Neuere Studien zur Subjekt-Objekt-Asymmetrie Referentin: Carolin Reinert Seminar Relativsätze im Spracherwerb Dozentin: Prof. Dr. Schulz 24. Juni 2013 1 Theoretischer Hintergrund: Relativierte Minimalität 1.1 Relativierte Minimalität nach Rizzi (1990) Rizzi (1990): Relativized Minimality (RM)... X... Z... Y... A local relation cannot hold between X and Y when Z intervenes, and Z is somehow a potential candidate for the local relation. A local relation between the target X and the origin Y fails if an element Z intervenes which is similar in internal constitution to X. A local relation between X and Y fails if the intervener Z bears a certain structural similarity to X or, more precisely, belongs to the same structural type as X. 1.2 Erweiterung des Konzepts der Relativierten Minimalität Formale Definition von Ähnlichkeit wünschenswert Herangehensweise: Betrachtung syntaktischer Merkmale... X... Z... <Y>... Fall 1: +A +A <+A> Identität (*) Fall 2: +A,+B +A <+A,+B> Inklusion ( ) Fall 3: +A +B <+A> Disjunktion ( ) 1.3 Relativierte Minimalität und Spracherwerb Hypothese: Kinder wenden eine strengere Version der RM an. Sie missinterpretieren Inklusion als Identität. 1.4 Relativierte Minimalität und Relativsätze Ausgangspunkt: Subjekt-Relativsätze > Objekt-Relativsätze Relevanter Unterschied: Position, aus der bewegt wird ( Überkreuzung Ja/Nein) Hypothese: Die Schwierigkeiten mit Objektrelativsätzen sind durch RM erklärbar. 1
2 Empirische Evidenz: Studien 2.1 Friedmann, Belletti & Rizzi (2009) 2.1.1 Eckdaten 22 Kinder im Alter von 3;7 bis 5;0 mit Muttersprache Hebräisch Picture-Selection-Task (und Elizitierte Produktion) 2.1.2 Fragestellung Inwieweit beeinflusst der syntaktische Typ der beteiligten Nominalphrasen das Verständnis von Subjekt- und Objekt-Relativsätzen? 6 Teilexperimente: A. Verständnis von Subjekt- vs. Objektrelativsätzen (1) Tare li et ha-para she-menasheket et ha-tarnegolet. show to-me ACC the-cow that-kisses ACC the-chicken Show me the cow that is kissing the ckicken. (2) Tare li et ha-pil she-ha-arie martiv. show to-me ACC the-elephant that-the-lion wets Show me the elephant that the lion is wetting. B. Verständnis von Subjekt- vs. Objektrelativsätzen mit resumptivem Pronomen (3) Tare li et ha-kof she-ha-yeled mexabek oto. show to-me ACC the-monkey that-the-boy hugs him Show me the monkey that the boy is hugging. C. Verständnis von freien Relativsätzen (4) Tare li et mi she-martiv et ha-yeled. show to-me ACC who that-wets ACC the-boy Show me the one that is wetting the boy. (5) Tare li et mi she-ha-yeled menadned. Show to-me ACC who that-the-boy swings Show me the one that the boy is wetting. D. Verständnis von Objektrelativsätzen mit pro-subjekt (6) Tare li et ha-sus she-mesarkim oto. show to-me ACC the-horse that-brush-pl him Show me the horse that someone is brushing. (E. Verständnis von Subjekt- und Objekt-Fragen) (F. Elizitierte Produktion von Relativsätzen) 2
2.1.3 Ergebnisse (1) headed subject relative: D NP1 R... <D NP1>... D NP2 (2) headed object relative: D NP2 R... D NP1... <D NP2> * (3) resumptive object relative: D NP2 R... D NP1... pronoun * (4) free subject relative: Wh R... <Wh>... D NP (5) free object relative: Wh R... D NP... <Wh> (6) pro object relative: D NP R... pro... pronoun Das Verständnis von Subjektrelativsätzen ist unproblematisch. Objektrelativsätze werden nicht generell schlecht verstanden; entscheidend ist die Art der involvierten syntaktischen Elemente. 2.2 Adani, van der Ley, Forgiarini & Guasti (2010) 2.2.1 Eckdaten 5 Kinder in drei Altersgruppen (5-, 7-, und 9-Jährige) mit Muttersprache Italienisch Picture-Selection-Task 2.2.2 Fragestellung Welche Merkmale sind relevant für RM-Effekte? Untersuchung anhand von Objektrelativsätzen Testvariablen: Feature (Gender vs. Number) und Match (match vs. mismatch) Beispiele: (1) [Il leone [che il gatto sta toccando _ ]] è sedutto per terra. The lion-sg that the cat-sg is touching is sitting on the ground (2) [Il leone [che i croccodilli stanno toccando _ ]] è sedutto per terra. The lion-sg that the crocs-pl are touching is sitting on the ground (3) [Il gatto [che il topo sta lavando _ ]] è salito sullo sgabello. The cat-m that the mouse-m is washing has climbed onto the stool (4) [Il gatto [che la capra sta lavando _ ]] è salito sullo sgabello. The cat-m that the goat-f is washing has climbed onto the stool 2.2.3 Ergebnisse Number > Gender Mismatch > Match Häufigster Fehler: Kopfnomen des Relativsatzes wird auf beide Verben bezogen. (Bei 5-Jährigen auch noch andere Fehlerarten.) 3
2.3 Friedmann & Costa (2010) 2.3.1 Eckdaten 5 Teilexperimente: A. 20 Kinder im Alter von 3;4 bis 5;5 mit Muttersprache Hebräisch B. 29 Kinder im Alter von 3;4 bis 4;11 mit Muttersprache (Europäisches) Portugiesisch C. 20 Kinder im Alter von 3;6 bis 5;6 mit Muttersprache Hebräisch D. 21 Kinder im Alter von 3;6 bis 5;3 mit Muttersprache (Europäisches) Portugiesisch E. 69 Kinder im Alter von 7;1 bis 12;5 mit Muttersprache Hebräisch A+B: Sentence-Picture-Matching-Tasks C-E: Comprehension-Questions-Tasks 2.3.2 Fragestellung Verglichene Teststrukturen: (1) Coordination with crossing dependency Grandma tickled the girl and smiled. (2) Coordination without dependency Grandma smiled and the girl sang. (3) Coordination with dependency but without crossing Near grandma, the girl sang and smiled. (4) Object relative (Wh movement with crossing) Here is the girl that grandma kissed. (5) Object relative (Wh movement with crossing) Here is the girl that kissed grandma. 2.3.3 Ergebnisse Allgemein: Keine signifikanten Unterschiede zwischen Hebräisch und (Europäischem) Portugiesisch feststellbar, obwohl nicht verwandt. Vergleich der Crossing-Dependency-Coordination mit den Relativsätzen: - Subjektrelativsätze unproblematisch (95% bzw. 93%) - Crossing-Dependency-Coordination (59% bzw. 68%) und Objektrelativsätze (61% bzw. 69%) ähnlich schlecht Vergleich der Koordinationsstrukturen untereinander: - No-Dependency-Coordination unproblematisch (97% bzw. 96%) - Non-Crossing Coordination (84% bzw. 79%) besser als Crossing-Dependency-Coordination (56% bzw. 43%) 4
Vergleich der Koordinationsstrukturen mit den Relativsätzen: Fazit Dafür, dass Objektrelativsätze sowohl im kindlichen Spracherwerb als auch noch in der kognitiven Verarbeitung bei Erwachsenen weitaus anspruchsvoller sind als Subjektrelativsätze, konnten zahlreiche Experimente schon seit Langem überzeugende Evidenz liefern. Als fruchtbarer und neuer Erklärungsansatz hierfür hat sich in den letzten Jahren das Modell der Relativierten Minimalität herausgestellt, das in verallgemeinerter Form sogar ein für den Spracherwerb ganz grundlegendes Prinzip sein könnte. Verwendete Literatur Adani, Flavia; van der Ley, Heather; Forgiarini, Matteo & Guasti, Maria Teresa (2010): Grammatical feature dissimilarities make relative clauses easier: A comprehension study with Italian children. Lingua 120, 2148-2166. Friedmann, Naama; Belletti, Adriana & Rizzi, Luigi (2009): Relativized relatives: Types of intervention in the acquisition of A-bar dependencies. Lingua 119, 67-88. Friedmann, Naama & Costa, João (2010): The child heard a coordination and wondered: On children s difficulty in understanding coordination and relative clauses with crossing dependencies. Lingua 120, 1502-1515. Rizzi, Luigi (1990): Relativized Minimality. MIT Press, Cambridge, MA. 5