dépôt est directement effectué à Munich, La Haye ou Berlin, il suffit de joindre comme avant deux copies du récépissé préétabli. De plus amples précisions seront apportées dans un communiqué de l OEB qui va paraître dans un prochain numéro du Journal officiel. i) Pour des raisons pratiques, les traductions des pièces de la demande font l objet d un nouveau point 6 à la nouvelle rubrique 46 (Récépissé de documents). En revanche, le point 3 de l ancienne rubrique 49 (devenue à présent rubrique 47) (Récépissé de documents: copies de la désignation de l inventeur à l intention de l inventeur (des inventeurs)) a pu être supprimé en raison de la modification apportée à la règle 17(3) CBE. 4. Merkblatt Das Merkblatt ist an verschiedenen Stellen geändert worden. Eine Neufassung des Merkblatts mit dem Druckvermerk wird ebenfalls in diesem Heft des Amtsblatts veröffentlicht. 4. Notes The notes have been changed in a number of places, and a new version bearing reference date 01.90, is also published in this issue of the Official Journal. 4. Notice La notice a été modifiée à divers endroits. Une nouvelle notice portant comme date est également publiée dans le présent numéro du Journal officiel.

28

29

30

Information from the European Patent Office

Information from the European Patent Office 26 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 3/ Mitteilungen des Europäischen Patentamts Beschluss der Präsidentin des Europäischen Patentamts vom 3. Januar über die Rückerstattung von

Mehr

Annex to the Notice from the European Patent Office dated 28 October 2005 concerning search and examination fees

Annex to the Notice from the European Patent Office dated 28 October 2005 concerning search and examination fees /00 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB Anhang zur Mitteilung des Europäischen Patentamts vom. Oktober 00 über Recherchen- und Prüfungsgebühren Die Diagramme auf den folgenden Seiten

Mehr

Decision of the Administrative Council of 15 December 2005 amending the Rules relating to Fees

Decision of the Administrative Council of 15 December 2005 amending the Rules relating to Fees 8 Beschluss des Verwaltungsrats vom 15. Dezember 2005 zur Änderung der Gebührenordnung DER VERWALTUNGSRAT DER EURO- PÄISCHEN PATENTORGANISATION, gestützt auf das Europäische Patentübereinkommen, insbesondere

Mehr

Decision of the Legal Board of Appeal dated 25 October 1999 J 21/ (Language of the proceedings)

Decision of the Legal Board of Appeal dated 25 October 1999 J 21/ (Language of the proceedings) 406 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 8-9/2000 Entscheidung der Juristischen Beschwerdekammer vom 25. Oktober 1999 J 21/98 3.1.1 (Übersetzung) Decision of the Legal Board of Appeal

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 18. Juni 2002 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2002 Ausgegeben am 18. Juni 2002 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1030 Wien 01Z023000K BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2002 Ausgegeben am 18. Juni 2002 Teil III 132. Änderung des Artikels 22 des Vertrags über die internationale

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Liechtensteinisches Landesgesetzblatt

Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 0.232.142.21 Liechtensteinisches Landesgesetzblatt Jahrgang 2015 Nr. 88 ausgegeben am 18. März 2015 Kundmachung vom 3. März 2015 der Abänderung der Ausführungsordnung zum Europäischen Patentübereinkommen

Mehr

ENLARGED BOARD OF APPEAL. Referrals by Boards of Appeal

ENLARGED BOARD OF APPEAL. Referrals by Boards of Appeal GROSSE BESCHWERDE- KAMMER Vorlagen der Beschwerdekammern I. Die Juristische Beschwerdekammer 3.1.1 hat der Großen Beschwerdekammer gemäß Artikel 112 (1) a) EPÜ mit Entscheidung J 4/93 vom 24. Mai 1993

Mehr

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement

Mehr

CONTENTS A. INTRODUCTION. 2. Remedies if the international application is deemed withdrawn during the international phase 3

CONTENTS A. INTRODUCTION. 2. Remedies if the international application is deemed withdrawn during the international phase 3 Hinweis für PCT-Anmelder (Stand 1. Januar 1993)* betreffend Fristen und Verfahrenshandlungen vor dem EPA als Bestimmungsamt nach dem PCT (Art. 150,153, Regel 104b EPÜ) Information for PCT applicants (as

Mehr

Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co.

Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co. http://www.br.de/themen/ratgeber/inhalt/computer/europaeisches-patentamt-bevorzugung-microsoft-100.html Europäisches Patentamt: Vorzugsbehandlung für Microsoft, Canon & Co. Microsoft und neun andere Großkunden

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

Englische Fassung der Bescheinigung im Sinne der Rn. 5 des BMF-Schreibens vom 22. Juli 2005 (BStBl I 2005 S. 829)

Englische Fassung der Bescheinigung im Sinne der Rn. 5 des BMF-Schreibens vom 22. Juli 2005 (BStBl I 2005 S. 829) Postanschrift Berlin: Bundesministeriu m der Finanzen, 11016 Berlin Gerd Müller Gatermann Unterabteilungsleiter IV B POSTANSCHRIFT Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin Zentraler Kreditausschuss

Mehr

Amtsblatt Official Journal Journal officiel

Amtsblatt Official Journal Journal officiel Amtsblatt Official Journal Journal officiel Zusatzpublikation Amtsblatt EPA 3 l 2014 Verzeichnis der Gebühren und Auslagen in der ab 1. April 2014 geltenden Fassung Supplementary publication Official Journal

Mehr

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B Ausfertigung für Execution for Copie pour SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B Page 1/2 Wiederkehrende Zahlungen Recurrent

Mehr

Decision of the Legal Board of Appeal dated 8 December 2008 J 8/07 3.1.01 (Translation)

Decision of the Legal Board of Appeal dated 8 December 2008 J 8/07 3.1.01 (Translation) 216 Amtsblatt EPA Official Journal EPO Journal officiel OEB 4/2009 Entscheidung der Juristischen Beschwerdekammer vom 8. Dezember 2008 J 8/07-3.1.01 (Übersetzung) ZUSAMMENSETZUNG DER KAMMER: Vorsitzende:

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

UNTERNEHMENS- REGISTER

UNTERNEHMENS- REGISTER Betreff: Angaben zum Mitteilungspflichtigen: Angaben zum Emittenten Name: Adresse: Staat: Inhalt der Stimmrechtsmitteilung: Siemens Aktiengesellschaft: Release according to Article 26, Section 1 of the

Mehr

Decision of the President of the European Patent Office dated 10 November 2015 concerning the electronic filing of documents

Decision of the President of the European Patent Office dated 10 November 2015 concerning the electronic filing of documents Beschluss des Präsidenten des Europäischen Patentamts vom 10. November 2015 über die elektronische Einreichung von Unterlagen Der Präsident des Europäischen Patentamts, gestützt auf die Regel 2 EPÜ sowie

Mehr

Decision of the Enlarged Board of Appeal dated 19 July 1996 G 1/95 (Official text)

Decision of the Enlarged Board of Appeal dated 19 July 1996 G 1/95 (Official text) ENTSCHEIDUNGEN DER GROSSEN BESCHWERDE- KAMMER Entscheidung der Großen Beschwerdekammer vom 19. Juli 1996 G 1/95 (Übersetzung) Zusammensetzung der Kammer: DECISIONS OF THE ENLARGED BOARD OF APPEAL Decision

Mehr

Notice from the European Patent Office dated 15 February 2016 concerning search and examination

Notice from the European Patent Office dated 15 February 2016 concerning search and examination Mitteilung des Europäischen Patentamts vom. Februar 0 über Recherchen- und Prüfungsgebühren Am. April 0 tritt ein Beschluss des Verwaltungsrats in Kraft: - CA/D / vom. Dezember 0 (ABl. EPA 0, A) zur Änderung

Mehr

Decision of the Legal Board of Appeal dated 10 June 1996 J 16/ (Language of the proceedings)

Decision of the Legal Board of Appeal dated 10 June 1996 J 16/ (Language of the proceedings) Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 331 Entscheidung der Juristischen Beschwerdekammer vom 10. Juni 1996 J 16/94-3.1.1 (Übersetzung) Zusammensetzung der Kammer: Decision of the

Mehr

Notice from the European Patent Office dated 28 August 2013 on matters concerning representation before the EPO

Notice from the European Patent Office dated 28 August 2013 on matters concerning representation before the EPO 11/2013 Amtsblatt EPA Official Journal EPO Journal officiel OEB 535 Mitteilung des Europäischen Patentamts vom 28. August 2013 zu Fragen der Vertretung vor dem EPA Notice from the European Patent Office

Mehr

The projectivity of the moduli space of stable curves. I: Preliminaries on "det"...

The projectivity of the moduli space of stable curves. I: Preliminaries on det... The projectivity of the moduli space of stable curves. I: Preliminaries on "det"... Knudsen, Finn; Mumford, David pp. 19-55 Terms and Conditions The Göttingen State and University Library provides access

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,

Mehr

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Communication du Ministère fédéral des Transports et des Infrastructures numériques, Bonn, du 11 février 2015.

Communication du Ministère fédéral des Transports et des Infrastructures numériques, Bonn, du 11 février 2015. ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES ZWISCHENSTAATLICHE ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR INTERGOVERNMENTAL ORGANISATION FOR INTERNATIONAL

Mehr

which have already been paid by the remuneration debtor to the German tax office.

which have already been paid by the remuneration debtor to the German tax office. 1st copy - for the tax authority of the applicant / Kenn-Nummer Notice pursuant to the Federal Data Protection Act: The data to be given are requested under Sections 149 ff of the German Fiscal Code. Name,

Mehr

DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL. Decision of the Legal Board of Appeal dated 30 August 1988 J 11/ * (Official Text)

DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL. Decision of the Legal Board of Appeal dated 30 August 1988 J 11/ * (Official Text) ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Juristischen Beschwerdekammer vom 30. August 1988 J 11/88-3.1.1* (Übersetzung) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: P. Ford Mitglieder: J. Stephens-Ofner

Mehr

354 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 7/2001 INFORMATION FROM THE CONTRACTING STATES

354 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 7/2001 INFORMATION FROM THE CONTRACTING STATES 354 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 7/2001 AUS DEN VERTRAGSSTAATEN TR Türkei Auswirkungen des Europäischen Patentübereinkommens auf das nationale Recht Seit 1. November 2000

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

Oliver Huber Slide No. 1

Oliver Huber Slide No. 1 Oliver Huber Slide No. 1 Oliver Huber Slide No. 2 Europäisches Patentamt Das europäische Patenterteilungsverfahren (Artikel 1 EPÜ) Oliver Huber, Prüfer, Telekommunikation Oliver Huber Slide No. 3 Programm

Mehr

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 von RA Dr. Till Jaeger OSADL Seminar on Software Patents and Open Source Licensing, Berlin, 6./7. November 2008 Agenda 1. Regelungen der GPLv2 zu Patenten 2. Implizite

Mehr

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634 EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration UE de conformité 61 62 63 65 66 67 68 4... 20 ma/hart-two-wire 4... 20 ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE

Mehr

Amtsblatt EPA Official Journal EPO Journal officiel OEB

Amtsblatt EPA Official Journal EPO Journal officiel OEB Beschluss des Verwaltungsrats vom 16. Dezember 2015 zur Änderung des Artikels 2 der Gebührenordnung und zur Anpassung des Betrags der Herabsetzung der Gebühr für die ergänzende europäische Recherche, wenn

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

EUROPEAN PATENT ORGANISATION. Agreement dated 17 October 2000 on the application of Article 65 EPC

EUROPEAN PATENT ORGANISATION. Agreement dated 17 October 2000 on the application of Article 65 EPC /00 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 549 EUROPÄISCHE PATENTORGANISATION Übereinkommen vom 7. Oktober 000 über die Anwendung des Artikels 65 EPÜ Bei dem am 7. Oktober 000 in London

Mehr

Rules relating to Fees of 20 October 1977 as adopted by decision of the Administrative

Rules relating to Fees of 20 October 1977 as adopted by decision of the Administrative Gebührenordnung vom 20. Oktober 1977 in der Fassung des Beschlusses des Verwaltungsrats der Europäischen Patentorganisation vom 7. Dezember 2006, zuletzt geändert durch Beschluss des Verwaltungsrats vom

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download

Mehr

Oliver Huber Slide No. 1

Oliver Huber Slide No. 1 Oliver Huber Slide No. 1 Oliver Huber Slide No. 2 Europäisches Patentamt Das europäische Patenterteilungsverfahren (Artikel 1 EPÜ) Oliver Huber, Prüfer, Telekommunikation Oliver Huber Slide No. 3 Programm

Mehr

DEUTSCHE NORM September 2000

DEUTSCHE NORM September 2000 DEUTSCHE NORM September 2000 Corrosion protection of metals Electrodeposited coatings of zinc with supplementary treatment on iron and steel English version of DIN EN 12329 { EN 12329 ICS 25.220.40 Korrosionsschutz

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Telefon, your contact Telephone

Telefon, your contact Telephone Deutsche Rentenversicherung Bund 10704 BERLIN, GERMANY ZRBG 932 Datum und Zeichen Ihrer Nachricht Date and reference of your correspondence Telefax Fax number Telefon, your contact Telephone 0049 30 865-0049

Mehr

Level 1 German, 2014

Level 1 German, 2014 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2014 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five Achievement

Mehr

(Name und Anschrift des Abnehmers der innergemeinschaftlichen Lieferung, ggf. -Adresse)

(Name und Anschrift des Abnehmers der innergemeinschaftlichen Lieferung, ggf.  -Adresse) Gelangensbestätigung (deutsch) Bestätigung über das Gelangen des Gegenstands eer nergemeschaftlichen Lieferung een anderen EU- Mitgliedstaat (Gelangensbestätigung) (Name und Anschrift des Abnehmers der

Mehr

Notice from the European Patent Office dated 30 November 2009 concerning forms and publications available from the EPO

Notice from the European Patent Office dated 30 November 2009 concerning forms and publications available from the EPO 1/2010 Amtsblatt EPA Official Journal EPO Journal officiel OEB 13 Mitteilung des Europäischen Patentamts vom 30. November 2009 über beim EPA erhältliche Formblätter und Veröffentlichungen Nachstehend wird

Mehr

Informationen zum Elterngeld in Englisch. Parental allowance

Informationen zum Elterngeld in Englisch. Parental allowance Informationen zum Elterngeld in Englisch Parental allowance Who can get parental allowance? Parents can claim parental allowance for their own child. The child must live with the mother or the father in

Mehr

Amtsblatt Official Journal Journal officiel

Amtsblatt Official Journal Journal officiel Amtsblatt Official Journal Journal officiel Europäisches Patentamt (EPA) European Patent Office (EPO) Office européen des brevets (OEB) Munich Headquarters Erhardtstr. 27 80469 Munich Germany Tel. +49

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

16 Beilage zum ABl. EPA 3/2012 Supplement to OJ EPO 3/2012 Supplément au JO OEB 3/2012 2012

16 Beilage zum ABl. EPA 3/2012 Supplement to OJ EPO 3/2012 Supplément au JO OEB 3/2012 2012 16 Beilage zum ABl. EPA 3/2012 Supplement to OJ EPO 3/2012 Supplément au JO OEB 3/2012 2012 1 Verfahrensgebühren (Artikel 2 und 7 (3) Gebührenordnung) A. Allgemeine Verfahrensgebühren (Artikel 2 (1) Gebührenordnung)

Mehr

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient Filing system designer FileDirector Version 2.5 Novelties FileDirector offers an easy way to design the filing system in WinClient. The filing system provides an Explorer-like structure in WinClient. The

Mehr

Notice from the European Patent Office dated 15 December 2015 concerning forms and publications available from the EPO

Notice from the European Patent Office dated 15 December 2015 concerning forms and publications available from the EPO Mitteilung des Europäischen Patentamts vom 15. Dezember 2015 über beim EPA erhältliche Formblätter und Veröffentlichungen Nachstehend wird eine aktualisierte Fassung der Übersicht der beim EPA kostenlos

Mehr

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche Recueil systématique 5.. Directives Richtlinien Du 6 juin 0 Vom 6. Juni 0 relatives aux délais, taxes et demandes de congé dans le domaine de l admission betreffend Fristen, Gebühren und Urlaubsgesuche

Mehr

Grade 12: Qualifikationsphase. My Abitur

Grade 12: Qualifikationsphase. My Abitur Grade 12: Qualifikationsphase My Abitur Qualifikationsphase Note 1 Punkte Prozente Note 1 15 14 13 85 % 100 % Note 2 12 11 10 70 % 84 % Note 3 9 8 7 55 % 69 % Note 4 6 5 4 40 % 54 % Note 5 3 2 1 20 % 39

Mehr

Europäisches Patentblatt European Patent Bulletin Bulletin européen des brevets

Europäisches Patentblatt European Patent Bulletin Bulletin européen des brevets Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets 06 ı 2009 04.02.2009 2 019 581-2 020 838 A (06/2009) 04.02.2009 A Inhalt A Contents A Sommaire Einträge nur in den fett gedruckten

Mehr

Schedule of fees and expenses of the EPO (applicable as from 1 July 2008)

Schedule of fees and expenses of the EPO (applicable as from 1 July 2008) Beilage zum ABl. EPA /00 / Supplement to OJ EPO /00 / Supplément au JO OEB /00 Verzeichnis der Gebühren und Auslagen des EPA (in der ab. Juli 00 geltenden Fassung) Das hier wiedergegebene Gebührenverzeichnis

Mehr

NB: The authentic wording of the texts in the "Ancillary Regulations to the EPC" is that published under their Official Journal citations.

NB: The authentic wording of the texts in the Ancillary Regulations to the EPC is that published under their Official Journal citations. Wichtiger Hinweis: Die verbindliche Fassung der in der Sammlung "Durchführungsvorschriften zum EPÜ" veröffentlichten Texte ist der in der jeweils zitierten Fundstelle im Amtsblatt veröffentlichte Wortlaut.

Mehr

1/2013. Monika Huppertz

1/2013. Monika Huppertz Newsletter 1/2013 Monika Huppertz Was erfahren Sie in unserem Newsletter? - Wichtige Informationen (Gesetzesänderungen etc.) - Praktische Tipps - Trainings-Empfehlungen What kind of information do you

Mehr

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,

Mehr

Bundesrat Drucksache 6/07. Gesetzentwurf. der Bundesregierung

Bundesrat Drucksache 6/07. Gesetzentwurf. der Bundesregierung Bundesrat Drucksache 6/07 05. 01. 07 R - K- Wi Gesetzentwurf der Bundesregierung Entwurf eines Gesetzes zu der Akte vom 29. November 2000 zur Revision des Übereinkommens vom 5. Oktober 1973 über die Erteilung

Mehr

Leahy-Smith America Invents Act

Leahy-Smith America Invents Act Leahy-Smith America Invents Act Christof Keussen www.glawe.de 1 Übersicht Umfangreiche Revision des US-amerikanischen Patentrechts Sukzessives In-Kraft-Treten ab dem 16. September 2011 bis 16. März 2013/2014

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany Sixth Supplement dated June 15, 2012 to the Base Prospectus dated October 20, 2011 COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany 5,000,000,000 Credit Linked Note Programme

Mehr

1. Assignment of rights a. Industrial property rights including experiences and knowledge (e. g plans, models) Type of right (e. g.

1. Assignment of rights a. Industrial property rights including experiences and knowledge (e. g plans, models) Type of right (e. g. 1 st copy - for the tax authority of the applicant / Kenn-Nummer Notice pursuant to the Federal Data Protection Act: The data to be given are requested under Sections 149 ff of the German Fiscal Code.

Mehr

Decision of Technical Board of Appeal dated 17 February 2003 T 1183/ (Language of the proceedings)

Decision of Technical Board of Appeal dated 17 February 2003 T 1183/ (Language of the proceedings) 404 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 8-9/2003 Entscheidung der Technischen Beschwerdekammer 3.5.2 vom 17. Februar 2003 T 1183/02 3.5.2 (Übersetzung) Decision of Technical Board

Mehr

This document is a preview generated by EVS

This document is a preview generated by EVS EESTI STANDARD EVS-EN ISO 18513:2003 Tourism services - Hotels and other types of tourism accommodation - Terminology Tourism services - Hotels and other types of tourism accommodation - Terminology EESTI

Mehr

Official Journal of the European Patent Office

Official Journal of the European Patent Office Amtsblatt des Europäischen Patentamts 28. Februar 1979 Jahrgang 2 / Heft 2 Official Journal of the European Patent Office 28 February 1979 Year 2 / Number 2 Journal officiel de l Office européen des brevets

Mehr

DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL. Decision of Technical Board of Appeal dated 3 November 1997 T 161/ (Language of the proceedings)

DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL. Decision of Technical Board of Appeal dated 3 November 1997 T 161/ (Language of the proceedings) 6/1999 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB 331 ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Technischen Beschwerdekammer 3.3.4 vom 3. November 1997 T 161/96 3.3.4 (Übersetzung)

Mehr

Guidance for the payment of fees, expenses and prices applicable as from 1 April

Guidance for the payment of fees, expenses and prices applicable as from 1 April Hinweis für die Zahlung von Gebühren, Auslagen und Verkaufspreisen, in der vom 1. April 2014 geltenden Fassung 1 I. Geltende Fassung der Gebührenordnung und des Gebührenverzeichnisses Die ab 1. April 2014

Mehr

Notice from the European Patent Office dated 2 December 2013 concerning forms and publications available from the EPO

Notice from the European Patent Office dated 2 December 2013 concerning forms and publications available from the EPO Mitteilung des Europäischen Patentamts vom 2. Dezember 203 über beim EPA erhältliche Formblätter und Veröffentlichungen Nachstehend wird eine aktualisierte Fassung der Übersicht der beim EPA kostenlos

Mehr

EFG FINANCIAL PRODUCTS AG, Zurich, Switzerland (incorporated in Switzerland) as Issuer (the "Issuer")

EFG FINANCIAL PRODUCTS AG, Zurich, Switzerland (incorporated in Switzerland) as Issuer (the Issuer) Supplement dated 14 June 2013 EFG FINANCIAL PRODUCTS AG, Zurich, Switzerland (incorporated in Switzerland) as Issuer (the "Issuer") which may also be acting through its Guernsey branch: EFG Financial Products

Mehr

Marktüberwachung in Europa: Aktuelle Entwicklung. Änderungen der maßgeblichen RL und deren Konsequenz

Marktüberwachung in Europa: Aktuelle Entwicklung. Änderungen der maßgeblichen RL und deren Konsequenz Marktüberwachung in Europa: Aktuelle Entwicklung Änderungen der maßgeblichen RL und deren Konsequenz 1 Aktuelle Änderung in der Rechtssetzung 765/2008/EC und Beschluss 768/2008/EC MID und NAWI fahren Omnisbus

Mehr

Vom 24. August 2007. Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:

Vom 24. August 2007. Der Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen: 1082 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2007 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 31. August 2007 Gesetz zu der Akte vom 29. November 2000 zur Revision des Übereinkommens vom 5. Oktober 1973 über die Erteilung

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Level 2 German, 2011

Level 2 German, 2011 90401 904010 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2011 90401 Listen to and understand spoken language in German in less familiar contexts 2.00 pm uesday Tuesday 1 November 2011 Credits: Six Check that the National

Mehr

Schedule of fees and expenses of the EPO (applicable as from 1 April 2008)

Schedule of fees and expenses of the EPO (applicable as from 1 April 2008) Beilage zum ABl. EPA /008 / Supplement to OJ EPO /008 / Supplément au JO OEB /008 Verzeichnis der Gebühren und Auslagen des EPA (in der ab. April 008 geltenden Fassung) Das hier wiedergegebene Gebührenverzeichnis

Mehr

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien Episode 011 Grammar 1. Plural forms of nouns Most nouns can be either singular or plural. The plural indicates that you're talking about several units of the same thing. Ist das Bett zu hart? Sind die

Mehr

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN

DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN DIE NEUORGANISATION IM BEREICH DES SGB II AUSWIRKUNGEN AUF DIE ZUSAMMENARBEIT VON BUND LNDERN UND KOMMUNEN WWOM537-PDFDNIBDSIAADZVBLUK 106 Page File Size 4,077 KB 16 Feb, 2002 COPYRIGHT 2002, ALL RIGHT

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

In Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt:

In Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt: Festlegungsdatum 15.05.2008 19.05.2008 (inkl.) bis 18.08.2008 (exkl.) Neuer Zinssatz 2,80167 % p.a. Fälligkeit 18.08.2008 Vermerk letzte Zinsperiode Zürich, 15.05.2008 CHF 330'000'000 Anleihe mit variablem

Mehr

FEES Guidance for the payment of fees, costs and prices 1

FEES Guidance for the payment of fees, costs and prices 1 /998 Amtsblatt EPA / Official Journal EPO / Journal officiel OEB GEBÜHREN Hinweis für die Zahlung von Gebühren, Auslagen und Verkaufspreisen. Geltende Fassung der Gebührenordnung und des Gebührenverzeichnisses

Mehr

GIPS 2010 Gesamtüberblick. Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse. Seminar der SBVg "GIPS Aperitif" 15. April 2010 Referat von Stefan Illmer

GIPS 2010 Gesamtüberblick. Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse. Seminar der SBVg GIPS Aperitif 15. April 2010 Referat von Stefan Illmer GIPS 2010 Gesamtüberblick Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse Agenda Ein bisschen Historie - GIPS 2010 Fundamentals of Compliance Compliance Statement Seite 3 15.04.2010 Agenda Ein bisschen Historie - GIPS

Mehr

STRATEGISCHES BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE

STRATEGISCHES BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE PDF-SBBKUDFZARFEZ41-APOM3 123 Page File Size 5,348 KB 3 Feb, 2002 TABLE OF CONTENT Introduction

Mehr

Schedule of fees and expenses of the EPO (applicable as from 1 April 2009)

Schedule of fees and expenses of the EPO (applicable as from 1 April 2009) Beilage zum ABl. EPA Supplement to OJ EPO Supplément au JO OEB /009 Verzeichnis der Gebühren und Auslagen des EPA (in der ab. April 009 geltenden Fassung) Das hier wiedergegebene Gebührenverzeichnis enthält

Mehr

Amtsblatt EPA Official Journal EPO Journal officiel OEB

Amtsblatt EPA Official Journal EPO Journal officiel OEB Pilotprogramm "Patent Prosecution Highway" zwischen dem Europäischen Patentamt und dem Amt für geistiges Eigentum von Singapur auf der Grundlage von PCT- und nationalen Arbeitsergebnissen Patent Prosecution

Mehr

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :

Mehr

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN DOWNLOAD EBOOK : EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE

Mehr

Europäisches Patentblatt European Patent Bulletin. A Contents. Entries only in bold-printed sections

Europäisches Patentblatt European Patent Bulletin. A Contents. Entries only in bold-printed sections (28/2004) 07.07.2004 Bulletin européen des brevets A A Inhalt Einträge nur in den fett gedruckten Abschnitten A Contents Entries only in bold-printed sections A Sommaire Inscriptions uniquement dans les

Mehr

ENLARGEDBOARD OF APPEAL Referrals by Boards of Appeal

ENLARGEDBOARD OF APPEAL Referrals by Boards of Appeal GROSSE BESCHWERDEKAMMER Vorlagen der Beschwerdekammern I. Die Technische Beschwerdekammer 3.4.2 hat der Großen Beschwerdekammer gemäß Artikel 112 (1) a) EPÜ mit Zwischen-Entscheidung T 220/89 vom 28 Februar

Mehr

Redress Procedure in Horizont 2020

Redress Procedure in Horizont 2020 Redress Procedure in Horizont 2020 Informationen zur Redress Procedure sind im Teilnehmerportal unter folgendem Link zu finden: https://webgate.ec.europa.eu/redress-frontoffice/work.iface Die Anmeldung

Mehr

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben 23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,

Mehr