pjesma hidžra od getea

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "pjesma hidžra od getea"

Transkript

1 623 dr. salim a. hadžić pjesma hidžra od getea Pjesma Hidžra (Hegire) jeste prva pjesma s kojom započinje Johan Volfgang fon Gete (Johann Wolfgang von Goethe) svoj Zapadno-istočni divan (West-östlicher Divan). Prije samog prijevoda ove njegove pjesme, želim, ipak, reći nekoliko riječi ne samo o samom Geteu i njegovom Zapadno-istočnom divanu već i o, u posljednje vrijeme, sve više raširenom mišljenju u njemačkom govornom području, Geteu kao muslimanu 1. Johan Volfgang fon Gete (Johann Wolfgang von Goethe) rođen je u Frankfurtu na Maini (Frankfurt an der Main) 28. avgusta godine. Od rane mladosti započeo je učiti latinski, grčki i hebrejski jezik, jer su mu se roditelji, otac Johan Kaspar fon Gete (Johann Kaspar von Goethe, ), koji je bio carski savjetnik, i majka Katarina Elisabet Tekstor (Katharina Elisabeth Textor, ), pobrinuli da malom sinu vrlo rano dovedu kućnog učitelja. U Lajpcigu (Leipzig) je Gete studirao pravne nauke od do godine, a od do godine u Strasburgu (Strasbourg), baveći se uz pravo medicinom i literaturom. U Strasburgu je završio svoje studije, i 6. augusta godine promoviran je u dr. prava. Gete se za vrijeme studija 1 Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul, Abu-r-Rida: Bruder Johann Ibn Goethe. Die unbekannte Überzeugung des deutschen Dichters zum Islam. Köln Al- Muharram 1419 (Mai 1998). (Islamische Bibliothek); Schmiede, Achmed H.: Goethe und der Islam, u: Al-Islam. Zeitschrift von Muslimen in Deutschland, München 1982, br.6, str ; Denffer, Ahmad von: Der Islam und Goethe. Auf der Suche nach islamischen Spurenelementen in Goethes Werk und Leben, u: Al-Islam. Zeitschrift von Muslimen in Deutschland, München 1991, br. 1, str ; br. 2, str ; br. 3, str ; br. 4, str.23; br. 2/1992, str (Denfer je ovaj esej, Islam i Gete, objavljivao u Al-Islamu u nekoliko nastavaka, a ja svih brojeva spomenutog časopisa nažalost nemam, pa se zato s br. 2/1992 ne završava i njegov nastavak); Moghaddas, Akbar: Goethe-musliman, u Glasniku RIZ, god. LXI/1999, br (septembar-oktobar), str ; Šimel, Anemari, Gete i Islam, u Glasniku RIZ, god. LXII/2000, br. 1-2 (januar-februar), str ; br. 3-4, str ; br. 5-6, str ;

2 Str.624 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 u Strasburgu već od ranih 1770-ih družio s nešto starijim Johanom Gotfridom Herderom (Johann Gottfried Herder, ). On je izvršio veliki utjecaj na Getea i razvio kod njeg volju za proučavanjem antičkih književnika i mislilaca, Viljema Šekspira (William Shakespeare, ), Žan-Žaka Rusoa (Jean-Jacques Rousseau, ), narodne poezije i prirode, učiteljice svake umjetnosti. To druženje s Herderom daje Geteovu radu nov pravac, koji u njemačkoj književnosti znači prijelom s idejama prosvjetiteljstva (Aufklearung) i početak novog doba genija (Genizeit) poznatog u nauci pod imenom bujnost i vrenje (Sturm und Drang). Na Herderov podstrek Gete se počeo intenzivnije baviti i Orijentom. U svom rodnom gradu Frankfurtu Gete je radio kao advokat, a odlazi za jedno vrijeme u Veclar (Wetzlar), gdje kao praktikant radi u Državnoj komori, da bi se ponovo vratio u Frankfurt, u kojem boravi do godine. Iz Frankfurta je poduzimao putovanja po Rajni (Rhein) i Švicarskoj. Koncem i početkom Gete je napisao dramu Pjesma o Muhammedu (zapravo: Pjesma o Mahometu: Mahomets Gesang) 2, od koje su, nažalost sačuvana samo dva odlomka 3. Ali i ta dva odlomka spadaju u najljepša djela mladog Getea, kaže Anemari Šimel (Annemarie Schimmel, ) u svom članku Gete i islam 4. Iste godine 1773., objavljuje Gete i svoje prvo poveće djelo, koje mu donosi slavu i tako ga stavlja na čelo generacije mladih genijalnih pjesnika. Riječ je o drami Gec od Berlihingena (Goetz von Berlichingen), a objavljuje i roman Patnje mladoga Vertera (Die Leiden des jungen Werthers). Tim djelom Gete je stekao ne samo evropsku već i svjetsku slavu. Na poziv svog prijatelja saksonsko-vajmarskog vojvode Karla Augusta (Karl August) napušta Gete Frankfurt i dolazi na njegov dvor u Vajmar (Weimar) 7. novembra 1775., gdje postaje vojvodin savjetnik te upravlja finansijama i javnim službama. Gete se 2 U Geteovo vrijeme bio je u upotrebi naziv Mahomet za ime Božijeg poslanika Muhammeda, a.s. On će ostati u upotrebi sve do 19. stoljeća. Ja, ipak, umjesto Mahomet pišem u prijevodu pravo ime časnog Poslanika, a u zagradi sam dao originalni naziv pjesme i njen prijevod u originalu. 3 V. prijevod ove Pjesme o Muhammedu u članku: Gete i islam, Anemari Šimel, bilj.1, str Šimel, nav. djelo, str. 76.

3 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.625 povremeno intenzivno bavio i botanikom, anatomijom i osteologijom. Kao i u Frankfurtu, gdje je često poduzimao putovanja po Rajni, tako isto radi i u Vajmaru, putujući za Berlin, Potsdam i Švicarsku. Iz Vajmara je 3. septembra godine potajno otputovao u Italiju. 29. oktobra već je u Rimu, u prvoj polovini je u Napulju i Siciliji, a potom se ponovo vraća u Rim. Na ovim putovanjima po Italiji stekao je nov uvid u umjetnost antike i novijeg doba. U Italiji je dovršio dvije drame, jednu u stihovima, Ifigenija na Tauridi (Iphigenie auf Tauris), a jednu u prozi Egmont (Egmont). U Vajmar se vratio sredinom godine. Po povratku u Vajmar Gete radi intenzivnije na Faustu, zatim objavljuje Rimske elegije (Roemische Elegien) i Taso (Tasso). Godine imenovan je za ministra prosvjete, i iste godine putuje u Veneciju, Šleziju i Galiciju. Godine postaje Gete direktor Vajmarskog dvorskog teatra i na toj funkciji ostaje do godine;1793. boravi u Maincu (Mainz). Do zbližavanja s Fridrihom fon Šilerom (Friedrich von Schiller, ) i njihove intenzivnije književne saradnje dolazi tek 1794., iako je do njihovog prvog susreta došlo mnogo ranije, naime 1788., jer su na početku bili jedan prema drugom veoma skeptični. Ta saradnja je bila plodonosnija tek kad se Šiler nastanio u Vajmaru, i ona će trajati sve do Šilerove smrti, godine. Na njegov poticaj, Gete je dovršio godine Godine učenja Vilhelma Majstera (Wilhelm Meisters Lehrjahre). Osobito je ep Herman i Dorotea (Hermann und Dorothea), objavljen 1797., podigao Geteov ugled u očima njegovih zemljaka. Godine je Gete dovršio prvi dio Fausta, a djelo Nauka o bojama (Zur Farbenlehre). Na svojoj autobiografiji, Poezija i istina (Dichtung und Wahrheit), koju je Gete pisao cijelog svog života, i povremeno objavljivao njene dijelove, počeo je raditi godine, pa je od do objavio tri sveske. Tih godina počinje Gete sve više proučavati i orijentalnu poeziju i u njoj tražiti smiraj za svoju dušu. Posebnu pažnju posvećuje perzijskim pjesnicima i književnosti. Čitao je djela u originalu i prijevodu zapadnih orijentalista i putopisaca po Orijentu na francuskom, engleskom i njemačkom jeziku. Oni su prevodili i neka originalna djela na svoje jezike od mnogih perzijskih i arapskih velikana kao: Firdusija (Ebu Kasim Mensur

4 Str.626 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 zvani Firdavs, 932 ili ili 1030); Atara (Feriduddin Muhamed ibn Ibrahim el-attar, 1119/ ); Rumija (Dželaluddin Rumi, ); Širazija, poznatog i na Istoku i na Zapadu kao Šejh Sadi (Ebu Abdullah Mušrifuddin ibn Muslih eš-širazi, ); Džamija (Mevlana Džami, ) i dr. Geteu su bile poznate i pjesme Mualekat, o kojima vrlo lijepo govori u svojim Bilješkama i raspravama za bolje razumijevanje Zapadno-istočnog divana (Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des West-östlichen Divans) posvećujući im dosta stranica, kao što također lijepo govori i o gore navedenim perzijskim i mnogim drugim pjesnicima i drugim muslimanskim velikanima. Naročito ga je oduševljavao Hafiz (pravo mu je ime: Muhamed Šemsuddin, poznat i na Istoku i na Zapadu kao Hafiz, ). U svojoj 65. godini života Gete je započeo pisati svoj Zapadno-istočni divan, a završio ga u 70. Iako ga je bio ranije završio, ipak ga objavljuje tek godine, a zatim i u okviru Sabranih djela, koje je sam pregledao. Gete je napisao svoj roman Godine putovanja Vilhelma Majstera (Wilhelm Meisters Wanderjahe), u kojem je iznio svoje vidike o moralnom vaspitanju čovjeka. Po njegovom shvaćanju, ono bi trebalo da potekne od porodice. Godine dovršio je Gete i drugi dio Fausta. Rad na njemu trajao je oko 60 godina. Gete je objavio završne dijelove svoga djela Poezija i istina. Za vrijeme boravka u Švicarskoj, ljeta 1775., Johan Volfgang fon Gete došao je do njemačkog prijevoda naše balade Hasanaginica, od Klementa Vertesa (Chlement Werthes). Ona ga je toliko oduševila da je pribavio sebi i Fortisov prijevod na talijanski uz koji je bio objavljen i originalni tekst na našem jeziku, jer ju je želio prevesti u stihovima na njemački jezik, držeći se pritom originala radi rimovanja, kojeg nije bilo u Vertesovom prijevodu. Da bi ostao što vjerniji originalu služio se i francuskim prijevodom. Svoj prijevod je objavio godine u Herderovoj zbirci Narodne pjesme (Volkslieder) pod naslovom Klaggesang von der edlen des Asan Aga. Johan Volfgang fon Gete je, sjedeći na stolici, umro poslije kraće bolesti oko podne 22. marta godine u Vajmaru.

5 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.627 Sahranjen je u Vajmarskoj kneževskoj grobnici (Weimarer Fürstengruft) 26. marta godine. Po navodima u enciklopedijama, Johan Volfgang fon Gete je najveći njemački pjesnik i jedan od najvećih lirskih pjesnika u svjetskoj književnosti. Pošto su ga i sami Nijemci do pada Berlinskog zida svojatali s dva različita državljanstva i imali pravo na to, zašto onda da se i mi ne pridružimo onim njegovim poštovaocima, istraživačima i čitaocima koji ga ubrajaju u muslimane, kad je znano da je odbacivao križ i vjerovao da je Isus (Isa pegamber), Bog mu se smilovao, samo poslanik i obznanjivao da je u mnogim i teškim nedaćama koje mu je donosio život utjehu tražio u islamu, jer nije otklanjao ni podozrenje da on sam može biti musliman (Geteova najava u Morgenblattu ), kao i njegovo vjerovanje u Kur an, da je on Knjiga nad knjigama i to iz muslimanske dužnosti. Ali prije svega da vidimo kako to da su ga njegovi Nijemci do jučer svojatali s dva različita državljanstva? Njemačka je, kao što je poznato, poslije Drugog svjetskog rata bila podijeljena u dvije Njemačke, a to su Savezna republika Njemačka (Bundesrepublik Deutschland, skr. BRD) i Njemačka demokratska republika (Deutsche Demokratische Republik, skr. DDR). Zapadna Njemačka je pripadala grupi zemalja članica NATO pakta, a Istočna Njemačka Varšavskom paktu. Ta podjela trajala je do pada Berlinskog zida 9. novembra godine, kad je došlo do ponovnog ujedinjenja dviju Njemačkih država. Zapadni Nijemci su ga zato smatrali svojim građaninom, jer se rodio u gradu Frankfurtu na Majni, a grad Frankfurt je pripadao Zapadnoj Njemačkoj. Pošto je dobar dio života i svog plodonosnog rada proveo u Vajmaru, pa čak tu i umro, gdje je i pokopan, a grad Vajmar je po podjeli pripadao Istočnoj Njemačkoj, smatrali su ga oni zato svojim građaninom. To je, dakle, bio razlog da su ga njegovi Nijemci svojatali s dva različita državljanstva. Da li se Gete susretao s muslimanima? Kakav je stav imao prema poslaniku Muhammedu, a.s., još u svojim mladim godinama i odakle je crpio ta svoja prva znanja o islamu? Prije svega treba reći da je Gete vrlo rano došao u dodir s Orijentom, i tako s islamom. Još kao dijete čitao je priče iz

6 Str.628 Dr. Salim A. Hadžić Br noći. Kad je Gete imao 14 godina, služilo je u tadašnjoj pruskoj vojsci oko muslimanskih konjanika. 9. novembra došao je Rustem Ahmed efendi, prvi sultanski poslanik, u Berlin. Kako je Ahmed efendi mislio o građanima Berlina, vidi se najbolje iz izvještaja koji je dostavio sultanu Abdul- Hamidu I. ( ). U njemu stoji: (...) Stanovnici Berlina priznaju poslanika Muhammeda i ne stide se da se izjasne da bi bili spremni prihvatiti slam. Ahmed efendi je, vjerovatno, bio kod sastavljanja ovog izvještaja sasvim pod dojmom iskrenog oduševljenja i radosnog učešća, koje su stanovnici Berlina iskazivali gostima s Orijenta. 5 Gete je u svojoj 23. godini napisao Pjesmu o Muhammedu, dakle Tu je Gete prikazao Poslanika kao rijeku, koja, slično ljudskim stvorenjima, skakuće, kliče, privlači svojom snagom sve izvore, potoke, sve rijeke uzima sa sobom i vodi ih Tvorcu. Iste te godine uputio je pismo Herderu, u kojem je, između ostalog, pisao: Želio bih moliti kao Musa u Kur anu: Bože, napravi mi prostora u mojim prsima! Mislim da je ovdje najpogodnija prilika ukazati i na knjigu iz koje je mladi Gete crpio svoja prva znanja o islamu, ali koja je kasnije jednostavno nestala iz njegove biblioteke. Možda su s njom nestali i dijelovi drame Pjesma o Muhammedu, na koju ukazuje Anemari Šimel u već spomenutom članku. U pismu koje je prof. dr. Ingeborg Solbrig s Univerziteta Iowa (SAD) uputila dr. Smailu Baliću ( ), a on ga objavio u časopisu Islam und der Westen, ukazuje se na izgubljenu knjigu koju je Johan Volfgang Gete koristio, pa se, između ostalog, kaže da je Rajnhard Brejmejer (Reinhard Breymeyer) ukazao u jednom članku o pijetisti Johanu Danielu Mileru, alias Elias-Elias Artista (Johann Daniel Müller, alias Elias-Elias Artista, ) na nestalu knjigu. Prof. Solbrig piše o tom, između ostalog: Ukazujući na od Johana Vilhelma Libholdta (Johann Wilhelm Liebholdt) od novembra do februara načinjenu u Katalog-knjigu o Geteovoj biblioteci Johan Kaspar (Jahann Caspar Goethes Bibliothek) - njihova signatura 37/N 9 navodi Brejmejer, zabilježeno pod br. 748, knjiga u oktav-formatu, djelo: 5 Usp.: Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul, Abu-r-Rida: Bruder Johann Ibn Goethe, (v. bilj.1), str. 18 i tamo navedenu literaturu.

7 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.629 Jahann Daniel Müller, Elias mit dem Alcoran Mahomeds in der Offenbarung Jesu Christi. Zur Versammlung aller Völker in einem einzigen Glauben an den einen Gott, der da ist der Vater aller Mmenschenkinder (Maleachie 2, 10. (o.o.) 1772). U oktav-formatu, 396. str., opsežno djelo ima na kraju zabilješku: Rimska Porta 27. nov (Breymeyer, str.223). S pravom kaže B.: Pronalazak ove islamu fine knjige o Muhammedu bilo bi prijeko potrebno 6. Bilo kakav komentar za gore spomenuto ovdje je suvišan. Za vrijeme njemačkih ratova za oslobođenje od Francuza u Vajmaru su se u savezničkoj ruskoj vojsci nalazili i na duže vrijeme muslimanski oficiri i vojnici, a među njima i imami. Gete se družio i njegovao kontakt s njima. U svojoj kući imao je često goste muslimane. Među gostima su bili i muslimani Baškirci. Čak su se pri uzajamnim posjetama i pokloni izmjenjivali, navodi Gete u svom Dnevniku. Gete je prisustvovao i obavljanju namaza muslimanskih vojnika. Taj prizor obavljanja namaza ostavio je snažan utisak na ovog velikog književnika. Ostavio je jak utjecaj i kod drugih iz njegove sredine, koji su s njim prisustvovali obavljanju namaza, tako da je Gete izjavljivao da su potom mnogi podizali na čitanje Kur an iz Vajmarske biblioteke 7. U pismu svom prijatelju Trebri, od 5. januara godine, kaže Gete: Ko bi smio prije nekoliko godina oglasiti da će se u salama naše protestanske crkve obaviti muhamedanska molitva i da će se učiti sure Kur ana, ali se to ipak desilo; bili smo prisutni molitvi Baškiraca, gledali njihovog predvodnika, mulu, i iskazali u teatru dobrodošlicu njihovom princu. Iz posebne naklonosti poklonjeni su mi lūk i strijela, koje ću, za vječitu uspomenu, okačiti iznad svog kamina. Gete je u svoje doba bio prilično dobro upoznat i s Kur anom, iako ga je čitao samo u prijevodu. Ti prijevodi su bili od Marakia (Ludovico Marracci, ), Megerlina (David Friedrich Megerlin), Džordža Sejla (George Sale, ) i njemačka prerada Sejlaovog prijevoda od Tomasa Arnolda 6 Solbrig, Ingeborg: Ein verschwundenes Islam-Buch aus dem Jahre 1772, u: Islam und der Westen. Beč 5/1985, br. 3, (September 1985/ Muharrem 1406), str Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul, Abu-r-Rida, nav. djelo, str Glasnik Rijaseta...

8 Str.630 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 (Thomas Arnold). Iako ovi prijevodi nisu bili ni približno dobri današnjim prijevodima na evropskim jezicima 8, ipak je Gete bio zadivljen Božijom porukom, tako da su njegovi odnosi prema islamu, kako to on nedvosmisleno razjašnjava na mnogo mjesta, jasno opredjeljenje njegovoj predanosti. U svojim razgovorima sa Ekermanom (Johann Peter Eckermann, ) rekao je: Vidite da ovoj nauci ne nedostaje ništa i da mi sa svim svojim sistemima nismo dosegli dalje, i da uopće niko ne može dalje doseći! (Sie sehen, dass dieser Lehre nichts fehlt und dass wir mit allen unseren Systemen nicht weiter sind und dass überhaupt niemand weiter gelangen kann!) 9. Djela o islamu općenito, bilo da se tu radi o originalnim djelima objektivnih autora ili ne, napisanim od zapadnih orijentalista, Gete je nabavljao i čitao. Za svoju biblioteku kupovao je rado i rukopise islamskih velikana. Pri pisanju svog djela Zapadno-istočni divan bio je Gete podstaknut mnogim kur anskim ajetima. Kur an mu je bio, dakle, glavni oslonac, mada je koristio i druge izvore navode se preko 43 jedinice. Međutim, ne samo u ovom već i u svim drugim njegovim djelima, kao i u praktičnom životu, mogu se naći i elementi iz Poslanikova sunneta i sire. Oni su mu bili izvori iz kojih je napajao svoju dušu i usklađivao svoj svakidašnji život. Prijevode svega toga nalazio je u časopisu Majdani Orijenta, o kojima će riječi biti kasnije. Kur an je za Gete Knjiga nad svim Knjigama, kako to stoji u ovom stihu u Knjizi Saki Nameh (Knjiga točioca) 10 : Da li je Kur an od bir zemana? Za to ne pitam! Da li je stvoren? Ja ne znam to! Da je on Knjiga nad knjigama, Vjerujem iz muslimanske dužnosti. 8 O ovim prijevodima i prevodiocima vidi moje bilj. date uz prijevod članka Anemari Šimel Gete i islam, (v. bilj. 1). 9 Schmiede, nav. djelo, str Bašagić prevodi izraz SAKI kao: ona koja toči piće, a SAKI NAME kao PJESMA KRČMARICI. Usp.: Bašagić, Safvet-beg: Izabrana djela, Knjiga II, Sarajevo 1971, str. 295, odnosno 221. U Zapadno-istočnom divanu na njemačkom jeziku se ispod naziva SAKI NAMEH navodi njemački prijevod kao Das Schenkenbuch, što bi na našem jeziku značilo: Knjiga točioca. Hamer-Purgštal, prevodeći Hafizov Divan na njemački jezik, prevodi izraz Saki Nameh kao Buch der Schenken.

9 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.631 Cijela sadržina Kur ana, pisao je Gete u svojim Bilješkama i raspravama za bolje razumijevanje Zapadno-istočnog divana (Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des Westöstlichen Divans) u Poglavlju Muhammed (Mahomet) da s malo riječi kažemo mnogo, nalazi se na početku druge sure i glasi ovako: Ova Knjiga, u koju nema nikakve sumnje, uputstvo je svima onima koji se budu Allaha bojali; onima koji u nevidljivi svijet budu vjerovali i molitvu obavljali i udjeljivali dio od onoga što im Mi budemo davali; i onima koji budu vjerovali u ono što se objavljuje tebi i u ono što je objavljeno prije tebe, i onima koji u onaj svijet budu čvrsto vjerovali. Njima će Gospodar njihov na Pravi put ukazati, i oni će ono što žele ostvariti. Onima koji neće da vjeruju doista je svejedno opominjao ih ti ili ih ne opominjao oni neće vjerovati. Allah je zapečatio srca njihova i uši njihove, a pred očima njihovim je koprena; njih čeka patnja golema. 11 Vjerovanje u Jednog Boga djeluje uvijek uzvišeno, kaže Gete, budući da ono upućuje ljude na jednost Njegove vlastite biti. Poslušajmo ovaj njegov stih o Božijoj jednosti: Bog je samo Jedan, Jedan Jedini, Čisti, nije rodio, I Njega nije niko rodio. Zar nam ovi stihovi Geteove pjesme ne potvrđuju da se ovdje ne radi o nekoj simpatiji prema islamu, odnosno Kur anu, već o jasnom izjašnjenju vjerovanja u njeg i to iz muslimanske dužnosti. Treba li ovoj izjavi neko drugo objašnjenje osim potvrdnog ja, da, Gete je bio musliman. Mislim da ovdje nije potrebno posebno ukazivati na 112. suru u Kur anu, čitajući ovu Geteovu pjesmicu. U svom djelu Bilješke i rasprave za bolje razumijevanje Zapadno-istočnog divana (Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des West-östlichen Divans), Gete kaže: Zašto on ne bi sa strahopoštovanjem proslavljao onu svetu Noć, u kojoj je cijeli Kur an odozgo objavljen Poslaniku? 12 Nije li i ovo jedan od dokaza da je Gete bio musliman? 11 Na njemačkm jeziku je Gete ove ajete uzeo iz Arnoldovog prerađenog engleskog prijevoda od Sejla, a ja sam prijevod preuzeo od Besima Korkuta, Kur an s prevodom, Sarajevo, Usp.: Goethe, Wolfgang Johann: Werke 1-22 Berliner Ausgabe, Gedichte und Singspiele. Sv. 3. Berlin/Weimar: Aufbau, 1988, str *

10 Str.632 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 Evo i jednog drugog primjera za ovu tvrdnju uzetog iz pisma koje je Gete pisao jednom svom prijatelju povodom oboljenja njegove snahe. U pismu se navodi: Dalje ne mogu ništa reći, nego da se i ovdje nastojim pridržavati u islamu 13. Pa zar i ovo nije jedan dovoljan razlog mišljenja da je Gete bio musliman? U suprotnom bismo se morali pitati zašto bi se neko trudio da se pridržava islamskih propisa ako nije musliman? Gete nije volio simbol krsta, navodi A. Šimel u već spomenutom članku, iako je, naravno, znao da je krst bio jedan veliki kršćanski simbol, centralni simbol. Ali on to nije želio vidjeti, i tako piše u Pjesmi, koja počinje: Lijepo dijete, biserni nizu Pogledajmo još neke stihove iz ove Geteove pjesme: A ti sad dolaziš, okačila si Jedan znak, što među svima Znacima abrakadabra za mene, Najmanju privlačnost ima. Ova znamenja besmislena Hoćeš mi u Širaz donijeti! Trebam li, u njegovoj ludosti, Da opjevam kruta drvca ukrštena? Ibrahim, Gospodaru zvijezda Odabrao se za pretka; Musa je, u pustoj dolini, Preko J E D N O G bio velik. I Davud se, prošavši I kroz zločin u nevolji, Znao se osloboditi, ipak: J E D N O M činio sam sve po volji. Isa je osjećao čisto i mislio Samo na J E D N O G Boga u mirnoći; Koga je učinio bogom, Svetu volju vrijeđa njegovu. 13 Citat preuzet iz članka: Goethe-Musliman od autora A. Moghaddasa (v. bilj. 1), str Šimel, nav. djelo, str. 394f;

11 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.633 I tako mora pravda sjati Što je i Muhammedu uspjelo; Samo kroz pojam o J E D N O M E Savladao je čitav svijet. Poslušajmo i ovaj Geteov stih iz Knjige zlovolje, koji glasi: Ko se ljuti što je Bog dao Muhammedu zaštitu i sreću, Nek na sred doma svog Grubo uže pričvrsti o gredu najveću, Pa nek se objesi! Za tren, Osjetit će, minuće ga gnjev. Inspiraciju za ovu pjesmu Gete je dobio čitajući 15. ajet iz 22. sure, koji glasi: Onaj ko misli da Poslaniku Allah neće pomoći ni na ovom ni na onom svijetu, neka rastegne uže do tavanice i neka razmisli da li će njegov postupak, ako se objesi, otkloniti ono zbog čega se on ljuti. Na dan pisanja ove pjesme stoji u Bilješkama kod Knjige zlovolje. Čitao je Gete djelo Mahomed od Konrada Engelberta Elsnera (Konrad Engelbert Oelsner). Gete daje ovu preporuku svojim kudiocima i protivnicima. U razgovoru s Johanom Peterom Ekermanom 4. januara godine o Divanu, a naročito o Knjizi zlovolje u kojoj je rekao štošta što mu je ležalo na srcu protiv svojih neprijatelja, Gete je, između ostalog, rekao i ovo: Držao sam se, uostalom sredine, kaže Gete, pa nastavlja da sam htio reći sve, što me mučilo i zadavalo mi muke, tada bi ono malo stranica lahko moglo narasti do čitave sveske... U religioznim stvarima, u naučnim i političkim svuda mi je zadavalo muke to što nisam bio licemjeran i što sam imao hrabrosti da se izrazim onako, kako sam osjećao... Vjerovao sam u Boga i prirodu i u pobjedu dobra nad zlim, ali to poštenjakovićkim dušama nije bilo dovoljno, trebalo je još da vjerujem da je trojka jedinica, a jedinica trojka; ali to se protivilo osjećanju istine moje duše. Isto tako, nisam uviđao da bi mi to i najmanje pomoglo. 15 Zašto bi neki pjesnik nemusliman hvalio pale borce na Bedru, šehide, ako i sam nije musliman. A Gete je to učinio u 15 Usp.: Goethe, Berliner Ausgabe, Gedichte und Singspiele. Sv. 3. Berlin/ Weimar: Aufbau, 1988, str. 729.

12 Str.634 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 svom Zapadno-istočnom divanu. Poslušajmo ovaj stih iz knjige Chuld Nameh (Knjiga Dženneta): Neprijatelj nek svoje mrtve oplakuje, Jer oni vratiti se neće, A za našom braćom ne žalite, Jer oni se šeću iznad one sfere. Svih sedam planeta Otvorile su im metalna vrata široko, I već kucaju preobraženi ljubimci Smjelo na džennetska vrata. Naravno da nam je svima poznat i ovaj Geteov stih. Nalazi se u knjizi Hikmet Nameh (Knjiga izreka). On glasi: Ludo, da svako u svom slučaju Svoje posebno mišljenje hvali! Ako I S L A M predanost Bogu znači, U islamu živimo i umiremo svi. Treba li ovom bilo kakav drugi komentar osim riječi da je Gete bio musliman? U Prvoj knjizi Mogani Nameh (Pjevačeva knjiga) nalazi se u pjesmi Talismani (Talismane) sljedeći stih: Božiji je Istok! Božiji je Zapad! Sjeverno i Južno područje Počiva u miru Njegovih ruku. On, jedino Pravedni, Želi za svakoga pravo. Neka bude od Njegovih sto imena Ovo visoko hvaljeno! Amin. Prva strofa, uočavamo odmah, odnosi se na 2 suru, ajeti , a druga bi se mogla odnositi na 155. ajet iz sure 6. Gete je počeo pisati svoj Zapadno-istočni divan godine, dakle u svojoj 65. godini života. Te je godine naime, došao do Hafizovog Divana u prijevodu austrijskog orijentaliste Josefa Frajhera fon Hamer-Purgštala (Joseph Freiherr von Hammer-Purgstall, ). Za bolje poznavanje Orijenta, njegove kulture, a pogotovo islama, pomogao je Geteu umnogome i Hamer-Purgštalov časopis Majdani Orijenta (Frundgruben des Orients), koji je izlazio u Beču od godine.

13 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.635 Ovaj časopis je sadržavao članke o pitanjima perzijske, turske i arapske literature, članke o historiji, sadržavao ukratko sve ono što bi moglo interesirati tadašnje fascinirajuće ljude o Orijentu 16. Zapadno-istočni divan jeste jedna od knjiga koje su nedokučive i u kojoj sve ukazuje na sve, tako da unutrašnjem životu nema kraja, pisao je Hugo fon Hofmanstal (Hugo von Hofmannsthal, ) godine u svom eseju o ovom Geteovom djelu 17. Da bi Zapadno-istočni divan bio bolje shvaćen, Gete se pobrinuo i napisao Bilješke i rasprave za bolje razumijevanje Zapadno-istočnog divana (Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des West-östlichen Divans). A sad, da vidimo kako je Gete lično prikazao svoj Zapadno-istočni divan u novinama Morgenblatt (Jutarnje novine) za godinu. Evo njegove najave 18 : Najava u Morgenblatt für gebildete Stände (Jutarnje novine za obrazovani stalež) br. 48, subota, 24. februar 1816.: Zapadno-istočni divan ili Zbirka njemačkih pjesama koje se uvijek odnose na Orijent Prva pjesma, pod naslovom Hidžra, upoznaje nas dovoljno odmah sa smislom i namjerom cjeline. Ona počinje ovako: Sjever, Zapad i Jug se razdvajaju, Prijestolja se ruše, carstva se tresu, Bježi daleko, i na čistom Istoku Da okusiš patrijarhški vazduh; Uz ljubav, piće, pjesmu Da podmladi Hiserov izvor tebe. Pjesnik posmatra sebe kao putnika. Već je stigao na Orijent. Raduje se običajima, navikama, predmetima, religioznim 16 Usp.: Šimel, nav. djelo, str Hofmannsthal, Hugo von: Goethes West-östlicher Divan, u: Goethe, Wolfgang Johann: West-östlicher Divan. S esejima o Divanu od Huga fon Hofmanstala, Oskara Loerke i Karla Krolova. Izdao i s obj. popratio Hans-J. Weitz. Frankfurt am Main 1974, str , ovdje str Original ovog prijevoda objavljen je u: Goethe, Berliner Ausgabe, nav. djelo, str

14 Str.636 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 uvjerenjima i mišljenjima, čak ne otklanja ni sumnju da je i sam musliman. U takvim općim prilikama protkana je njegova poezija, i pjesme ove vrste sačinjavaju Prvu knjigu pod rubrikom Moganni Nameh (Knjiga pjevača). Potom slijedi Hafis Nameh, (Hafizova knjiga), posvećena karakterisanju, ocjeni, poštovanju ovog izvanrednog čovjeka. Također se ističe i odnos u kojem se Nijemac osjeća prema Perzijancu, za koga izjavljuje da ga je vatreno privukao i prikazuje ga kao nedostižnog za svako takmičenje. Knjiga ljubavi izražava žarku strast prema jednom skrivenom, nepoznatom predmetu. Neke ove pjesme ne prikrivaju sjetilnost, ali neke se mogu, po orijentalnon načinu, tumačiti i u duhovnom smislu. Knjiga prijatelja sadrži vedre riječi ljubavi i naklonosti, koje se, u raznim prilikama predaju voljenim i poštovanim osobama, najčešće na perzijski način, na listovima obrubljenim zlatnim cvijećem, na što same pjesme aludiraju. Knjiga razmatranja posvećena je moralu i životnom iskustvu, prema orijentalnom običaju i načinu izražavanja. Knjiga zlovolje sadrži pjesme čija vrsta i ton nisu strani Orijentu, jer upravo njihovi pjesnici, koji mecenama i zaštitinicima šalju najdivnije hvalospjeve, gube svaku mjeru kad vide da su zapostavljeni ili kad vjeruju da nisu dovoljno nagrađeni. Dalje, oni se uvijek prepiru s monasima, licemjerima i sličnim ljudima; također i sa svijetom, kako nazivaju zbrkani tok stvari, koji im se gotovo čini nezavisnim od Boga; nalaze se u neprestanoj borbi. Na isti način postupa i njemački pjesnik, kad žestoko i silovito odbija sve ono odvratno što ga dodirne. Više ovih pjesama za štampanje će tek u poznija vremena biti podesno. Timur Nameh (Timurova knjiga) obuhvata ogromne svjetske događaje kao u ogledalu, u kojem na svoju utjehu i neutjehu, sagledamo odraz vlastitih sudbina. Veselija je Knjiga izreka. Ona se sastoji iz malih pjesama za koje su najčešće povod dali orijentalni epigrami. Knjiga parabola sadrži slikovite prikaze s primjenom na ljudska stanja. Zulejkina knjiga, koja sadrži strasne pjesme, razlikuje se od Knjige ljubavi time što se voljena osoba po imenu naziva, što se ona pojavljuje s izrazitim karakterom, čak se i lično javlja kao pjesnikinja i u veseloj mladosti kao da se s pjesnikom,

15 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.637 koji ne skriva svoju starost, takmiči u žarkoj strasti. Mjesto, gdje se ova duodrama odigrava, sasvim je perzijsko. I ovdje se ponekad nameće određeno duhovno značenje, i čini se da veo zemaljske ljubavi zastire više odnose. Saki Nameh (Knjiga točioca). Pjesnik se posvađao s prostačkim kelnerom i izabrao jednog ljupkog dječaka koji mu dopadljivim služenjem zaslađuje uživanje u vinu. Taj dječak postaje njegov učenik, njegov prisni prijatelj, kome saopćava svoja uzvišenija gledišta. Jedna uzajamna plemenita naklonost oživljava cijelu knjigu. Knjiga parsa. Ovdje se religija obožavalaca vatre prikazuje koliko god je to moguće, a to je utoliko potrebnije, što bez jasnog pojma o ovom najranijem stanju promjene na Orijetnu uvijek ostaju mutne. Knjiga Dženneta sadrži kako posebnosti muhamedanskog Dženneta tako i više crte vjerne pobožnosti koje se odnose na ovu obećanu buduću jasnu sreću. Ovdje se nalazi priča Sedam spavača, prema orijentalnim predanjima, kao i druge, koje u istom smislu prikazuju veselu zamjenu zemaljske sreće ahiretskom. Završava se oproštajem pjesnika od svog naroda, i sam Divan je završen. Smatrali smo potrebnim da unaprijed damo ovaj oglas, budući da će Damski kalendar za preporučiti njemačkoj publici više dijelova ove Zbirke. v. Gete Gete je bio radoznao čovjek i stvarno građanin svijeta. Njegova korespondencija je nevjerovatna. Zna se da je ista pisma dao prepisivati i slao ih na različite adrese mijenjajući samo početak i kraj. Pjesmu Hidžra (Hegire) Gete je napisao koncem godine. On se odlučio za francuski naziv riječi Hidžra: Hegire, jer je u njegovo vrijeme ovaj naziv bio u čestoj upotrebi. Tako se navodi u općim napomenama na kraju samog Divana za objašnjenje izraza Hidžra. U tim napomenama se dalje navodi i tačan datum nastanka ove pjesme, koji se nalazi u samom rukopisu, a on je: Vajmar, 24. decembar Početkom godine Gete je pisao prijatelju Karlu Ludvigu Knebelu (Karl Ludwig Knebel, ): Ja blagosiljam 19 Goethe, Berliner Ausgabe, nav. djelo, str. 715.

16 Str.638 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 svoju odluku za ovu hidžru, jer sam se tako udaljio od vremena i drage Evrope, što se može smatrati kao velika milost Neba. Pjesma Hidžra nalazi se u Prvoj knjizi, koja nosi naslov Moganni Nameh (Knjiga pjevača), i s njom, dakle, počinje Gete svoj Zapadno-istočni divan. Zašto se Gete stvarno odlučio da ovu pjesmu stavi na prvo mjesto, teško je reći. Radi li se tu o hidžri koju je on doživio u samom sebi, o jednom preobražaju, dakle izmjeni i promjeni dotadašnjeg načina života i vjerovanja i okretanju čistoj prirodi odnosno islamu? Je li pod ovom hidžrom ušao u novi život, u život predanosti Jednom i Jedinom Bogu, dž.š., pa se raduje načinu ponašanja za njeg sad novim običajima, pa zato i ne otklanja ni podozorenje da on sam može biti musliman (Geteova najava u Morgenblattu)? Ako se pažljivo i objektivno analiziraju njegove izjave o islamu, bilo da je ta mišljenja iznosio u pismima, bilo u razgovorima ili u svojim djelima, tada je gore navedeno mišljenje potpuno prihvatljivo. Da, Gete je učinio hidžru prihvativši islam kao svoje novo opredjeljenje i to je želio pokazati na način kako je samo velikanu dolikovalo, a nama slikovito prikazujući to time što pjesmu Hidžra stavlja na početak svog Zapadno-istočnog divana. Mi ne trebamo očekivati da će ga njegovi zemljaci i njegovi istraživači nemuslimani, općenito, proglasiti muslimanom, ali očekujemo od njih i od drugih objektivnih učenjaka da ga uzimaju za primjer, bez obzira da li ga prihvatili kao muslimana ili samo kao simpatizera prema islamu, kako je pozitivno govorio o islamu, pa da se analogno tome i oni danas oglase u medijima opovrgavajući laži koje se svakodnevno iznose o islamu, pa čak i od najodgovornijih. Imajmo uvijek na umu da je Gete bio taj koji je prvi direktno i angažirano stupio na arenu literature, i mač, koji je udario za islam, nije niko poslije njega s tako mnogo hrabrosti uzeo u ruku 20. I, na kraju, možemo reći da je za Getea i na kniževnom polju koncem godine započela nova hidžra i u toku 20 Schmiede, nav. djelo, str. 16.

17 Br.7-8 Pjesma Hidžra od Getea Str.639 narednog perioda nastalo je jedno djelo, koje jedva ima sebi ravna u bilo kojoj literaturi, kaže Anemari Šimel u svom već citiranom članku Gete i islam 21. Evo te njegove pjesme Hidžra (Hegire): Hidžra Sjever, Zapad i Jug se razdvajaju, Prijestolja se ruše, carstva se tresu, Bježi daleko, i na čistom Istoku Da okusiš patrijarhški vazduh; Uz ljubav, piće, pjesmu Da podmladi Hiserov izvor tebe. Tamo ću se ja vratiti, U čistoću i pravednost, Ljudskom rodu da pronađem, Nit porijekla dubokoga. Gdje su još od Boga primali Nauku nebesku pravu, I razbijali nisu sebi glavu. Gdje preci visoko se poštovali, Svaku stranu službu odbijali; Omladini data granica: Uže misli, nego vjera, Kako je riječ tamo tako dragocjna bila, Jer riječ je govorena bila. Hoću s pastirima da se družim, U oazama se rashlađujem, Kad putujem s karavanima, Mahramom, kahvom i mošusem da radim; Svaku stazu hoću da kročim Od pustinje do gradova. Teški gorski put gore-dolje Tješiće me tu, Hafize, pjesme Tvoje, Dok ih vođa slatko pjeva S mazginih visokih leđa Da probudi zvijezde s neba I razbojnike pokoleba. 21 Šimel, nav. djelo, str. 243.

18 Str.640 Dr. Salim A. Hadžić Br.7-8 I u hamam i u krčmu kad idem, Hafiza ću poštovanog da spomenem, Kada duvak draga mahne, Amber kosom me zapahne, Čak pjesnikov šapat ljubavni Čini i hurije požudnim. Želite li mu to zavidjeti Ili možda čak ogaditi, Znajte samo da pjesnikove riječi Oko vrata džennetskih Uvijek tiho kucajući lebde, Moleći se za život vječni.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Sat otkucava

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Sat otkucava 24 Sat otkucava Ana pronalazi metalnu futrolu, onu istu koju je sakrila 1961. godine. Ne uspijeva da je otvori jer je zahrđala. Kad joj to konačno podje za rukom, u futroli pronalazi ključ. Da li je to

Mehr

COMPUTER: Misija Berlin. 9. novembar, deset i dvadesetpet ujutru. Ostalo ti je 90 minuta, 2 života i izgleda da te je neko prepoznao.

COMPUTER: Misija Berlin. 9. novembar, deset i dvadesetpet ujutru. Ostalo ti je 90 minuta, 2 života i izgleda da te je neko prepoznao. 06 Žena u crvenom Ana se sudara sa ženom koja tvrdi da su prijateljice još od 1961. godine. Osim toga iznenada dobija upozorenje da joj je za petama neka žena u crvenom. Na svakom ćošku neko nepoznato

Mehr

2. Was du heute besorgen hast, das verschiebe nicht auf morgen. 3. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

2. Was du heute besorgen hast, das verschiebe nicht auf morgen. 3. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. Sprichwörter *** Izreke 1. Jeder ist seines Glückes Schmied. 2. Was du heute besorgen hast, das verschiebe nicht auf morgen. 3. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 4. Es ist nicht alles Gold,

Mehr

Niveau 1A

Niveau 1A Niveau 1A LEKTION 2 Ivan Ivanovic ist Arzt. Er kommt aus Bosnien und Herzegowina. Er ist 32 Jahre alt. Er ist verheiratet und hat zwei Kinder. Seine Kinder und seine Frau leben auch in Deutschland. Frau

Mehr

PASSANT: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? Epizode 03 Pravac Kantstraße Ana se uputila prema ulici Kantstraße, ali joj vreme oduzima to što prolaznike mora da upita za pravac. Vreme dodatno gubi u trenutku kada se ponovo pojavljaju motoristi sa

Mehr

UNIVERSITÄT ZAGREB PHILOSOPHISCHE FAKULTÄT ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK DIPLOMARBEIT AN DER ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK.

UNIVERSITÄT ZAGREB PHILOSOPHISCHE FAKULTÄT ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK DIPLOMARBEIT AN DER ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK. UNIVERSITÄT ZAGREB PHILOSOPHISCHE FAKULTÄT ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK DIPLOMARBEIT AN DER ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK Martina Jelenić Die deutsche Sprache im Tourismus von Zadar sprachbiographischer Aspekt

Mehr

3. Klasse, Hausaufgaben lösen: Leitfaden für die Lehrperson

3. Klasse, Hausaufgaben lösen: Leitfaden für die Lehrperson 3. Klasse, Hausaufgaben lösen: Leitfaden für die Lehrperson 3.71 Hausaufgaben Ziele E wissen, welche Rahmenbedingungen bei den Hausaufgaben wichtig sind E begleiten ihr Kind beim Überprüfen der Rahmenbedingungen

Mehr

Wir hatten viel Spaß beim Richten und die Katzen waren auch wirklich schon. Die WCF Ringe waren mit 25 Kitten und 28 erwachsenen Tieren gut besucht.

Wir hatten viel Spaß beim Richten und die Katzen waren auch wirklich schon. Die WCF Ringe waren mit 25 Kitten und 28 erwachsenen Tieren gut besucht. Katzen Echo 2016_03 Rassekatzenausstellung Weltausstellung in Belgrad (Serbien) am 9. & 10. Januar Gerade 9 Tage, nachdem der Verein Le Petit in die WCF unter dem Patronat des Stammbaum e.v. aufgenommen

Mehr

Friedrich Wilhelm Nietzsche

Friedrich Wilhelm Nietzsche Friedrich Wilhelm Nietzsche Uz četrdesetu godišnjicu njegove smrti Ove se godine 25. kolovoza navršilo 40 godina, otkako se rastao s ovim životom onaj filozof, koji ga je najstrastvenije ljubio. Samo je

Mehr

Hallo Manni! Dobar dan Medo!

Hallo Manni! Dobar dan Medo! 1 Hallo Manni! Dobar dan Medo! Vorwort Vorerst möchten wir uns dafür bedanken, dass Sie sich entschieden haben, unser Buch im Unterricht zu verwenden. Das vorliegende Lehrwerk soll eine wertvolle Unterstützung

Mehr

Put istine. CIP Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд

Put istine. CIP Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд 1 Odabrala i priredila: Nedima Krlić Izdavač: El-Kelimeh Za izdavača: Malik Nurović Recenzenti: Sead Islamović Sanin Musa Lektura i korektura: Ismail Krlić Korice: Safet Nuković Štampa: Tiraž: 300 primjeraka

Mehr

Lektion 3: Meine Hobbys...

Lektion 3: Meine Hobbys... Lektion 3: Meine Hobbys... A: Ich heiße Marko. Wie heißt du? Zovem se Marko. Kako se ti zo eš? B: Mein Name ist Petra. Wo wohnst du? Moje ime je Petra. Gdje sta uješ? A: Ich wohne in der Schillerstraße.

Mehr

Studiranje i istraživanje u Njemačkoj.

Studiranje i istraživanje u Njemačkoj. Studiranje i istraživanje u Njemačkoj www.daad.de/stipendien Zašto studirati u Njemačkoj? 4 miliona internacionalnih studenata u svijetu 300.000 stranih studenata u Njemačkoj Veliki izbor studijskih programa

Mehr

KANTON SARAJEVO MINISTARSTVO OBRAZOVANJA I NAUKE PROSVJETNO-PEDAGOŠKI ZAVOD KANTONALNO TAKMIČENJE IZ NJEMAČKOG JEZIKA A2

KANTON SARAJEVO MINISTARSTVO OBRAZOVANJA I NAUKE PROSVJETNO-PEDAGOŠKI ZAVOD KANTONALNO TAKMIČENJE IZ NJEMAČKOG JEZIKA A2 KANTON SARAJEVO MINISTARSTVO OBRAZOVANJA I NAUKE PROSVJETNO-PEDAGOŠKI ZAVOD KANTONALNO TAKMIČENJE IZ NJEMAČKOG JEZIKA A2 Informationen für Lernende Molimo vas da prije početka takmičenja pažljivo pročitate

Mehr

Biblioteka ISLAM KAO ALTERNATIVA BEMUST 1996.

Biblioteka ISLAM KAO ALTERNATIVA BEMUST 1996. 11 Biblioteka ISLAM KAO ALTERNATIVA BEMUST 1996. 2 Murad Hofmann ISLAM KAO ALTERNATIVA Naslov originala: Murad Hofmann ISLAM THE ALTERNATIVE Gamet Publishing Reading, 1993 Copyright: BEMUST Za izdavača:

Mehr

U uä Éàx~t ISLAM KAO ALTERNATIVA BEMUST 1996.

U uä Éàx~t ISLAM KAO ALTERNATIVA BEMUST 1996. 11 U uä Éàx~t ISLAM KAO ALTERNATIVA BEMUST 1996. 2 Murad Hofmann ISLAM KAO ALTERNATIVA Naslov originala: Murad Hofmann ISLAM THE ALTERNATIVE Gamet Publishing Reading, 1993 Copyright: BEMUST Za izdavača:

Mehr

Boljševizam od Mojsija do Lenjina

Boljševizam od Mojsija do Lenjina Boljševizam od Mojsija do Lenjina DIETRICH ECKART Preveo sa njemačkog William L. Pierce Pretisak iz National Socialist World, proljeće 1966. Prijevod na hrvatski: WCOTC HRVATSKA 2 Dietrich Eckart Boljševizam

Mehr

H M A

H M A N a s l o v i z v o r n i k a : A d o l f H i t l e r M E I N K A M P F Z e n t r a l v e r l a g d e r N S D A P F r z. E h e r N a c h f. G. m. b. H M ü n c h e n, 1 9 4 2. 6 6 6-6 7 0 A u f l a g e

Mehr

O OPCOJ IZRECI: TO BI U TEORIJI MOGLO BITI ISPRAVNO, ALI NE VRIJEDI UPRAKSI

O OPCOJ IZRECI: TO BI U TEORIJI MOGLO BITI ISPRAVNO, ALI NE VRIJEDI UPRAKSI O OPCOJ IZRECI: TO BI U TEORIJI MOGLO BITI ISPRAVNO, ALI NE VRIJEDI UPRAKSI 1 Über den Gemeinspruch: Das mag in der Theorie richtig sein, taugt aber nicht fur die Praxis (Berlinische Monatsschrift, 1793.)

Mehr

VI PITATE, MI ODGOVARAMO: u informativnom centru pitanja i fraze sa prevodom

VI PITATE, MI ODGOVARAMO: u informativnom centru pitanja i fraze sa prevodom VI PITATE, MI ODGOVARAMO: u informativnom centru pitanja i fraze sa prevodom oder In der Stadt zum ersten mal Wortschatz mit Tipps, häufigsten Fragen und Antworten Einleitung Stadtpark 1, Wien An der Rezeption:

Mehr

Helmut Stellrecht. Vjera i djelovanje. Naslov izvornika:

Helmut Stellrecht. Vjera i djelovanje. Naslov izvornika: Helmut Stellrecht Vjera i djelovanje Naslov izvornika: Helmut Stellrecht, Glauben und Handeln. Ein Bekenntnis der jungen Nation (Berlin: Zentralverlag der NSDAP., Franz Eher Nachf., 1943). SADRŽAJ: Krv...

Mehr

1. Dolazak Ankunft. Dolazak Konversation

1. Dolazak Ankunft. Dolazak Konversation 1. Dolazak Ankunft Familie Berger kommt am Urlaubsort Turanj an. Klaus, Monika und Jasmina steigen aus dem Auto und gehen zur Rezeption; Denis wartet noch im Auto. An der Rezeption werden sie von Danica

Mehr

KAŠTELANOVA TVRĐAVA KOJA SE NE PREDAJE U NJEMAČKOM JEZIKU

KAŠTELANOVA TVRĐAVA KOJA SE NE PREDAJE U NJEMAČKOM JEZIKU ŽIVOT I ŠKOLA br. 15-16(1-2/2006.) UDK 821.163.42-1.09 821.163.42-1=112.2 Prethodno priopćenje STOJAN VRLJIĆ * KAŠTELANOVA TVRĐAVA KOJA SE NE PREDAJE U NJEMAČKOM JEZIKU Članak govori o prijevodu pjesme

Mehr

1. Dolazak Ankunft. Dolazak Konversation

1. Dolazak Ankunft. Dolazak Konversation 1. Familie Berger kommt am Urlaubsort Turanj an. Klaus, Monika und Jasmina steigen aus dem Auto und gehen zur Rezeption; Denis wartet noch im Auto. An der Rezeption werden sie von Danica und (später) Jure

Mehr

Njemački matematičar i filozof Gottlob Frege ( ) osnivač je suvremenog oblika simboličke

Njemački matematičar i filozof Gottlob Frege ( ) osnivač je suvremenog oblika simboličke 1 Njemački matematičar i filozof Gottlob Frege (1848-1925) osnivač je suvremenog oblika simboličke logike i jedan od najdubljih istraživača na području filozofije matematike, logike i filozofije jezika.

Mehr

Johann Wolfgang Goethe

Johann Wolfgang Goethe Johann Wolfgang Goethe Vita: 1749 Am 28. August wird Johann Wolfgang Goethe in Frankfurt am Main geboren als Sohn des Kaiserlichen Rats Johann Caspar Goethe und seiner Frau Catharina Elisabeth, geb. Textor.

Mehr

Sticanje jezika i sticanje pismenosti

Sticanje jezika i sticanje pismenosti Sticanje jezika i sticanje pismenosti Pretpostavke za dobar uspjeh Savjeti za roditelje, koji žele poticati svoje dijete Elisabeth Grammel und Claudia Winklhofer Übersetzung: Josip Jozic Ljude dovesti

Mehr

Nach Dubrovnik! 78 sedamdeset osam

Nach Dubrovnik! 78 sedamdeset osam 12 Nach Dubrovnik! Unterwegs Wem die Autofahrt zur Küste zu lang wird, kann sie auch in mehrere Etap pen aufteilen und eine Übernachtung einplanen. Schilder mit der Aufschrift sobe (Zimmer) verweisen auf

Mehr

VRAZOVI HRVATSKI PRIJEVODI NJEMACKE POEZiJE

VRAZOVI HRVATSKI PRIJEVODI NJEMACKE POEZiJE MI RA GAVRIN VRAZOVI HRVATSKI PRIJEVODI NJEMACKE POEZiJE ~kolovan na njernackom jeziku,l Vraz se zarana poblize upoznao 8 njemackorn knjizevnoseu. To odaju i njegove slovcnskc poi:etnicke pjesme, u kojirna

Mehr

Liebe Eltern! Dragi roditelji!

Liebe Eltern! Dragi roditelji! Liebe Eltern! Dragi roditelji! Sie können Ihrem Kind helfen mit diesen Texten in Ihrer Sprache KROATISCH. Vi možete pomoći svojem djetetu ovim tekstovima na HRVATSKOM jeziku. Ihr Kind geht in Deutschland

Mehr

Njemački jezik. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Hörverstehen) NJEB.21.HR.R.K2.12 NJE B IK-2 D-S021. NJE B IK-2 D-S021.indd 1 11.6.

Njemački jezik. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Hörverstehen) NJEB.21.HR.R.K2.12 NJE B IK-2 D-S021. NJE B IK-2 D-S021.indd 1 11.6. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA () NJE21.HR.R.K2.12 6765 12 1.indd 1 11.6.2014 15:52:19 Prazna stranica 99 2.indd 2 11.6.2014 15:52:19 OPĆE UPUTE Pozorno pročitajte sve upute i slijedite ih. Ne okrećite

Mehr

Übung macht den Meister! Übungen: A) Übersetzungsübung Übersetzen Sie ins Deutsche! Pozdravljanje, predstavljanje sebe i svog poduzeća

Übung macht den Meister! Übungen: A) Übersetzungsübung Übersetzen Sie ins Deutsche! Pozdravljanje, predstavljanje sebe i svog poduzeća Übung macht den Meister! Übungen: A) Übersetzungsübung Übersetzen Sie ins Deutsche! Pozdravljanje, predstavljanje sebe i svog poduzeća Dobro došli! Lijepo je što ste ovdje! Gospodin Peter Sturm će obići

Mehr

Misla/Skopje Pobjeda/Titograd

Misla/Skopje Pobjeda/Titograd IVO ANDRIĆ ZNAKOVI PORED PUTA UDRUŽENI IZDAVAČI Državna zalo Svjetlost/Sarajevo Prosveta/Beograd Mladost / Zagreb žba Slovenije/Ljubljana Misla/Skopje Pobjeda/Titograd Sabrana djela Ive Andrića Redakcioni

Mehr

Osnovna škola, 8. razred

Osnovna škola, 8. razred Osnovna škola, 8. razred TRANKSRIPTI TEKSTOVA Text 1: UČITELJI TREBAJU GLASNO PROČITATI UPUTU, A POTOM I TEKST U SKLADU S UPUTOM. Iako to neće učenicima posebno objašnjavati jer je navedeno u uputi, učitelji

Mehr

Johann Christoph Friedrich von Schiller Razbojnici

Johann Christoph Friedrich von Schiller Razbojnici Johann Christoph Friedrich von Schiller Razbojnici Drama Prevela Alka Škiljan Sadržaj PRVI ČIN 5 DRUGI ČIN 24 TREĆI ČIN 47 ČETVRTI ČIN 56 PETI ČIN 75 2 Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum

Mehr

8 Tipps zum Lesen mit Kindern

8 Tipps zum Lesen mit Kindern Deutsch 8 Tipps zum Lesen mit Kindern 1. Suchen Sie regelmäßig Gelegenheiten zum Singen, Erzählen und Sprechen mit Ihrem Kind. So werden Geschichten und Bücher im Leben Ihres Kindes selbstverständlich

Mehr

CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem??????

CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem?????? Austriana Biblioteka Austriana I. kolo: Filozofija, 3. knjiga Konrad Paul Liessmann: Budućnost dolazi! O sekulariziranim očekivanjima spasenja i razočaranju u vezi s tim Eseji Naslov originala: Zukunft

Mehr

NJEMAČKI JEZIK. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Hörverstehen) NJEB.26.HR.R.K2.12 NJE B IK-2 D-S026. NJE B IK-2 D-S026.indd 1 25.3.2015.

NJEMAČKI JEZIK. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Hörverstehen) NJEB.26.HR.R.K2.12 NJE B IK-2 D-S026. NJE B IK-2 D-S026.indd 1 25.3.2015. NJEMAČKI JEZIK osnovna razina ISPIT SLUŠANJA () NJE26.HR.R.K2.12 12 1.indd 1 25.3.2015. 10:17:09 Prazna stranica 99 2.indd 2 25.3.2015. 10:17:09 OPĆE UPUTE Pozorno pročitajte sve upute i slijedite ih.

Mehr

Da li je Hegelova filozofija prava aktualna?

Da li je Hegelova filozofija prava aktualna? Izvorni članak UDK 34:HegeI1(091) Hermann Klenner, Berlin (DOR) Da li je Hegelova filozofija prava aktualna? Kadgod je Hegel stajao u centru filozofskih argumentacija, uvijek je upravo njegova fil,ozofija

Mehr

Marijan Vugdelija OČENAŠ MOLITVA GOSPODNJA Egzegetsko-teološka studija Our Father Lord s prayer Exegetic-theological study

Marijan Vugdelija OČENAŠ MOLITVA GOSPODNJA Egzegetsko-teološka studija Our Father Lord s prayer Exegetic-theological study Marijan Vugdelija OČENAŠ MOLITVA GOSPODNJA Egzegetsko-teološka studija Our Father Lord s prayer Exegetic-theological study UDK: 231.1 232.33 Izvorni znanstveni članak Primljeno: 10/2004. 4 27 Sažetak Cilj

Mehr

Re-legitimiziranje univerziteta jedan novi Witz

Re-legitimiziranje univerziteta jedan novi Witz Izvorni članak UDK 1:[001.3:378.4] Primljeno 21. 12. 2010. Zoran Dimić Univerzitet u Nišu, Filozofski fakultet, Ćirila i Metodija 2, RS 18000 Niš dimic@filfak.ni.ac.rs Re-legitimiziranje univerziteta Sažetak

Mehr

GOSPINE PORUKE (Poruke župnoj zajednici MEÐUGORJE preko vidjelaca)

GOSPINE PORUKE (Poruke župnoj zajednici MEÐUGORJE preko vidjelaca) U pocetku, Gospa je vidiocima, a po njima cijelom svijetu, poruke davala svakodnevno. Od 1. ožujka 1984., pocela je davati tjedne poruke župnoj zajednici u Medugorju, a po njoj i cijelom svijetu, i to

Mehr

PETAR PAVAO VERGERIJE MLAĐI (1497/8-1565)

PETAR PAVAO VERGERIJE MLAĐI (1497/8-1565) PETAR PAVAO VERGERIJE MLAĐI (1497/8-1565) Petar V rankić UVOD Poznati Istranin Petar Pavao Vergerije mlađi svojim porijeklom, djelatnošću i utjecajem ulazi u ffilozo.fsku baštinu hrvatskog nardda. Više

Mehr

1. Osnovne misli Ludwiga Feuerbacha ( )

1. Osnovne misli Ludwiga Feuerbacha ( ) Stanković, N., Ludwig Feuerbach u hrvatskih, Prilozi 63 64 (2006), str. 151 168 151 Ludwig Feuerbach u hrvatskih neoskolastika Nikola Stanković Filozofski fakultet Družbe Isusove, Zagreb UDK 19 Feuerbach

Mehr

Univerzitet i uživanje

Univerzitet i uživanje Izvorni članak UDK 378:17.036.1 165.5:17.036.1(38) Primljeno 31. 1. 2013. Zoran Dimić Univerzitet u Nišu, Filozofski fakultet, Ćirila i Metodija 2, RS 18500 Niš zoran.dimic@filfak.ni.ac.rs Univerzitet

Mehr

ZWEITES BUCH. Adolf Hitler. Prijevod: Kreativistički Pokret Hrvatska, godine

ZWEITES BUCH. Adolf Hitler. Prijevod: Kreativistički Pokret Hrvatska, godine druga knjiga ZWEITES BUCH Adolf Hitler Prijevod: Kreativistički Pokret Hrvatska, 2008. godine Politika oblikuje povijest! Bile su to riječi Adolfa Hitlera u njegovom nenaslovljenom, neobjavljenom i dugo

Mehr

TEOLOGIJA OSOBNOSTI U MUSILO VU ROMANU»ČOVJEK BEZ SVOJSTAVA-«

TEOLOGIJA OSOBNOSTI U MUSILO VU ROMANU»ČOVJEK BEZ SVOJSTAVA-« / «V W crkva u svijetu PRINOSI TEOLOGIJA OSOBNOSTI U MUSILO VU ROMANU»ČOVJEK BEZ SVOJSTAVA-«Ivan Pederin Ulrich, glavni lik u romanu Roberta Musila Čovjek bez svojstava (Der Mann ohne Eigenschaften, :unaprijed

Mehr

Page1 BROJ 3 ECKERMANN

Page1 BROJ 3 ECKERMANN Page1 BROJ 3 ECKERMANN Page2 ECKERMANN BROJ 3 1 ECKERMANN PITA 4 PRIMUM VIVERE DEINDE PHILOSOPHARI 4 SVI MI SUDJELUJEMO U VELIČANSTVENOJ HIBRIDIZACIJI I KREOLIZACIJI SVIJETA 10 JA KAO PRIVIDAN POJAM 24

Mehr

SPORNE TOČKE HOLANDSKOG KATEKIZMA

SPORNE TOČKE HOLANDSKOG KATEKIZMA vidi, gdje se prevodilac udaljio od kritičnog teksta i da se lakše prosudi, da Ili se opravdano udaljio. Ako bi išta trebalo 'posebno istaći u zagrebačkoj Bibliji s obzirom na Novi Zavjet trebalo bi naglasiti,

Mehr

Reihe Erziehungsfragen Kroatisch Deutsch

Reihe Erziehungsfragen Kroatisch Deutsch Reihe Erziehungsfragen Kroatisch Deutsch Kod mene doma je mnogo toga drugačije Bei mir zu Hause ist vieles anders 2 Kod nas je kriza Ponekad je mama drugačija. Kada je ona takva, onda pokušavam napraviti

Mehr

Anne Frank DNEVNIK. Prevela sa engleskog Giga Gračan PREDGOVOR

Anne Frank DNEVNIK. Prevela sa engleskog Giga Gračan PREDGOVOR Anne Frank DNEVNIK Prevela sa engleskog Giga Gračan PREDGOVOR Ovo je jedinstvena knjiga. Autor joj je jedna mlada djevojka - a mladi se ne boje govoriti istinu; to je jedan od najumnijih i najpotresnijih

Mehr

Die kleine große Entscheidung MALA VELIKA ODLUKA

Die kleine große Entscheidung MALA VELIKA ODLUKA Ana Bilić Die kleine große Entscheidung MALA VELIKA ODLUKA Lesebuch als Mini-Roman in kroatischer Sprache mit Vokabelteil Sprachniveau: Beginner Ana Bilić Coverfoto & Design Danilo Wimmer Alle Rechte vorbehalten

Mehr

Interview mit dem deutschen Botschafter Christian Hellbach für das Magazin Gracija,

Interview mit dem deutschen Botschafter Christian Hellbach für das Magazin Gracija, Interview mit dem deutschen Botschafter Christian Hellbach für das Magazin Gracija,19.12.2014 1. Wie lange sind Sie bereits in Bosnien und Herzegowina? Was ist Ihnen nach Ihrer Ankunft in Bosnien und Herzegowina

Mehr

Meditacije o prvoj filozofiji René Descartes

Meditacije o prvoj filozofiji René Descartes Meditacije o prvoj filozofiji René Descartes Suzana MASLAĆ* UDK: 141.132 Stručni članak Primljeno: 19. travnja 2016. Prihvaćeno: 29. kolovoza 2016. Sažetak: Descartesove Meditacije o prvoj filozofiji objavljene

Mehr

Razgovori o identitetu u novije su vrijeme jako učestali i

Razgovori o identitetu u novije su vrijeme jako učestali i JEZIK I IDENTITET Razgovori o identitetu u novije su vrijeme jako učestali i u nas i u inozemstvu, a u izlozima knjižara, domaćih i stranih, lijep je broj naslova koji govore o toj temi. To me je podsjetilo

Mehr

Nietzscheovo poimanje života

Nietzscheovo poimanje života Nietzscheovo poimanje života VLADIMIR JELKIĆ Izvorni znanstveni članak Odsjek za filozofiju, Filozofski fakultet Original scietific paper Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku Lorenza Jägera

Mehr

S druge strane je opet jasno da Crkva ne bi izvršila

S druge strane je opet jasno da Crkva ne bi izvršila problemi Ivan Fuček U SITUACIJI MODERNOG RAZVOJA Uloga Crkve Ne mislimo ovdje podati analitičku iscrpnu sliku jer bi to bio Sizifov posao, nego radije općenit, zaokružen sintetički pogled na stvarnost

Mehr

KROATISCH LERNEN? NEMA PROBLEMA!

KROATISCH LERNEN? NEMA PROBLEMA! SABA LJUŠIĆ ACHIM HUBIG Kroatisch lernen? Nema problema! Band 1 - Übersetzung Onlineversion I nhaltsverzeichnis Band 1 - Übersetzung 1. DOLAZAK ANKUNFT... 1 DOLAZAK KONVERSATION... 1 2. U APARTMANU IM

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six ten pm. You've only got 45 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six ten pm. You've only got 45 minutes left to save Germany. 18 Skrivena futrola Anna otkriva da je žena u crvenom šefica RATAVE. Ostaje joj još samo 45 minuta. Annin najvažniji putokaz je jedna futrola koju je žena u crvenom sakrila. Može li Anna pronaći to skrovište?

Mehr

Ausserhalb des Systems Poesie

Ausserhalb des Systems Poesie V l a d o F r a n j e v i ć Ausserhalb des Systems Poesie Izvan sistema Poezija www.windsor- verlag.com 2013 Vlado Franjević Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Sva prava pridržana Umschlaggestaltung

Mehr

Aristid i njegova apologija kršćanstva

Aristid i njegova apologija kršćanstva Aristid i njegova apologija kršćanstva 3. Završetak.»Ne spavajmo, nego bdijtno i budimo trijeznih. Nekoć je Jeremija gledao slično stanje li Izraelu, pa je zavapio Bogu:»Gospodine, ne gledaju li oči tvoje

Mehr

Drago Plečko Droge bič novog doba

Drago Plečko Droge bič novog doba Drago Plečko Droge bič novog doba Drago Plačko Droge Bič novog doba Izdavač: K-2, Samobor Za izdavača: Tomislav Ivir Urednik: Robert Braun Lektura: Zlatica Bujan-Kovačević Korektura: Petar Bukovac Design

Mehr

NAŠI PRECI SA ATLANTIDE Naši preci sa Atlantide mnogo su se više razlikovali od današnjeg čoveka nego što to može zamisliti onaj čije je

NAŠI PRECI SA ATLANTIDE Naši preci sa Atlantide mnogo su se više razlikovali od današnjeg čoveka nego što to može zamisliti onaj čije je IZ AKAŠE HRONIKE PREDGOVOR Sredstvima obične povesti čovek može naučiti samo mali deo od onoga što je čovečanstvo doživelo u praistoriji. Istorijski dokumenti bacaju svetio na samo nekoliko milenijuma.

Mehr

Philipp krece u Berlin. No, to ne ide tako glatko kao što je ocekivao. Loše vrijeme mu osujecuje planove. Za to vrijeme se neke osobe predstavljaju.

Philipp krece u Berlin. No, to ne ide tako glatko kao što je ocekivao. Loše vrijeme mu osujecuje planove. Za to vrijeme se neke osobe predstavljaju. 3. nastavak Put u Berlin krece u Berlin. No, to ne ide tako glatko kao što je ocekivao. Loše vrijeme mu osujecuje planove. Za to vrijeme se neke osobe predstavljaju. se automobilom vozi prema münchenskoj

Mehr

anarhija/ blok 45 PORODIČ NA BIBLIOTEKA

anarhija/ blok 45 PORODIČ NA BIBLIOTEKA anarhija/ blok 45 PORODIČ NA BIBLIOTEKA Theodor W. Adorno SNOVI PROTOKOLI 1934 1969 Theodor W. Adorno, Traumprotokolle, Bibliothek Suhrkamp, 2005 (eng., Dream Notes, trans. Rodney Livingstone, Polity,

Mehr

RY^ Riječ. IZBOR br. 2, Sonderausgabe. glasnik hrvatske kulturne zajednice wiesbaden

RY^ Riječ. IZBOR br. 2, Sonderausgabe. glasnik hrvatske kulturne zajednice wiesbaden IZBOR br. 2, 2016. Sonderausgabe mh matica hrvatska OGRANAK WIESBADEN glasnik hrvatske kulturne zajednice wiesbaden DAS WORT - MITTEILUNGSBLATT DER KROATISCHEN KULTURGEMEINSCHAFT WIESBADEN U SPOMEN DR.

Mehr

Perspektivizam kao nihilizam, mogli bismo zaključiti Nietzscheovim

Perspektivizam kao nihilizam, mogli bismo zaključiti Nietzscheovim Početak i kraj Perspektivizam kao nihilizam, mogli bismo zaključiti Nietzscheovim riječima.»krajnji oblik nihilizma bio bi uvid da je svaka vjera, sve ono što držimo istinitim, nužno pogrešno: jer istinskoga

Mehr

Kako se zaštititi od nauke? Anarhistički pogled Pola Fajerabenda otkrio je totalitarizam u naučnom stilu mišljenja

Kako se zaštititi od nauke? Anarhistički pogled Pola Fajerabenda otkrio je totalitarizam u naučnom stilu mišljenja Kako se zaštititi od nauke? Anarhistički pogled Pola Fajerabenda otkrio je totalitarizam u naučnom stilu mišljenja Piše: Jovana Gligorijević Naučni stil mišljenja je dominantan jer nauka u potpunosti spoznaje

Mehr

FRIEDRICH WILHELM JOSEPH SCHELLING ( )

FRIEDRICH WILHELM JOSEPH SCHELLING ( ) Udruga za promicanje filozofije Filozofija.org Jordanovac 110 10 000 Zagreb Hrvatska www.filozofija.org Naputak o citiranju: Ime, Prezime, Naslov članka, Filozofija.org, URL="puna Internet adresa koja

Mehr

Dr. Gloria Polo SVJEDOČANSTVO Od iluzije k Istini Stajala sam pred vratima raja i pakla. Jelsa, 2008.

Dr. Gloria Polo SVJEDOČANSTVO Od iluzije k Istini Stajala sam pred vratima raja i pakla. Jelsa, 2008. Dr. Gloria Polo SVJEDOČANSTVO Od iluzije k Istini Stajala sam pred vratima raja i pakla Jelsa, 2008. Dr. Gloria POLO - 2 Naslov originala: Dr- Gloria Polo: Testimon. Vov der Illusion zur Wahrheit. Ich

Mehr

Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Prezime i ime podnositelja/ice zahtjeva Name und Vorname der antragstellenden Person Broj dječjeg doplatka F K Kindergeld-Nr. Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland

Mehr

Dina Džindo Jašarević

Dina Džindo Jašarević Sveučilište Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Lorenza Jägera 9 Dina Džindo Jašarević Literarizacija krivnje u njemačkim/austrijskim romanima poratne generacije (B. Schlink: Žena kojoj

Mehr

Biljana Srbljanovi} BEOGRADSKA TRILOGIJA

Biljana Srbljanovi} BEOGRADSKA TRILOGIJA Biljana Srbljanovi} BEOGRADSKA TRILOGIJA BI LJA NA SR BLJA NO VI] B I O G R A F I J A Ro e na je 1970. u Stok hol mu, [ved ska. Di plo mi ra la je na Od se ku za dra ma tur gi ju Fa kul te ta dram skih

Mehr

Prevela s nemačkog Irena Lea Janković

Prevela s nemačkog Irena Lea Janković Prevela s nemačkog Irena Lea Janković Naslov originala Jan-Philipp Sendker Das Flüstern der Schatten Copyright 2007 der Originalausgabe by Karl Blessing Verlag, München Translation copyright 2013 za srpsko

Mehr

VI DA OG NJE NO VI] JEGOROV PUT. Dra ma u de set sce na sa epi lo gom u tri sta va

VI DA OG NJE NO VI] JEGOROV PUT. Dra ma u de set sce na sa epi lo gom u tri sta va VI DA OG NJE NO VI] JEGOROV PUT Dra ma u de set sce na sa epi lo gom u tri sta va VI DA OG NJE NO VI] B I O G R A F I J A Ro e na u Du bo~ ka ma, kraj Nik {i }a, a gim na zi ju za vr {i la u Srem - skim

Mehr

Evo drvo križa na kome je Spasitelj svijeta visio Isusov križ trajni izazov ljudskoj mudrosti Preobraženja na Križevcu Raspeti je mjera ljubavi

Evo drvo križa na kome je Spasitelj svijeta visio Isusov križ trajni izazov ljudskoj mudrosti Preobraženja na Križevcu Raspeti je mjera ljubavi Godište XI. broj 9 rujan 2016. 2,5 KM / 10 kn/1,3 EUR MEĐUGORJE Tema broja: Uzvišenje svetog Križa Evo drvo križa na kome je Spasitelj svijeta visio Isusov križ trajni izazov ljudskoj mudrosti Preobraženja

Mehr

BEKSTVO. Helen van Rojen. S holandskog prevela Olivera Stanojević-Virinha

BEKSTVO. Helen van Rojen. S holandskog prevela Olivera Stanojević-Virinha BEKSTVO Helen van Rojen S holandskog prevela Olivera Stanojević-Virinha Naslov originala Heleen van Royen De ontsnaping Copyright Heleen van Royen, Amsterdam 2006 Copyright Foreign Media Books bv, Amsterdam

Mehr

Das schaff ich mit links.

Das schaff ich mit links. INFORMATION - BERATUNG - QUALIFIZIERUNG Das schaff ich mit links. JOB-GUT-HABEN Das waff Bildungskonto für alle. Wien fördert dich. 01/2018 DAS WAFF BILDUNGSKONTO: Mehr Chancen im Job. Eine gute Berufsausbildung

Mehr

Reihe Erziehungsfragen Kroatisch Deutsch

Reihe Erziehungsfragen Kroatisch Deutsch Reihe Erziehungsfragen Kroatisch Deutsch Krize i psihička oboljenja Krisen und psychische Erkrankungen Krize i psihička oboljenja Dragi roditelji, drage mame, dragi tate Svatko zna za oscilacije raspoloženja

Mehr

IGNACIJE LOYOLA I MARTIN LUTHER' U DANAŠNJOJ NJEMAČKOJ

IGNACIJE LOYOLA I MARTIN LUTHER' U DANAŠNJOJ NJEMAČKOJ IGNACIJE LOYOLA I MARTIN LUTHER' U DANAŠNJOJ NJEMAČKOJ U dvije kršćanske konfesije dolazi do promjena u posljednjem (stoljeću. Dolazi do sve većeg zbližavanja, koje se prije ne bi moglo ni zamisliti. Da

Mehr

Hallo, wie heißt du? Vorname: Gretchen Nachname: Meier Alter: 10 Jahre

Hallo, wie heißt du? Vorname: Gretchen Nachname: Meier Alter: 10 Jahre Hallo, wie heißt du? Vorname: Gretchen Nachname: Meier Alter: 10 Jahre Adresse: Karlstraße 10, Düsseldorf Telefonnummer: 4-50-36-71 Handynummer: 017/54-39-7-63 1. Die erste Deutschstunde 1. Sing mit! /

Mehr

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 2. nastavak Poziv s Radija D

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 2. nastavak Poziv s Radija D 2. nastavak Poziv s Radija D i dalje nikako da nade mir. Nakon napasnih insekata, sada ga muci još i buka iz susjedstva. Jedan neocekivani poziv iz Berlina konacno dovodi do naprasnog odlaska. ide na Radio

Mehr

Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Prezime i ime podnositelja/ice zahtjeva Name und Vorname der antragstellenden Person Broj dječjeg doplatka F K Kindergeld-Nr. Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland

Mehr

BORISLAV PEKIĆ ODBRANA I POSLEDNJI DANI

BORISLAV PEKIĆ ODBRANA I POSLEDNJI DANI BORISLAV PEKIĆ ODBRANA I POSLEDNJI DANI Dragoslavu Mihailoviću "Ali već je vreme da odlazim, ja u smrt, vi u život, A ko od nas ide boljem spasenju, to niko ne zna osim Bog." (Platon: Odbrana Sokratova)

Mehr

Izdanje br. 3 izdavačke kuće Hakikat Kitabevi. Kitab us-salat KNJIGA O NAMAZU. Pripremio: Hasan Yavaš

Izdanje br. 3 izdavačke kuće Hakikat Kitabevi. Kitab us-salat KNJIGA O NAMAZU. Pripremio: Hasan Yavaš Izdanje br. 3 izdavačke kuće Hakikat Kitabevi Kitab us-salat KNJIGA O NAMAZU Pripremio: Hasan Yavaš HAKIKAT KITABEVI Daruššefeka Cad. 57 P.K.: 35 34083 Tel: 90.212.523 4556 532 5843 Fax: 90.212.523 3693

Mehr

mnom i slušaj me! 12 uputa o tome kako našu djecu možemo podržavati pri učenju govora Brošura za roditelje (djece starosti izmed u 0 i 5 godina)

mnom i slušaj me! 12 uputa o tome kako našu djecu možemo podržavati pri učenju govora Brošura za roditelje (djece starosti izmed u 0 i 5 godina) Pričaj sa mnom i slušaj me! 12 uputa o tome kako našu djecu možemo podržavati pri učenju govora Brošura za roditelje (djece starosti izmed u 0 i 5 godina) Impressum Koncept i izvedba okay. zusammen leben

Mehr

Preveo s nemačkog Nikola Jordanov

Preveo s nemačkog Nikola Jordanov Preveo s nemačkog Nikola Jordanov Naslov originala Hans Fallada Jeder stirbt für sich allein Novo, autentično i necenzurisano izdanje s pogovorom Almuta Gizekea. Copyright Aufbau Verlag GmbH & Co. KG,

Mehr

Lektion 1: Begrüßung - ich stelle mich vor!

Lektion 1: Begrüßung - ich stelle mich vor! Niveau A1 Lektion 1: Begrüßung - ich stelle mich vor! T1: Kurzes Gespräch/kratak razgovor A: Guten Tag! Dobar dan! B: Gute Tag! Mei Na e ist Iva ović. Dobar dan! Moje ime je Iva ović. A: Hallo, Herr Iva

Mehr

Immanuel Kant UM I SLOBODA

Immanuel Kant UM I SLOBODA Immanuel Kant UM I SLOBODA spisi iz filozofije istorije, prava l države izbor, redakcija prevoda i predgovor Danilo Basta IDEJA OP$TE ISTORIJE USMERENE KA OSTVARENJU SVETSKOG GRAĐANSKOG PORETKA ldee zu

Mehr

Klasični njemački idealizam

Klasični njemački idealizam Milan Kangrga Klasični njemački idealizam (Predavanja) MILAN KANGRGA KLASIČNI NJEMAČKI IDEALIZAM predavanja Izdavač Sveučilište u Zagrebu Filozofski fakultet FF Press, Zagreb Za izdavača Miljenko Jurković

Mehr

Odjel za turizam i komunikacijske znanosti

Odjel za turizam i komunikacijske znanosti NAZIV PREDMETA NJEMAČKI JEZIK I Šifra KUL205 IKM413 IKN413 IKE413 Vrste izvođenja nastave predavanja seminari vježbe samostalni zadaci multimedija i mreža mentorski rad Nositelj predmeta Suradnik na predmetu

Mehr

Saša Zelenika: Intervju s nobelovcem prof. Richardom Ernstom / Interview mit dem Nobelpreisträger Prof. Richard Ernst

Saša Zelenika: Intervju s nobelovcem prof. Richardom Ernstom / Interview mit dem Nobelpreisträger Prof. Richard Ernst 25 LIPANJ 2009. / JUNI 2009 ČASOPIS HRVATSKOG KULTURNOG KLUBA U ŠVICARSKOJ / ZEITSCHRIFT DES KROATISCHEN KULTURKLUBS IN DER SCHWEIZ Vesna Polić Foglar: Intervju s predsjednikom Republike Hrvatske Stjepanom

Mehr

JOHANN GOTTLIEB FICHTE ( )

JOHANN GOTTLIEB FICHTE ( ) Udruga za promicanje filozofije Filozofija.org Jordanovac 110 10 000 Zagreb Hrvatska www.filozofija.org Naputak o citiranju: Ime, Prezime, Naslov članka, Filozofija.org, URL="puna Internet adresa koja

Mehr

Miroslav Krleža Gospoda Glembajevi

Miroslav Krleža Gospoda Glembajevi Miroslav Krleža Gospoda Glembajevi Drama u tri čina Sadržaj ČIN PRVI 4 ČIN DRUGI 34 ČIN TREĆI 55 Nadopuna prvog čina 77 Rječnik 80 2 LICA Naci (Ignjat Jacques) Glembay, bankir, šef firme Glembay Ltd.,

Mehr

SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA GERMANISTIKU DIPLOMSKI STUDIJ GERMANISTIKE PREVODITELJSKI SMJER MODUL A: DIPLOMIRANI PREVODITELJ

SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA GERMANISTIKU DIPLOMSKI STUDIJ GERMANISTIKE PREVODITELJSKI SMJER MODUL A: DIPLOMIRANI PREVODITELJ SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA GERMANISTIKU DIPLOMSKI STUDIJ GERMANISTIKE PREVODITELJSKI SMJER MODUL A: DIPLOMIRANI PREVODITELJ DIPLOMSKI RAD Barbara Kralj Prijevod s njemačkog na

Mehr

Preveo s nemačkog Nikola Jordanov

Preveo s nemačkog Nikola Jordanov Preveo s nemačkog Nikola Jordanov Naslov originala Hans Fallada Jeder stirbt für sich allein Novo, autentično i necenzurisano izdanje s pogovorom Almuta Gizekea. Copyright Aufbau Verlag GmbH & Co. KG,

Mehr

NAPOKON KNJIGA O BOGU

NAPOKON KNJIGA O BOGU NAPOKON KNJIGA O BOGU Ante Kusić, Filozofski pristupi Bogu, Crkva u svijetu, Split, 1980. Tomo Vereš I. Časopis Crkva u svijetu pokrenuo je 1970. godine svoju»biblioteku«u kojoj je kroz proteklih deset

Mehr