BD Index

Ähnliche Dokumente
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

Laufkatze Chariot porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi. / Inhaltsverzeichnis.

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi DS

Laufkatzen Chariots porte-palans. Bedienungsanleitung. Mode d'emploi / /

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

E L E K T R I S C H E R R O H R A U S K L I N K E R PTN12U

B O H R E R S C H Ä R F M A S C H I N E N BL 13D-2

Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée


Spielmatte Schach Jeu d échecs

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine"

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)

CX-T. Bohrmaschine. Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Pasta Dryer

PASSEPORT IMPLANTAIRE

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

MARQUE: ROWENTA REFERENCE: YD3035F0 CODIC:


BD Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Modell 313 / 314. Mode d'emploi Affûteurs de mèches Modèles 313 / 314

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /

Magische weiße Karten

Montageanleitung l Mode d emploi

ax100.ch Sicherheits-Kupplungen für Druckluft Accouplements de sécurité pour air comprimé www. AX 08

Bedienungsanleitung / Mode d'emploi Doppelschleifer/ Touret à bande Modell / Modèle

Informations pour les élèves

Douche solaire 8 L 124 cm Solardusche 8L 124 cm

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

Store banne / Markise PERROS

324F 325F 326F. Doppelschleifmaschine Touret meule/brosse. Bedienungsanleitung Index. Mode d emploi Sommaire BD318 /

Matelot Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren 0-3

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Mode d emploi Sommaire

Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger

362C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Store banne / Markise PORNIC - GUIREC

ATTENTION : Attention! Ce jouet ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans, petits éléments susceptibles d être avalés.

KYOGA. Douche solaire 35 L 223 cm Solardusche 35 L 223 cm

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis

Greiner Vibrograf AG Mittelstrasse Langenthal Switzerland WPL 610. Mode d emploi

DONNES TECHNIQUE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BETRIEBSBEDIGUNGEN CONDITIONS DE SERVICE

KERAMIKHEIZUNG CHAUFFAGE CERAMIQUE MOD. 6300A

316E. Doppelschleifmaschine Touret meule/meule. Bedienungsanleitung Index. Mode d'emploi Sommaire BD287 /

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Überspannunsgschutz für TV/HiFi Geräte

Schreibtisch Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction

Wechselrahmen und 2,5 Festplattengehäuse

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Drehschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5

Tisch- und Taschenlampe

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

Bellende Welpen Bedienungsanleitung

Hängeschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction. Ø 8 mm

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi TBS

Schuhbank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction

Schuhbank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction


Montageanleitung / Notice de montage

Kleiderschrank Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction. Ø 6 mm

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR

Bedienungsanleitung g / Mode d emploi DS

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER

NOTICE D EMPLOI Bloc d'éclairage de secours 30 LEDS AVEC ACCU Modèle LE238L

Mathematik Grundlagen Teil 1

TV - Unterteil Montageanleitung Notice de montage Assembly instruction

Magisches Ufo Bedienungsanleitung


BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio

Mini-Halfpipe. Mini halfpipe

Plissee. Model Typen Modèles Plissee - Fensterflügel geschraubt Typ P1615 mit Glasleistenwinkel. P1615 mit Glasleistenwinkel

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

Fragebogen Questionnaire

Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques

Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Einbauanleitung Stopfbuchsenmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction presse-étoupe


COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

kg max.

ATTENTION : Attention! Ce jouet ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans, petits éléments susceptibles d être avalés.

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

copyrighted document - all rights reserved by FBC Compresseur à piston Manuel d utilisation

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Svengali Deck. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

TRI-CONTROL VALVE M5. Drosselventile TCV Drosselrückschlagventile TCCV. Etrangleur ou étrangleur avec clapet. anti-retour TCCV. tri-matic.

335E. Bandschleifmaschine Ponceuse à bande. Mode d'emploi Index. Bedienungsanleitung Sommaire

Chime Pro. WLAN-fähiges Chime und Extender für Ihre Ring-Geräte.

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Transkript:

BD340 2009.08 www.tool-air.ch - www.promac.fr DRUCKLUFT- SCHLAGSCHRAUBER Modell CLE A CHOC PNEUMATIQUE Modèle Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Mode d'emploi Index 2 CE-Konformitätserklärung 3-4 Sicherheitsvorschriften 5 Technische Daten 5 Bedienung des Schlagschraubers 9 Ersatzteilzeichnung 10 Garantieschein 2 Déclaration CE de conformité 6-7 Consignes de sécurité 8 Caractéristiques techniques 8 Utilisation de la clé à choc 9 Vue éclatée 10 Bon de garantie

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung Ching Road, Ta Ya 428, Taichung Hsien, R.O.C. CE - KONFORMITÄTSERKLAERUNG gemäss Maschinenrichtlinien 73/23/EWG EN 792-6 TOOLTEK LTD. erklärt hiermit, dass die folgende Maschine: sofern diese gemäss der beigelegten Bedienungsanleitung gebraucht und gewartet wird, den Vorschriften betreffend Sicherheit und Gesundheit von Personen, gemäss den oben aufgeführten Richtlinien der EG entspricht. DECLARATION CE DE CONFORMITE selon les directives Européennes 73/23/EEC EN 792-6 TOOLTEK LTD. déclare que la machine sous-mentionnée: est, sous condition qu elle soit utilisée et maintenue selon les instructions du manuel d instruction joint, conforme aux préscriptions sur la santé et la sécurité des personnes, selon les directives sur la sécurité des machines mentionnées ci-dessus. Taichung... TOOLTEK CO. LTD. R. Sheng Geschäftsleiter Directeur

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Hinweis: Das Nichtlesen dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Werkzeugen sind auch bei diesem Gerät beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit dem Werkzeug verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren. Werden die normalen Vorsichtsmassnahmen missachtet, sind Unfallgefahren für den Bedienenden unausweichlich. Der Schlagschrauber wurde nur für die gegebenen Verwendungsarten angelegt. Wir legen Ihnen dringend nahe, die Maschine weder abgeändert noch in einer Art und Weise zu betreiben, für die sie nicht ausgelegt wurde. Sollten Sie etwelche Fragen zum Betrieb des Gerätes haben, wenden Sie sich bitte zuvor an den Händler, der Ihnen weiterhelfen kann, sollte Ihnen die Bedienungsanleitung keinen Aufschluss geben. ALLGEMEINE REGELN ZUM SICHEREN UMGANG MIT MASCHINEN 1. Zur eigenen Sicherheit immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird. Die Maschine, deren Bedienung und Betriebsgrenzen kennenlernen sowie deren spezifische Gefahren erkennen. 2. Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Verstellte Arbeitsbereiche und Arbeitsflächen fordern Unfälle geradezu heraus. 3. Schlagschrauber nicht in gefahrvoller Umgebung betreiben. Auch nicht in feuchten oder nassen Räumen betreiben oder diese dem Regen aussetzen. Arbeitsfläche und Bereich immer gut beleuchten. 4. Kinder und Besucher von der Maschine fernhalten. Kinder und Besucher immer in sicherem Abstand zum Arbeitsbereich halten. 5. Die Werkstatt oder den Arbeitsraum vor unbefugtem Betreten absichern. Kindersicherungen in Form von verschliessbaren Riegeln, absperrbaren Hauptschaltern etc. anbringen. 6. Gerät nicht überlasten. Die Arbeitsleistung des Schlagschraubers wird besser und der Betrieb sicherer, wenn dieser in den Leistungsbereichen betrieben wird, für welche sie ausgelegt ist. 7. Anbaugeräte nicht für Arbeiten einsetzen, für welche sie nicht ausgelegt sind. 8. Richtige Arbeitskleidung tragen; lose Kleidung, Handschuhe, Halstücher, Ringe, Hals- oder Handketten oder anderen Schmuck vermeiden. Diese könnten sich in bewegenden Maschinenteilen verfangen. Schuhe mit rutschfesten Sohlen tragen. Eine Kopfbedeckung tragen, die lange Haare vollständig abdeckt. 9. Immer eine Schutzbrille tragen. Hier gemäss den Unfallverhütungsvorschriften verfahren. Ebenso eine Staubmaske bei Arbeiten mit Staubanfall tragen. 10. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 11. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten. 12. Maschine immer vom Druckluftnetz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen oder Schlagnüssen etc. erfolgen. 13. Nur das empfohlene Zubehör verwenden. Dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten. Die Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren in sich. 14. Vemeiden Sie ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen. Immer vor dem Herstellen des Luftdruck-Netzanschlusses prüfen, ob der Betriebsschalter in der Stellung AUS steht.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 15. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder andere Teile sollten vor dem weiteren Betrieb einwandfrei repariert oder ausgetauscht werden. 16. Gerät nie während des Betriebs verlassen. Immer die Netzversorgung abschalten. Maschine erst verlassen, wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist. 17. Alkohol, Medikamente, Drogen: Werkzeug nie unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen. Spezielle Vorschriften zu Druckluftwerkzeugen Es dürfen nur Personen, welche für Arbeiten mit Druckluftwerkzeugen qualifiziert sind, diese Werkzeuge bedienen. Die Druckluftwerkzeuge mit max. 6,2 bar Luftdruck betreiben. Bei höheren Drücken besteht die Gefahr, dass das Werkzeug Schaden nimmt oder Personen gefährdet. Folgende Vorschriften sind zu beachten: 1. Nie den Luftdruck zu hoch einstellen. 2. Bei Ende der Arbeit, Wartungsarbeiten oder Reparaturen ist immer der Luftanschluss an der Maschine abzukuppeln. 3. Luftdruck ist sehr gefährlich, darauf achten dass nur einwandfreie Zuleitungen und Kupplungen verwendet werden. 4. Beachten Sie die SUVA - Vorschriften, bei Unsicherheit fragen Sie Ihren SUVA -Berater. Modell...AX-2002 Leerlaufdrehzahl... 8200 min -1 Mutternkapazität...M19 Drehmoment... 539NM Vierkantantrieb... 1/2" Luftverbrauch... 200 lt/min Gewicht...2.2kg 1 Schlagschrauber 5 Schlagnüsse: 15, 17, 19, 21, 22mm 1 Adapter 1/2" x 3/8" 1 Stecknippel 1/4" 1 Inbusschlüssel 1 Plastikkoffer mit Hartschaumeinlage TECHNISCHE DATEN LIEFERUMFANG 4 BEDIENUNG DES SCHLAGSCHRAUBERS Allgemeine Hinweise 1. Nur Zubehöre aus dem tool - air Programm benützen! 2. Nur schlagfeste Steckschlüssel (1/2 ) verwenden! Keine Steckschlüssel von Handwerkzeugen verwenden - diese zersplittern! 3. Schlagschrauber sind keine Drehmoment - Schlüssel. Das genaue Drehmoment muss mit einem entsprechenden Werkzeug eingestellt werden. 4. Nur saubere, trockene Druckluft verwenden. Unreine Druckluft kann Ihr Werkzeug beschädigen oder die Leistung beeinträchtigen. 5. Der Schlagschrauber ist mit max. 6,2 bar Luftdruck zu betreiben. Um eine genügende Luftmenge zu gewährleisten ist ein Schlauch von min. 10mm Innendurchmesser zu verwenden. Aufsetzen der Schlagsteckschlüssel Die schlagfesten Steckschlüssel werden auf den Vierkant - Antrieb (1/2 ) aufgesteckt und mittels des Sicherungmechanismus verriegelt.

BEDIENUNG DES SCHLAGSCHRAUBERS Untenstehend das korrekte Anschlusschema ( Fig.1) zu Ihrem tool-air Werkzeug. Kupplung Kupplung Kupplung Oeler Filter Druckluftleitung Luftanschluss Druckluftschlauch Fig. 1 Kupplung Druckregulierer Wasserablass Ein/-Ausschalten des Schlagschraubers AX-2002 1. Durch drücken des Drückers wird die Maschine gestartet. Durch loslassen des Drückers stoppt sie nach kurzer Zeit. 2. Durch stellen des Umschalters in Richtung "F" kann das Drehmoment, sowie die Drehzahl nach belieben verstellt werden. Der Umschalter kann mit 3 Einrastungen schnell eingestellt werden. 3. Drehrichtung Uhrzeigersinn - Schieber in Stellung F schieben. Gegenuhrzeigersinn - Schieber in Stellung R drücken. Das Gerät läuft mit der vollen Drehzahl zurück. Schmierung des Luftmotores Fig. 1 4-kant Antrieb Ölschraube Drücker Gehäuse Luftauslass Eine gute Schmierung des Luftmotores ist für das Werkzeug lebenswichtig, sie verlängert die Lebensdauer Ihres Werkzeuges! Den Schlagschrauber immer vor und nach dem Einsatz über die Luftzufuhr mit Öl (ISO 10) schmieren. Das beste Resultat erzielen Sie mit einer permanenten Schmierung wie in Fig.1 gezeigt. Bei direkter Schmierung über den Luftanschluss das Werkzeug 30 Sekunden in beiden Drehrichtungen laufen lassen. Das austretende Öl beim Lufausblas mit einem Lappen wegwischen. Links/-Rechtslauf-Umschalter 3-stufig Druckluftanschluss Fig. 2 Schmierung des Schlagmechanismus Der Schlagmechanismus ist monatlich zu schmieren. 1. Das Gerät von der Druckluftleitung kuppeln. 2. Die mit Oil bezeichnete Schraube demontieren. 3. 3 Spritzer Luftwerkzeug - Öl (ISO 10) in die Öffnung geben und die Verschlußschraube wieder schließen. 4. Das Gerät an die Druckluftleitung kuppeln und das Gerät 30 Sekunden in beiden Drehrichtungen laufen lassen. 5. Wieder wie Punkt 1 und 2 beschrieben vorgehen. Das Gerät so drehen, dass das Öl aus dem Schlagschrauber laufen kann. 6. Ist das auslaufende Öl schmutzig (schwarz), die ganze Schmierung wie in Punkt 1 bis 5 beschrieben wiederholen. 5

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonctionnement et à sa manipulation. L utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérablement les risques d accidents potentiels. En cas de non-respect des mesures de prudence normales, les risques d accidents sont inéluctables pour les utilisateurs. La machine n a été conçue qu aux seules fins indiquées. Nous voulons vous faire bien comprendre que la machine ne peut fonctionner ni après avoir été modifiée, ni d une manière pour laquelle elle n a pas été conçue. Si vous avez des questions à propos du fonctionnement de cette machine, n hésitez pas à vous adresser d abord au revendeur qui pourra vous conseiller si la notice d utilisation ne vous donne pas d éclaircissements. CONSIGNES GENERALES POUR UNE MANIPULATION DES MACHINES EN TOUTE SECURITE 1. Pour votre sécurité, commencez toujours par lire la notice d utilisation avant de mettre la machine en service. Pour connaître la machine, son utilisation et ses caractéristiques d exploitation et identifier les risques spécifiques qu elle présente. 2. Eloigner tout obstacle de la plage de travail de la machine. Les plages et plans de travail mal réglés déclenchent immédiatement des accidents. 3. Ne pas faire fonctionner la machine dans un environnement à risques. Ne pas utiliser la machine motorisée dans des salles humides ou ruisselant d eau et ne pas l exposer à la pluie. Le plan de travail et la plage de travail doivent être toujours bien éclairés. 4. Tenir les enfants et les visiteurs à l écart de la machine. Tenir toujours les enfants et les visiteurs à distance de sécurité de la plage de travail. 5. Interdire l accès de l atelier ou de la salle de travail aux personnes non autorisées. Installer des sécurités enfants sous la forme de verrous fermant à clé, d interrupteurs généraux verrouillables, etc. 6. Ne pas surcharger la machine. On améliore le rendement de la machine et la sécurité du fonctionnement si la machine est utilisée dans les limites de puissance pour lesquelles elle a été conçue. 7. Ne pas ajouter d accessoires supplémentaires en vue d opérations pour lesquelles ils ne sont pas conçus. 8. Porter des vêtements d atelier appropriés ; éviter de porter des vêtements amples, des gants, des foulards, des bagues, des chaînes au cou ou aux poignets ou d autres bijoux. Ils risquent de se prendre dans les éléments mobiles de la machine. Porter des chaussures à semelle antidérapante. Porter un couvre-chef recouvrant entièrement les cheveux longs. 9. Porter en permanence des lunettes de sécurité. Bien respecter les réglementations de prévention des accidents. Par ailleurs, porter un masque anti-poussière pour les travaux dégageant de la poussière. 10. Veiller à la stabilité. Toujours conserver la position des pieds et l équilibre du corps de façon à garantir votre stabilité. 11. Maintenir la machine en bon état. Respecter le mode d emploi lors du nettoyage, le graissage et l échange des outils. 12. Débrancher la clé à choc de son alimentation d'air comprimé avant de procéder aux travaux de maintenance ou à l échange d éléments tels que douilles, etc. 13. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés et respecter les instructions données à cet effet dans le mode d emploi. L emploi d un accessoire étranger au système comporte des risques d accident. 6 14. Eviter la mise en marche involontaire. Avant chaque branchement à l'alimentation d'air comprimé, vérifier systématiquement que l interrupteur de la machine est en position ARRET (O).

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE 15. Contrôler les organes défectueux de la machine. Les organes de protection ou les pièces endommagées doivent être correctement réparés ou remplacés avant la poursuite du travail. 16. Ne jamais laisser une machine seule en état de marche. Couper systématiquement l alimentation secteur et quitter le poste de travail que lorsque la machine est complètement arrêtée. 17. Ne jamais intervenir sur une machine sous l effet de l alcool, de certains médicaments ou de drogues. Consignes de sécurité pour outillage pneumatique Autoriser l'utilisation de la machine qu'à une personne qualifiée. La pression maximale doit être de 6,2 bar. Une pression plus importante pourrait abimée la machine et devebir dangereux pour l'utilisateur. Les régles suivantes doivent être scrupukeusement respectées: 1. Ne jamais utiliser la machine avec une pression trop forte. 2. En fin d'utilisation, penser touours à débrancher la machine du flexible d'alimentation en air. 3. Utiliser toujours des flexibles et raccords en parfat état et en relation avec la pression du compresseur. 4. Respacter toujours la règlementation sur la sécurité du travail. Modèle... Tours à vide...8200 tpm Capacité écrou...m19 Couple de serrage... 539NM Carré d'entrainement... 1/2" Consommation d'air... 200 lt/min Poids...2.2kg 1 Clé à choc 5 Douilles impact: 15, 17, 19, 21, 22mm 1 Adaptateur 1/2"F x 3/8"M 1 Raccord 1/4" 1 Clé 6-pans 1 Coffret en plastique avec mousse compacte CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CONTENU DE LIVRAISON UTILISATION DE LA CLE A CHOC Notices générales 1. Utiliser uniquement les accessoires de la gamme Tool-Air. 2. Employer seulement des douilles impact en 1/2". Les douilles classiques d'outillage se briseraient. 3. Les clés à choc ne sont pas des clés dynamométriques, vous devez définir le couple de serrage avec un outil prévu à cet effet. 4. Pour ne pas endommager votre clé à choc, entretenez bien votre compresseur afin d'avoir de l'air comprimé propre et sec. 5. doit être utiliser avec une pression maximale de 6.2bar, popur cela utiliser un flexible avec un Ø intérieur de 10mm. Emboîtement de la douille impact Emboîter les douilles impact sur l'emmanchement carré (1/2"). Elle seront vérrouillées par le système de verrouillage mécanique. 7

UTILISATION DE LA CLE A CHOC Ci-dessous le schéma de branchement correct ( Fig.1) pour votre outil tool-air. filtre raccord raccord raccord huileur conduite d'air comprimé emmanchement pour raccords fléxible d'air comprimé Fig. 1 raccord réducteur de pression vidange d'eau Mise en marche et arrêt de la clé à choc AX-2002 1. Appuyer sur la gachette pour mettre la machine en marche. Lâcher la gachette pour arrêter la machine. Elle s'arrête après un petit temps. 2. En tournant le levier d'inversion de sens de rotation vers "F" il vous est offert 3 positons de réglage du couple de serrage. Carter 3. Sens de rotation Sens de rotation à droite - Touner le levier vers la position F. Emmanchement 4-pans Sens de rotation gauche - Tourner le levier vers la postion "R". Dans cette postion l'appareil fonctionne à plein régime. Levier d'inversion du sens de rotation Lubrification du moteur d'air Fig. 1 Ouverture pour l'huile Une bonne lubrification est importante pour garantir une longévité à votre machine. Toujours avant et après l'utilisation graisser la clé à choc a travers la prise d'air avec de l'huile (ISO 10). Le meilleur résultat s'obtient avec une lubrification permanente selon fig.1. A lubrification directe à travers la prise d'air faire marcher la machine dans les 2 sens pendant 30 secondes. Nettoyer l'huile qui sort. Gachette Echappement d'air Prise d'air Fig. 2 8 Lubrification du mécanisme de choc Il est nécessaire de graisser le mécanisme de choc mensuellement. 1. Débrancher l'appareil de la conduite d'air comprimé. 2. Dévisser la vis signalée avec Oil. 3. Mettre 3 giclées d'huile d'outillage pneumatique (ISO 10) dans l'ouverture et refermer la vis obturation. 4. Rebrancher l'appareil à la conduite d'air comprimé et laisser marcher pendant 30 secondes dans les deux sens. 5. Répeter les actions de point 1 et 2. Tourner l'appareil de façon que l'huile puisse s'écouler. 6. Si l'huile est sale (noire), il faut répeter la lubrification des points 1 à 5.

ERSATZTEILZEICHNUNG / VUE ECLATEE 9

Garantie Die Garantie wird für 1 Jahr ab Lieferdatum gewährt und erstreckt sich nur auf Material bezw. Herstellungsfehler. Wir Verpflichten uns, jeden Mangel an von uns verkauften Luftentfeuchter zu beheben unter der Voraussetzung, dass es sich um einen: 1. Qualitätsmangel des Materials oder der Fertigung handelt. 2. Dass dieser Mangel innerhalb der Gewährleistungsdauer bei unserer nächsten Servicestelle gemeldet wird. 3. Dass das Gerät ausschließlich unter den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Einsatzbedingungen und für den vorgesehenen Einsatzzweck eingesetzt wird. 4. Dass Service- und Reparaturanleitung von einer von uns autorisierten Werkstatt durchgeführt werden. Schäden die durch unsachgemäße Behandlung, Zweckentfremdung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung entstehen sind von der Garantieleistung ausgeschlossen. Weitere Haftung und Kosten für Personenschäden, Sachschäden oder Vermögensschäden werden nicht übernommen. Die Garantie verfällt, wenn Reparaturen von nicht befugtem Personal durchgeführt werden und/oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen, Fehler aufgrund von mangelhafter Wartung, unvorschriftsmäßiger Montage, unsachgemäßer Reparatur oder normalem Verschleiß. Diese vorliegende Betriebsanleitung ersetzt alle vorhergehenden. Irrtümer und Technische Änderungen bleiben uns jederzeit vorbehalten. Niemand ist berechtigt in unserem Namen Empfehlungen oder Zusicherungen zu geben, die über den Inhalt dieser Blätter hinausgehen. La garantie est valable pendant 1 an à partir de la date de livraison et se limite à un défaut de fabrication ou de matière. Nous nous engageons à réparer tous défauts de nos pompes vendues à condition que: il s agit d un manque de qualité du matériau ou de fabrication. 2. le manque nous soit signalé auprès d un de notre centre d après-vente dans le délai de la prestation de garantie. 3. l'appareil soit utilisé appropriément et uniquement pour les interventions spécifiées dans ce manuel. 4. tous travaux de service ou réparation soit effectués par une organisation de service-après-vente qui soit agrée par notre entreprise. Aucune prestation de garantie ne sera fournie lors de dégâts résultant d une utilisation incorrecte, inappropriée ou nonrespect de ce manuel d utilisation, ainsi que nous déclinons toute responsabilité et frais ultérieurs pour dommages corporels, matériels ou pécuniaires. La garantie est périmée si la réparation est effectuée par un personnel non-autorisé et/ou si l ont utilise des pièces de rechange non originales, défauts causés par un entretien insuffisant, installation contraire aux instructions, réparation inappropriée ou usure régulière. Ce mode d emploi remplace toutes précédentes. Nous nous réservons le droit d erreurs et changement de caractéristiques techniques. Personne n est autorisé de donner des références ou garanties qui dépassent le contenu de ce manuel. Modell / Modèle Serie-Nr. / N de série Kaufdatum / Date de l'achat Namen und Anschrift des Käufers / Nom et adresse de l'acheteur Händler-Stempel Cachet du revendeur 10