R407C SEMI-HERMETIC CHA 201 702 CLB 31.3 02.08 04.07



Ähnliche Dokumente
R134a SEMI-HERMETIC CHA/Y CLA 31.4


R407C. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Edition Ausgabe/Issue. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

R407C SCROLL CLA REFRIGERATORI D ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON VENTILATORI ASSIALI E COMPRESSORI SCROLL DA 47 kw A 162 KW

R407C SCROLL CHA 182-P 604-P AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH AXIAL FANS AND SCROLL COMPRESSORS FROM 47 kw TO 162 kw

R134a. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Issue/Ausgabe Edition. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

R407C. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Issue/Ausgabe Edition. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

R407C SEMI-HERMETIC CRA CLB 32.3

R134a CWW/Y 1302-B 9003-B. WATERCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH SCREW COMPRESSORS FROM 260 kw TO 2470 kw

R410A SCROLL CLB 41.7 CHA/K 726-P P

R407C. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Issue/Ausgabe Edition. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

CHA CHA CHA/K CHA/K/ST CHA/ML/ST CHA/ML/ST CHA/K 182-P 604-P MR CHA/ML/ST 182-P 302-P

R407C JWA/V A REFRIGERATORI D'ACQUA ARIA/ACQUA CON VENTILATORI ELICOIDALI DA 120 kw A 240 kw


C14 TECHNISCHES HANDBUCH MANUEL TECHNIQUE TECHNICAL MANUAL MANUALE TECNICO HWW-A MTE01110F

AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH AXIAL FANS AND SCREW COMPRESSORS FROM 679 kw TO 1564 kw

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

Druck- Pressure/Vacuum Pompes Pompe combinate Vakuumpumpen pumps pression-vide vuoto-pressione

ERP. WPL 18 S basic. WPL 20 basic

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

R410A CWW/K 182-P 604-P CLB AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH SCROLL COMPRESSORS FROM 55 kw TO 195 kw

TECHNICAL BROCHURE TWH VV/K/A

Macchine per caffé espresso

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

R407C CRA 182-P 604-P AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH CENTRIFUGAL FANS AND SCROLL COMPRESSORS FROM 47 kw TO 162 kw

R410A LXA 182-P 604-P. AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH AXIAL FANS AND SCROLL COMPRESSORS FROM 47 kw TO 178 kw

R407C. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Issue/Ausgabe Edition. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS

Seitenkanal- Side channel Turbine latérale Compressori Verdichter compressors pression a canali laterali

TECHNICAL BROCHURE TWA VV/Y/A

technical documents for extraction and filter devices type series 1000

Daten WPB D

R407C TWA/FC A FREIE KÜHLUNG KÄLTELEISTUNG VON 170kW BIS 550kW. GROUPE D'EAU GLACÉE FREE-COOLING DE 170kW À 550kW

F16 TECHNISCHES HANDBUCH MANUEL TECHNIQUE TECHNICAL MANUAL MANUALE TECNICO MTE01110E HMV-A

Zubehör Accessories Accessoires

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

TECHNICAL BROCHURE TWH VV/Y/A

Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155

R410A CXA 182-P P. AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH CENTRIFUGAL FANS AND SCROLL COMPRESSORS FROM 47 kw TO 178 kw

catalogo INNESTI MECCANICI

Seitenkanal- Side channel Turbine latérale Pompe per vuoto Vakuumpumpen vacuum pumps vide a canali laterali

SuperflexTech. Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON

TECHNICAL BROCHURE TWA/WP VV/IY

R134a REFRIGERATORI D ACQUA ARIA/ACQUA IN CLASSE ENERGETICA A CON VENTILATORI ASSIALI E COMPRESSORI A VITE DA 220 kw A 924 kw

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

TECHNICAL BROCHURE TWA S/IK/P/A

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Seitenkanal- Side channel Turbine latérale Pompe per vuoto Verdichter compressors pression a canali laterali

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

EasyHeat LK kw INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTION MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKTIONSMANUAL

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

R410A. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Issue/Ausgabe Edition. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

VEKA. Air handling units. Lüftungsgeräte. Air handling units

TECHNISCHES HANDBUCH MANUEL TECHNIQUE TECHNICAL MANUAL MANUALE TECNICO HMV-A V V MTE E

B/S/H/ Startfolie. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH - KDT-T B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T

Free Cooling von AERMEC

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

Seitenkanal- Side channel Turbine latérale Pompe per vuoto Vakuumpumpen vacuum pumps vide a canali laterali

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125

Ihre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS. Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör. Wir bieten Lösungen!

R410A MHA/K CLB 02.7

TECHNICAL BROCHURE TWH TT/Y TWH/DR TT/Y

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Vacuum. Vakuum C-VLR 0,01 0, Auswahldaten Klauen-Vakuumpumpen Reihe C-VLR

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

Dati tecnici Technical data Technische daten. <Temperatura max. < Max. temperature < Max. temperatur

R407C. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Edition/Ausgabe Issue. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

R407C. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Issue/Ausgabe Edition. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

Umschaltventile Magnete

ENERGIA FREE-COOLING SYSTEMS. Refrigeratori d acqua FREE-COOLING condensati ad aria con compressori Scroll.

Produktkatalog guida prodotti product guide guide des produits. 1,3-43 kw. 2,7-97 kw COOLING HEATING

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

TECHNICAL DATA SHEET Member of Uponor Group

A35 TECHNISCHES HANDBUCH MANUEL TECHNIQUE MANUAL TECNICO TECHNICAL MANUAL MANUALE TECNICO HWA-A MTE01110F

R407C CHA/ML/ST CLB

ORION three-phase 2-250kVA

Umschaltventile Magnet

Serviceinformation Nr. 02/11

UWC 8801 / 8802 / 8803

Äl-Luft-KÅhler Oil-Air-Cooler

R410A --- REFRIGERATORI D ACQUA E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA CON VENTILATORI CENTRIFUGHI E COMPRESSORI ROTATIVI/SCROLL DA 4 kw A 33 kw

a new line of steam sterilizers

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Produktinformation _182PNdeen

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Overview thermostat/ temperature controller

PLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION

R407C. Serie/Series/Serie/Série. Emissione/Issue/Ausgabe Edition. Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace. Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

X-ROW G X-ROW 60 G X-ROW 80 G X-ROW 100 G X-ROW 120 G X-ROW 170 G X-ROW 230 G X-ROW 300 G X-ROW 370 G X-ROW 460 G. Kompressoren. 50 Hz Auswahldiagramm

SERIES WATER-COOLED CONDENSING UNITS UNITA DI CONDENSAZIONE AD ACQUA GROUPES DE CONDENSATION À EAU WASSERGEKÜHLTE VERFLÜSSIGUNGS-SÄTZE

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

technical documents for extraction and filter devices type series 220

Transkript:

Serie / Series / Serie / Série Emissione / Issue Ausgabe / Edition CHA 0 0 0.0 Sostituisce / Supersedes Ersetzt / Remplace Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure CLB. 04.0 R40C REFRIGERATORI D ACQUA E POM DI CALORE ARIA/ACQUA CON VENTILATORI ASSIALI E COMPRESSORI SEMIERMETICI DA 4 kw A kw AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS WITH AXIAL FANS AND SEMI-HERMETIC COMPRESSORS FROM 4 kw TO kw FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND WÄRMEPUM LUFTGEKÜHLT, MIT AXIALLÜFTERN UND HALBHERMETISCHE VERDICHTERN VON 4 kw BIS kw SEMI-HERMETIC GROUS DE PRODUCTION D EAU GLACÉE ET POMS À CHALEUR À CONDENSATION À AIR AVEC VENTILATEURS AXIAUX ET COMPRESSEURS SEMI-HÉRMETIQUES DE 4 kw À kw

INDICE Pag. Descrizione generale 4 Versioni 4 Caratteristiche costruttive 4 Accessori montati in fabbrica 4-6 Accessori forniti separatamente 6 Condizioni di riferimento 6 Limiti di funzionamento 6 Dati tecnici -9 Rese in raffreddamento Rese in riscaldamento Perdite di carico circuito idraulico 4 Limiti portata acqua evaporatori 4 Fattori di correzione 4 Coefficienti correttivi per fattori 4 di sporcamento evaporatore Schema circuito frigorifero: Unità per solo raffreddamento 6 Unità a pompa di calore Circuito idraulico: Caratteristiche generali Schema circuito idraulico Unità con serbatoio e pompe: Dati tecnici 0 Posizione attacchi idraulici Curve caratteristiche delle pompe Dimensioni d'ingombro distribuzione pesi e spazi di rispetto Pressione sonora 4 Sistema di regolazione con microprocessore 5 Schemi circuiti elettrici 6-9 Legenda schemi circuiti elettrici 0 INDEX Pag. General description 4 Versions 4 Technical features 4 Factory fitted accessories 4-6 Loose accessories 6 Reference conditions 6 Operating range 6 Technical data -9 Cooling capacity Heating capacity Water circuit pressure drops 4 Evaporator water flow limits 4 Correction factors 4 Evaporator fouling factors 4 corrections Refrigeration circuit diagram: Only cooling units 6 Heat pump units Water circuit: General characteristics Water circuit diagram Units with storage tank and pump: Technical data 0 Position of water connections Characteristic pump curves Dimensions, clearances and Weights Sound pressure level 4 Microprocessor control system 5 Wiring diagrams 6-9 Wiring diagrams explanation 0 INHALTSVERZEICHNIS Seite Allgemeines 5 Bauvarianten 5 Konstruktionsmerkmale 5 Im Werk montiertes Zubehör 5- Lose mitgelieferten Zubehöre Richtwerte Bedingungen am Gerätestandort Einsatzbereich Technische daten 0- Kälteleistungen Heizleistungen Wärmetauscher-Druckverlust e des hydraulischen Kreislaufs 5 Verdampfer Wassermengerenzen 5 Korrektionfaktoren 5 Korrekturkoeffizienten für 5 Verschmutzungsfaktoren Kältekreislaufschema: Einheit nür Kühlung 6 Einheit nür Wärmepumpe Wasserkreislauf: Allgemeine Merkmale 9 Hydraulisches Schema 9 Einheit mit Behälter und Pumpen: Technische daten 0 Anordnung der Wasseranschlüsse Pumpenkennlinien Außenmaße, Raumbedarf und Gewichtsverteilung Schalldruckpegel 4 Funktion und ausstattung der Mikroprozessorregelungen 6 Schaltpläne 6-9 Schaltpläne Erklärung 0 INDEX Pag. Généralités 5 Versions 5 Caractéristiques techniques 5 Accessoires montés en usine 5- Accessoires fournis separement Conditions de référence Limites de fonctionnement Données techniques 0- Puissance frigorifique Puissance calorifique Pertes de charge circuit hydraulique 5 Limites débit d'eau evaporateur 5 Facteurs de correction 5 Coefficients correcteurs pour facteurs 5 d encrassements évaporateur Schema du circuit frigorifique: Groupe de production d eau glacée 6 Unité à pompe à chaleur Circuit hydraulique: Caractéristiques générales 9 Circuit hydraulique 9 Unité avec ballon et pompes: Données techniques 0 Position des raccords hydrauliques Courbes caractéristiques Encombrements, espaces pour entretien et distribution des poids Niveaux de pression sonore 4 Systeme de réglage avec microprocesseur 5 Diagrammes électriques 6-9 Explication de le diagrammes 0

DESCRIZIONE GENERALE Refrigeratori d acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per installazione esterna. La gamma comprende 9 modelli che coprono potenzialità frigorifere da 4 a kw. VERSIONI: CHA - solo raffreddamento CHA/SSL - solo raffreddamento super silenziata CHA/WP - pompa di calore reversibile CHA/WP/SSL - pompa di calore reversibile super silenziata CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: Struttura. Di tipo autoportante, realizzata in lamiera zincata con un ulteriore protezione ottenuta tramite verniciatura a polveri poliestere. I pannelli, facilmente rimovibili, permettono l accesso all interno dell unità per le operazioni di manutenzione e riparazione. Compressori. Alternativi semiermetici, con riscaldatore del carter, spia livello olio, protezione termica incorporata e rubinetti d intercettazione. Ventilatori. Di tipo assiale direttamente accoppiati a motori trifase a rotore esterno. Una rete di protezione antinfortunistica è posta sull uscita dell aria. Per le unità super silenziate si utilizzano ventilatori a basso numero di giri e di conseguenza, per alcuni modelli, aumenta il numero dei ventilatori. Condensatore. Costituito da una batteria alettata con tubi in rame ed alette in alluminio. Le circuitazioni sul lato refrigerante sono realizzate in modo da ottenere uno o due circuiti separati. Evaporatore. Del tipo a mantello e fascio tubiero con uno o due circuiti indipendenti sul lato refrigerante ed uno sul lato acqua. Quadro elettrico. Include: interruttore generale con bloccoporta, fusibili, relè termici a protezione dei compressori e termocontatti per i ventilatori, relè di interfaccia e morsetti per collegamenti esterni. Microprocessore per la gestione automatica dell unità. Permette di visualizzare in qualsiasi istante lo stato di funzionamento dell unità, di controllare la temperatura dell acqua impostata e quella effettiva e, in caso di blocco parziale o totale dell unità, di evidenziare quali sicurezze sono intervenute. Circuito frigorifero versioni CHA e CHA/SSL. Ciascuna unità include uno o due circuiti frigoriferi indipendenti. Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: valvola di espansione termostatica con equalizzazione esterna, elettrovalvola sulla linea del liquido (pump down), filtro disidratatore, indicatore di liquido ed umidità, pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa) e valvola di sicurezza ( 50; 64-0). Circuito frigorifero versioni CHA/WP e CHA/WP/SSL. La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di inversione a 4 vie, separatore di liquido in aspirazione, ricevitore di liquido, valvole di ritegno e scambiatore intermedio in aspirazione. Circuito idraulico versioni CHA, CHA/SSL, CHA/WP, CHA/WP/SSL. Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, valvola di sfiato aria manuale e scarico acqua. GENERAL DESCRIPTION Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installation. The range consists of 9 models covering a cooling capacity from 4 to kw. VERSIONS: CHA - cooling only CHA/SSL - super silenced cooling only CHA/WP - reversible heat pump CHA/WP/SSL - super silenced reversible heat pump TECHNICAL FEATURES: Frame. Self-supporting galvanized steel frame further protected with polyester powder painting. Easy to remove panels allow access to the inside of the unit for maintenance and other necessary operations. Compressors. Reciprocating semi-hermetic type complete with crankcase heater, oil sight glass, incorporated thermal protection and shut off valves. Fans. Axial fans directly coupled to a three-phase electric motor with external rotor. A safety fan guard is fitted on the air flow discharge. On the super silenced units there are fans with a low rpm therefore some models have more fans. Condenser. Copper tube and aluminum finned coil. The circuits are designed to obtain one or two separate circuits. Evaporator. Shell and tube, with two indipendent refrigerants circuits and one water circuit. Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock; fuses, overload protection for compressors and thermocontacts for fans; interface relays and electrical terminals for external connections. Microprocessor for automatic control of the unit allowing continuous display of the operational status of the unit, control set and real water temperature and, in case of partial or total block of the unit, indication of security device that intervened. Refrigerant circuit versions CHA and CHA/SSL. Each unit includes one or two independent refrigerant circuits. Produced in copper tubing, all models have the following components: thermostatic expansion valve with external equalization, electro valve on the liquid line (pump down), dehydrator filter, level and humidity indicator, high and low pressure switches (with fixed setting) and safety valve ( 50; 64-0). Refrigerant circuit versions CHA/WP and CHA/WP/SSL. The unit in heat pump version, in addition to the components of the only cooling unit, includes for each circuit: 4-ways reverse valve, liquid separator on the suction line, liquid receiver, check valves, and intermediate exchanger in suction. Water circuit CHA, CHA/SSL, CHA/WP, CHA/WP/SSL version. Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, manual air release valves and water drain. ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: IM - Interrutori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè termici. SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di copertura fonoisolante. CT - Controllo condensazione fino a temperature dell aria esterna di 0 C ottenuto tramite arresto di alcuni ventilatori. CC - Controllo condensazione ottenuto tramite la regolazione in continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperature dell aria esterna di 0 C in funzionamento come refrigeratore. HR - Desurriscaldatore con recupero del 0%. HRT/S - Recuperatore calore totale in serie con recupero dal 0% al 95%, a seconda delle condizioni di lavoro. HRT/P - Recuperatore calore totale in parallelo con recupero del 00% SP - Serbatoio inerziale 90 l : modelli 0-5 - Serbatoio inerziale 40 l : modelli 0 50 - Serbatoio inerziale 660 l : modelli 60 0 PU - Pompa di circolazione inserita all interno dell unità. PD - Doppia pompa di circolazione inserite all'interno dell'unità; le pompe lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni richiesta di accensione viene attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento. MF - Muffler per ridurre le pulsazioni del refrigerante alla mandata del compressore. SPU - Serbatoio inerziale e pompa di circolazione inseriti all interno dell unità. SPD - Serbatoio inerziale e doppia pompa di circolazione inseriti all interno dell unità; le pompe lavorano una in stand-by all'altra e ad ogni richiesta di accensione viene attivata per prima la pompa con meno ore di funzionamento. FACTORY FITTED ACCESSORIES: IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal relays. SL - Unit silencement. The compressors are equipped with soundabsorbing covering. CT - Condensation control to outside air temperatures of 0 C obtained by means of stopping some fans. CC - Condensation control obtained by means of continuous adjustment of the fan rotation speed up to outside air temperatures of 0 C in operation as a refrigerator. HR - Desuperheater with 0% heat recovery. HRT/S - Total heat recovery serial connected for from 0% to 95% heat recovery, according to the working conditions. HRT/P - Total heat recovery with 00% heat recovery in parallel. SP - Inertial tank 90 l : models 0-5 - Inertial tank 40 l : models 0 50 - Inertial tank 660 l : models 60 0 PU - Circulating pump inserted inside the unit. PD - Double circulating pump installed in the unit, working one in stand-by to the other; by every start request, the pump with the least number of working hours is activated first. MF - Muffler. To reduce refrigerant pulsations on the compressor charge line. SPU - Inertial tank and circulating pump installed in the unit. SPD - Inertial tank and double circulating pump installed in the unit, working one in stand-by to the other; by every start request, the pump with the least number of working hours is activated first. 4

ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstellung. Die Produktpalette besteht aus 9 Modellen, die Kälteleistungsbereich von 4 bis kw abdecken. BAUVARIANTEN: CHA - nur Kühlung CHA/SSL - nur Kühlung, super schallisoliert CHA/WP - reversible Wärmepumpe CHA/WP/SSL - reversible Wärmepumpe, super schallisoliert KONSTRUKTIONSMERKMALE: Struktur. Selbsttragend, bestehend aus verzinktem Stahlblech, pulverbeschichtet mit Polyesterlacken. Die leicht demontierbaren Verkleidungsbleche ermöglichen den Zugang zum Inneren der Maschine zur Wartung und Reparatur. Verdichter. Alternativ halb-hermetische Verdichter komplett mit Kurbelwannenheizung, Ölstandschauglas, eingebautem Thermoschutzschalter und Absperrventile. Gebläse. Schraubengebläse, direkt an Dreiphasenmotoren mit externem Läufer angeschlossen. Entlüftungsöffnung mit Schutzgitter. Bei den super schallisolierten Geräten werden mit geringerer Drehzahl Lüfter eingebaut, infolgedessen, auf einigen Modellen, ist die Anzahl der Gebläse höher. Verflüssiger. Rohre aus Kupfer mit aufgepressten Alu-Lamellen. Es sind ein oder zwei separate Kältekreise vorgesehen. Verdampfer. Rohrbündel mit Kupferrohren, Mantel aus Kohlensoffstahl. Zwei unabhängige Kältekreisläufe. Schaltschrank. Ausgestattet mit: Hauptschalter als Lasttrennschalter in den Türen, Sicherungen, Birelais an Verdichtern und Thermokontakte an den Ventilatoren, Schnittstellenrelais und Klemmenleiste für externe Ansteuerung. Mikroprozessor zur automatischen Anlagensteuerung; dieser ermöglicht jederzeit die Funktionskontrolle der Anlage und zeigt Soll-und Istwert der Wassertemperaturen an. Ausserdem werden Störungen und aktivierte Sicherheitseinrichtungen angezeigt. Kühlkreislauf CHA und CHA/SSL Ausführungen. Jedes Gerät verfügt über ein oder zwei unabhängige Kühlkreisläufe aus Kupferrohren, bei allen Modellen mit folgenden Komponenten: thermostatisches Expansionsventil mit externem Ausgleich, Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie (pump down), Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeit- und Feuchtigkeitsanzeiger, Hoch- und Niederdruckschalter (feste Einstellung) und Sicherheitsventil ( 50; 64-0). Kühlkreislauf CHA/WP und CHA/WP/SSL Ausführungen. Neben den Komponenten der nur Kühlung Version, umfasst die Wärmepumpeversion für jeden Kreislauf: 4-Wege Umschaltventil; Flüssigkeitsabscheider in der Ansaugleitung, Kältemittelsammler, Rückschlagventile, Ansaug Zwischenwärmetauscher und Absperrventil auf der Flüssigkeitslinie. Wasserkreislauf CHA, CHA/SSL, CHA/WP, CHA/WP/SSL Ausführung. Bestehend aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, manuellem Entlüftungseventil und Wasser Entladen. DESCRIPTION GÉNÉRALE Groupe d eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux pour installation à l extérieur. La gamme est composée de 9 modèles d une puissance de 4 iusqu à kw. DIFFÉRENTES VERSIONS: CHA - uniquement refroidissement CHA/SSL - uniquement refroidissement ultra silencieux CHA/WP - pompe à chaleur réversible CHA/WP/SSL - pompe à chaleur réversible ultra silencieuse CARACTÉRISTIQUES: Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et protégée par une couche de peinture à poudre polyestér. Les panneaux sont faciles à enlever permettant un accès total à l'intérieur de l'unité pour toutes les opérations de maintenance et réparation. Compresseur. Alternatifs semi-hermétique comprenant réchauffage de l huile, voyant pour niveau del l huile, protection thermique incorporée et robinets. Ventilateurs: de type axial, directement accouplés à des moteurs triphasés à rotor externe. Une grille de protection anti-accident est située sur la sortie d air. Pour les unités supersilenciées on utilise des ventilateurs à basse vitesse de rotation et donc, pour certaines modèles, on augmente le nombre des ventilateurs. Condenseur. Batterie en tuyaux de cuivre et ailettes en aluminium. Le circuit de réfrigération a été conçu afin de pouvoir obtenir un ou deux circuits séparés. Évaporateur. Échangeur à faisceaux de tuyaux avec deux circuits indepéndants. Tableau électrique. Le tableau comprend: sectionneur générale sur porte, fusibles, relais de protection thermique pour compresseur et contacteurs thermiques pour ventilateurs, relais d'interface et bornes pour raccordements extérieurs. Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui permet de visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement de la machine, de contrôler le point de consigne et température réelle de l'eau, et, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme correspondante. Circuit frigorifique versions CHA et CHA/SSL. Chaque unité comprend un ou deux circuits frigorifiques indépendants. Réalisé en tuyau de cuivre, pour tous les modèles sont inclus les composants suivants: soupape d expansion thermostatique avec équalisation externe, filtre déshydrateur, voyant de liquide et d humidité, électrovanne sur la ligne liquide (pump down) pressotats de haute et basse pression (à calibrage fixe) et soupape de sécurité ( 50; 64-0). Circuit frigorifique versions CHA/WP et CHA/WP/SSL. La version à La version à pompe à chaleur, en plus des composants de la version uniquement refroidissement, comprend pour chaque circuit: soupape d inversion à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration, bouteille de liquide, soupape de retenue, echangeur intermediaire sur l'aspiration et robinet sur liquide. Circuit hydraulique versions CHA, CHA/SSL, CHA/WP, CHA/WP/SSL. Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel, purge d air manuel et vidange d'eau. IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR: IM - Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und thermische Relais. SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit einer schalldämmenden Abdeckung ausgestattet. CT - Kondensationskontrolle durch Abschalten einiger Gebläse bis zu einer Außentemperatur von 0 C. CC - Kondensationskontrolle durch kontinuierliche Regulierung der Laufgeschwindigkeit der Gebläse bis zu einer Temperatur der Außenluft von -0 C, in Betrieb wie der Chiller. HR - Überhitzungsschutz mit 0% Wärmerückgewinnung. HRT/S - Total Wärmerückgewinner seriell angeschlossen zur von 0% bis 95% Wärmerückgewinnung, gemäß den Arbeitsbedingungen. HRT/P - Wärmerückgewinner mit einer Rückgewinn. von 00% der Wärme. SP - Isolierbehälter 90 l : models 0-5 - Isolierbehälter 40 l : models 0 50 - Isolierbehälter 660 l : models 60 0 PU - In die Einheit eingebaute Umwälzpumpe. PD - Doppelte Umwälzpumpe. In die Einheit eingebaut. Funktionieren in abwechselndem Stand-by. Bei jedem Einschaltimpuls wird zuerst die Pumpe mit den wenigsten Betriebsstunden eingeschaltet. MF - Muffler. zur Reduzierung der Kältemittelpulsschläge an Verdichter Druckseite. SPU - Pufferspeicher und Doppelumwälzpumpe in den Einheiten eingebaut. SPD - Pufferspeicher und Doppelumwälzpumpe in den Einheiten eingebaut; die Pumpen laufen in stand by und bei jeder Einschaltung wird die Pumpe freigegeben, die wenigste Betriebsstunden hat. Accessoires montés en usine: IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative des fusibles et relais thermique. SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis d une couverture isolante acoustique. CT - Contrôle de la condensation jusqu à une température de l air extérieure de 0 C obtenu grâce à l arrêt de quelques ventilateurs. CC - Contrôle condensation obtenu au moyen du réglage en continu de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu à des températures extérieures de l air de - 0 C en fonctionnement comme réfrigérateur. HR - Désurchauffeur avec récupération de 0%. HRT/S - Récupérateur chaleur totale en série avec récupération du 0% au 95%, selon les conditions de travail. HRT/P - Récupérateur chaleur totale avec récupération de 00%. SP - Ballon tampon 90 l : modèles 0-5; - Ballon tampon 40 l : modèles 0 50; - Ballon tampon 660 l : modèles 60-0. PU - Pompe de circulation insérée à l intérieur de l unité. PD - Double pompe de circulation. Insérées à l intérieur de l unité, une travaille en stand-by à l autre et à chaque demande d allumage, la pompe avec moins d heures de fonctionnement sera activée en premier lieu. MF - Un Muffler pour reduire les pulsations du gaz refrigerant au refoulement du compresseur. SPU - Ballon tampon et pompe de circulation insérées à l intérieur de l unité. SPD - Ballon tampon et double pompe de circulation insérées à l intérieur de l unité; une travaille en stand-by à l autre et à chaque demande d allumage, la pompe avec moins d heures de fonctionnement sera activée en premier lieu. 5

RF - Rubinetto circuito frigorifero sulla linea del liquido. FE - Resistenza antigelo evaporatore ad inserimento termostatato. FU - Resistenza antigelo evaporatore per SPU ad inserimento termostatato. FD - Resistenza antigelo evaporatore per SPD ad inserimento termostatato. SS - Soft start per la limitazione della corrente di spunto all'avviamento del compressore. CP - Contatti puliti per segnalazione a distanza. ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero. MO - Manometri olio compressori per ogni circuito frigorifero. CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il comando a distanza dell unità, con funzioni identiche a quello inserito in macchina. IS - Interfaccia seriale RS 45 per collegamento a sistemi di controllo e di supervisione centralizzati. RP - Reti protezione batterie in acciaio con trattamento di cataforesi e verniciatura. FP - Reti protezione batterie con filtro metallico di tipo a matassa (sconsigliato nelle versioni a pompa di calore). AG - Antivibranti in gomma da inserire alla base dell unità per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata. AM - Antivibranti a molla da inserire alla base dell unità per smorzare eventuali vibrazioni dovute al tipo di pavimento ove la macchina è installata. FL - Flussostato a protezione dell'evaporatore da possibili interruzioni del flusso d'acqua. RF - Cooling circuit shut off valves on liquid line. FE - Evaporator heater with thermostatic control. FU - Evaporator heater for SPU with thermostatic control. FD - Evaporator heater for SPD with thermostatic control. SS - Soft start to reduce compressor starting current. CP - Potential free contacts for remote alarm and control. LOOSE ACCESSORIES: MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit. MO - Oil pressure gauges for every refrigeration circuit. CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote control of the unit, with the same functions as that inserted in the machine. IS - RS 45 serial interface for connection to controls and centralized supervision systems. RP - Coil protection guards in steel with cataphoresis treatment and painting. FP - Coil protection grills with nest metal filter. (not advisable in heat pump versions). AG - Rubber vibration dampers to be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the machine is installed. AM - Spring shock absorbers to be inserted at the bottom of the unit to dampen possible vibrations due to the type of floor where the machine is installed. FL - Flow switch to prevent any water flow interruption. CONDIZIONI DI RIFERIMENTO I dati tecnici, indicati a pagina e 9, si riferiscono alle seguenti condizioni di funzionamento: - in raffreddamento: temperatura ingresso acqua fredda C temperatura uscita acqua fredda C temperatura ingresso aria condensatore 5 C. - in riscaldamento: temperatura ingresso acqua 40 C temperatura uscita acqua 45 C aria all'ingresso batteria C b.s., 6 C b.u. Il livello di pressione sonora é rilevato in campo libero a m di distanza e ad,5 m d'altezza lato batteria condensante con la macchina funzionante a pieno carico; non tiene conto di eventuali pompe installate all'interno dell'unità. Questo valore può variare secondo il luogo d'installazione ed ha una tolleranza di +/- db(a) secondo DIN 4565. L'alimentazione elettrica di potenza é 400V/Ph/50Hz; l'alimentazione elettrica ausiliaria é 0V/Ph/50Hz. REFERENCE CONDITIONS All technical data, indicated on pages e 9, refer to the following unit operating conditions: - cooling: entering water temperature C leaving water temperature C ambient air on condenser 5 C. - heating: entering water temperature 40 C leaving water temperature 45 C ambient inlet air C d.b., 6 C w.b. The sound pressure level is measured in free field conditions at a distance of m from the unit and at a height of,5 m side of condensing coil and with machine running on full load; it does not take into account possible pumps installed inside the unit. This value can vary depending on the site of installation and has a tolerance of +/- db(a) in accordance with DIN 4565. The power supply is 400V/Ph/50Hz; auxiliary supply is 0V/Ph/50Hz. LIMITI DI FUNZIONAMENTO Raffreddamento Cooling Riscaldamento Heating ORATING RANGE min max min max Temperatura acqua in ingresso C 0 5 45 Inlet water temperature Temperatura acqua in uscita C 5 5 0 50 Outlet water temperature Salto termico acqua () C 9 0 Water thermal difference () Temperatura aria esterna C 0 * 46** -0 0 Ambient air temperature Minima temperatura dell acqua refrigerata con l impiego di glicole Max. pressione di esercizio lato acqua scambiatore C - ----- kpa 000 Minimun chilled water outlet temperature with glycol mixture Max. operating pressure heat exchanger water side * Può essere portata a -0 C con accessorio controllo di condensazione. ** Salvo dove diversamente limitato nelle tavole pagg.. () In ogni caso la portata d'acqua dovrà rientrare nei limiti riportati a pag. 4. * This value can be reduced until -0 C with an optional accessory supplied prefabricated. ** Exept where it is differently limitated in the tables pag.. () In all cases the water range will have to re-enter within the reported limits on pag. 4. 6

RF - Absperrventile auf dem Kältekreislauf auf der Flüssigkeits. FE - Begleitheizung am Verdampfer Thermostat geregelt. FU - Begleitheizung am Verdampfer für SPU Thermostat geregelt. FD - Begleitheizung am Verdampfer für SPD Thermostat geregelt. SS - Sanftanlasser zur Reduzierung des Verdichter Anlaufstroms. CP - Potentialfreie Kontakte für externe Ein/Ausschaltung. LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf. MO - Verdichter Ölmanometer für je Kältekreislauf. CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird; von der aus eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen Funktionen wie das Gerät. IS - Serielle Schnittstelle RS 45 für den Anschluss an Kontrolllsysteme oder zentrale Supervisor. RP - Schutzgitter Verflüssigerregister aus Stahl mit Kataphoresebehandlung und Lackierung. FP - Schutzgitter für Verflüssigerregister mit Metallfilter als Metallnetz. (in den Wärmepumpe Ausführungen nicht beraten). AG - Gummi Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist. AM - Feder Schwingungsdämpfer werden unter der Einheit zur Dämpfung eventueller Vibrationen eingesetzt, die von dem Bodentyp verursacht werden können, auf dem die Einheit installiert ist. FL - Strömungswächter zur Wassermängel Vermeidung am Verdampfer. BEZUGS - UND AUSLEGUNGSDATEN Die hier angegebenen technischen Daten, Seite 0 und, beziehen sich auf folgenden Auslegungsdaten: - im Kühlbereich: Kaltwassereintrittstemperatur C; Kaltwasseraustrittstemperatur C; Lufteintrittstemperatur am Verflüssigerregister 5 C. - im Heizbereich: Wassereintrittstemperatur 40 C; Wasseraustrittstemperatur 45 C; Lufteintrittstemperatur C t.t., 6 C T. Der Schalldruckpegel wurde im Freien in einem Abstand von m vor dem Luftansaug seite und in einer Höhe von,5 m unter Vollast der Anlage ermittelt;eventuell in die Einheit eingebaute Pumpen sind nicht berücksichtigt. Der Wert kann an anderen Aufstellungsorten varieren. Meßtoleranz +/- db(a) nach DIN 4565. Separate Einspeisung von 400V/Ph/50Hz; Steuerspannung 0V/Ph/50Hz wird mittels montierte Trenntrafos erzeugt. RF - Robinets circuit frigo sur ligne liquide. FE - Resistances antigel evaporateur contrôle thermostatique. FU - Resistances antigel evaporateur pour SPU contrôle thermostatique. FD - Resistances antigel evaporateur pour SPD contrôle thermostatique. SS - Soft start pour reduction courant au demarrage du compresseur. CP - Contcts secs pour signalisation à distance. ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT: MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit frigorifique. MO - manomètres huille compresseurs pour chaque circuit. CR - Tableau de commandes à distance à insérer dans un environnement pour la commande à distance de l unité, avec fonctions identiques à celles insérées dans la machine. IS - Interface de série RS 45 pour branchement à système de contrôle et de supervision centralisées. RP - Réseaux de protection batterie en acier avec traitement cataphorèse et vernissage. FP - Grilles de protection batterie avec filtre metallique entrecroisé (deconseillé pour version à pompe à chaleur). AG - Antivibreurs en caoutchouc à insérer à la base de l unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel est installée. AM - Antivibreurs à ressort. à insérer à la base de l unité pour estomper les vibrations éventuelles dues au type de sol sur lequel est installée. FL - Controlleur de débit à protection de l'evaporateur en cas d'interruptions du debit d'eau. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE Les données techniques, indiquées page 0 et ; se réfèrent aux conditions de fonctionnement suivantes: - refroidissement: température d entrée de l eau froide: C température de sortie de l eau froide: C température d entrée de l air condenseur: 5 C. - rechauffage: température d entrée de l eau 40 C température de sortie de l eau 45 C température d entrée de l air C d.s., 6 C b.h.. Le niveau de pression sonore est relevé en champ libre à m de distance et à,5 m de hauteur côté batterie de condensation avec la machine à pleine charge. Cette valeur peut varier en fonction du lieu d installation et a une tolérance de +/- db(a) selon DIN 4565. L alimentation électrique de puissance est de 400V/Ph/50Hz, l alimentation électrique auxiliaire est de 0V/Ph/50 Hz. EINSATZBEREICH Kühlung Refroidissement Heizung Chauffage min max min max LIMITES DE FONCTIONNEMENT Wassereintrittstemperatur C 0 5 45 Température eau entrée Wasseraustrittstemperatur C 5 5 0 50 Température eau sortie Wassertemperaturdifferenz () C 9 0 Ecart de température () Umgebungstemperatur C 0 * 46** -0 0 Température air extérieur Min. Temperatur des gekühlten Wasser mit Verwendung von Glykol Max. Betriebsdruck Wärmetauscher- Wasser-Seite C - ----- kpa 000 Température minimun de l eau glacée avec glycol Pression maximun d utilisation échangeur côte eau * Es kann auf -0 C mit dem Zusatzgerät reduziert werden Kondensation Kontrolle. ** Auß er wo dieses in den Tafeln auf Seiten Nr. anders erklärt wird. () Die Wasser Durchflußmenge muss jedenfalls den auf der Tabelle Seite 5 Grenzen entsprechen. * Il peut être jusq'à -0 C avec l'accessoire controle de condensation. ** Sauf dans les zones diffèremment limitées dans les tableaux pag.. () Dans chacun des cas la portée d'eau devra rentrer dans limites reportées à page 5.

R40C DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA MODELLO 0 5 0 MODEL Raffreddamento: Cooling: Potenza frigorifera () kw 4, 59,5 0, 9,4 Cooling Capacity () Potenza assorbita () kw 5,6 9, 4,5, Absorbed power () Riscaldamento: Heating: Potenza termica () kw 5, 65,6,,6 Heating capacity () Potenza assorbita () kw 6,4 0,6 5,6 9,0 Absorbed power () Compressori n Compressors Circuiti frigoriferi n Refrigerant Circuits Gradini di parzializzazione % <------------ 0/66/00 ------------> Capacity steps Evaporatore: Evaporator: Portata acqua () l/s,,4,,9 Water flow () Perdite di carico () kpa 5 4 9 Pressure drops () Attacchi idraulici "G ½ ½ ½ ½ Water connections Contenuto acqua dm³ 5 0 Water volume Compressore: Compressor: Potenza assorbita unitaria () kw 4,6,,5 5, Unitary absorbed power () Corrente assorbita unitaria () A,0 4, 4, 45,5 Unitary absorbed current () Carica olio unitaria Kg,5,5,5 4,5 Oil charge Versione standard e con accessorio SL: Standard version and with SL accessory: Portata aria m³/s 4, 4,,9, Airflow Ventilatori n Fans Potenza nominale ventilatori kw,0,0,0,0 Nominal power - fans Corrente nominale ventilatori A,,,5,5 Nominal current - fans Pressione sonora DIN () db(a) 0 0 Sound pressure level DIN () Pressione sonora con accessorio SL DIN () db(a) 66 66 6 6 Sound pressure level with SL accessory DIN () Pressione sonora ISO () db(a) 60 60 6 6 Sound pressure level ISO () Pressione sonora con accessorio SL ISO () db(a) 56 56 5 5 Sound pressure level with SL accessory ISO () Carica refrigerante R40C Kg 5 6 Refrigerant charge R40C Lunghezza mm 50 50 50 50 Lenght Larghezza mm 00 00 00 00 Width Altezza mm 90 90 0 0 Height Peso di trasporto * Kg 55 65 5 5 Transport weight * Peso di trasporto con accessorio SL * Kg 50 640 0 40 Transport weight with SL accesory * Versione SSL: SSL version: Portata aria m³/s,5,4 6,0 5,6 Airflow Ventilatori n Fans Potenza nominale ventilatori kw 0,6 0,6 0, 0,9 Nominal power - fans Corrente nominale ventilatori A,,,9,0 Nominal current - fans Pressione sonora DIN () db(a) 60 60 6 6 Sound pressure level DIN () Pressione sonora ISO () db(a) 50 50 5 5 Sound pressure level ISO () Carica refrigerante R40C Kg 5 5 Refrigerant charge R40C Lunghezza mm 50 50 50 50 Lenght Larghezza mm 00 00 00 00 Width Altezza mm 90 90 0 0 Height Peso di trasporto * Kg 59 65 6 4 Trasport weight * Assorbimenti totali: Total electrical consumption: Alimentazione elettrica V/Ph/Hz <----------- 400 / / 50 ------------> Power supply Corrente di spunto A 00 6 0 40 Starting current Corrente massima A 6 50 60 6 Max. Current () Condizioni di riferimento a pagina 6. * Per le unità in pompa di calore maggiorare il peso del 0% () Referential conditions at page 6. * For heat pump unit increase the weight 0%

R40C DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA MODELLO 40 50 60 64 0 MODEL Raffreddamento: Cooling: Potenza frigorifera () kw 04, 6,9 4,5 5, 0, Cooling Capacity () Potenza assorbita () kw 5, 4,5 4,0 5,6 6, Absorbed power () Riscaldamento: Heating: Potenza termica () kw 5,6 40,0 56, 5, 99,4 Heating capacity () Potenza assorbita () kw 6,6 44, 50, 60,0 65, Absorbed power () Compressori n Compressors Circuiti frigoriferi n Refrigerant Circuits Gradini di parzializzazione % 0 / 66 / 00 0 / / 50 / / 00 Capacity steps Evaporatore: Evaporator: Portata acqua () l/s 5,0 6,06 6,6,5,6 Water flow () Perdite di carico () kpa 6 4 40 4 Pressure drops () Attacchi idraulici PN6 DN0 DN0 DN00 DN00 Water connections Contenuto acqua dm³ 9 5 46 46 Water volume Compressore: Compressor: Potenza assorbita unitaria () kw, 9,5,5 5,,6 Unitary absorbed power () Corrente assorbita unitaria () A 56, 65,9 4, 45,5 5, Unitary absorbed current () Carica olio unitaria Kg 6,5 6,5,5 4,5 6,5 Oil charge Versione standard e con accessorio SL: Standard version and with SL accessory: Portata aria m³/s,,, 5,6 5,6 Airflow Ventilatori n Fans Potenza nominale ventilatori kw,0,0,0 6,0 6,0 Nominal power - fans Corrente nominale ventilatori A,5 5, 5, Nominal current - fans Pressione sonora DIN () db(a) Sound pressure level DIN () Pressione sonora con accessorio SL DIN () db(a) 6 6 69 4 4 Sound pressure level with SL accessory DIN () Pressione sonora ISO () db(a) 6 6 6 6 66 Sound pressure level ISO () Pressione sonora con accessorio SL ISO () db(a) 5 5 5 5 6 Sound pressure level with SL accessory ISO () Carica refrigerante R40C Kg 0 5 6+6 + 0+0 Refrigerant charge R40C Lunghezza mm 50 550 550 550 550 Lenght Larghezza mm 00 00 00 00 00 Width Altezza mm 0 0 0 5 5 Height Peso di trasporto * Kg 5 00 90 400 45 Transport weight * Peso di trasporto con accessorio SL * Kg 90 05 00 40 495 Transport weight with SL accesory * Versione SSL: SSL version: Portata aria m³/s 9,,5,5 Airflow Ventilatori n Fans Potenza nominale ventilatori kw,,, Nominal power - fans Corrente nominale ventilatori A,0,0,0 () Nominal current - fans Pressione sonora DIN () db(a) 6 6 6 Sound pressure level DIN () Pressione sonora ISO () db(a) 5 5 5 Sound pressure level ISO () Carica refrigerante R40C Kg 0 + Refrigerant charge R40C Lunghezza mm 550 550 550 Lenght Larghezza mm 00 00 00 Width Altezza mm 5 5 5 () Height Peso di trasporto * Kg 4 04 55 Trasport weight * Assorbimenti totali: Total electrical consumption: Alimentazione elettrica V/Ph/Hz < - - - - - - - 400 / / 50 - - - - - - -> Power supply Corrente di spunto A 9 44 05 Starting current Corrente massima A 9 6 56 Max. Current () Condizioni di riferimento a pagina 6; () Non disponibile; * Per le unità in pompa di calore maggiorare il peso del 0% () Referential conditions at page 6; () Not available; * For heat pump unit increase the weight 0% 9

R40C ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN DONNÉS TECHNIQUES MODELLE 0 5 0 MODÈLES Kühlung: Froid: Kälteleistung () kw 4, 59,5 0, 9,4 Puissance froid () Leistungsaufnahme () kw 5,6 9, 4,5, Puissance absorbée () Heizleistung: Chaud: Wärmeleistung () kw 5, 65,6,,6 Puissance chaud () Leistungsaufnahme () kw 6,4 0,6 5,6 9,0 Puissance absorbée () Verdichter n Compresseurs Kältekreisläufe n Circuits de réfrigeration Leistungsstufen % <------------ 0/66/00 ------------> Ètages de puissance Verdampfer: Évaporateur: Kaltwassermenge () l/s,,4,,9 Débit d'eau () Druckverlust () kpa 5 4 9 Pertes de charges () Wasseranschlüsse "G ½ ½ ½ ½ Raccords hydrauliques Wasserinhalt dm³ 5 0 Contenu d'eau Verdichter: Compresseurs: Abgenommene Leistung pro Einheit () kw 4,6,,5 5, Puissance absorbée unitaire () Stromaufnahme pro Einheit () A,0 4, 4, 45,5 Courant absorbée unitaire () Ölmenge pro Einheit Kg,5,5,5 4,5 Charge huile unitaire Standardversion und Version mit Zubehör SL: Version standard et avec accessoire SL: Nennluftmenge m³/s 4, 4,,9, Débit d'air Lüftern n Ventilateurs Lüftern Leistungsaufnahme kw,0,0,0,0 Puissance nominale ventilateurs Lüftern Stromaufnahme A,,,5,5 Courant nominale ventilateurs Schalldruckpegel DIN () db(a) 0 0 Pression sonore DIN () Schalldruckpegel mit Zubehör SL DIN () db(a) 66 66 6 6 Pression sonore avec accessoire SL DIN () Schalldruckpegel DIN () db(a) 60 60 6 6 Pression sonore ISO () Schalldruckpegel mit Zubehör SL DIN () db(a) 56 56 5 5 Pression sonore avec accessoire SL ISO () Kältemittelfüllung R40C Kg 5 6 Charge réfrigérante R40C Länge mm 50 50 50 50 Longueur Breite mm 00 00 00 00 Largeur Höhe mm 90 90 0 0 Hauteur Transportgewicht * Kg 55 65 5 5 Poids de transport * Transportgewicht mit Zubehör SL * Kg 50 640 0 40 Poids de transport avec accessoire SL* SSl Version: Version SSL: Nennluftmenge m³/s,5,4 6,0 5,6 Débit d'air Lüftern n Ventilateurs Lüftern Leistungsaufnahme kw 0,6 0,6 0, 0,9 Puissance nominale ventilateurs Lüftern Stromaufnahme A,,,9,0 Courant nominale ventilateurs Schalldruckpegel DIN () db(a) 60 60 6 6 Pression sonore DIN () Schalldruckpegel ISO () db(a) 50 50 5 5 Pression sonore ISO () Kältemittelfüllung R40C Kg 5 5 Charge réfrigérante R40C Länge mm 50 50 50 50 Longueur Breite mm 00 00 00 00 Largeur Höhe mm 90 90 0 0 Hauteur Transportgewicht * Kg 59 65 6 4 Poids de transport * Gesamteltrodaten: Absorptionis totales: Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz <----------- 400 / / 50 -----------> Alimentation Anlaufstrom A 00 6 0 40 Courant de crête Max. Betriebsstrom A 6 50 60 6 Courant max. de fonctionnement () Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite. * Für Wärmepumpen modelle erhört sich das Gewicht um 0%. () Conditions de référence à page. * Pour les unités en pompe à chaleur majorer le poids de 0%. 0

R40C ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN DONNÉS TECHNIQUES MODELLE 40 50 60 64 0 MODÈLES Kühlung: Froid: Kälteleistung () kw 04, 6,9 4,5 5, 0, Puissance froid () Leistungsaufnahme () kw 5, 4,5 4,0 5,6 6, Puissance absorbée () Heizleistung: Chaud: Wärmeleistung () kw 5,6 40,0 56, 5, 99,4 Puissance chaud () Leistungsaufnahme () kw 6,6 44, 50, 60,0 65, Puissance absorbée () Verdichter n Compresseurs Kältekreisläufe n Circuits de réfrigération Leistungsstufen % 0 / 66 / 00 0 / / 50 / / 00 Étages de puissance Verdampfer: Évaporateur: Kaltwassermenge () l/s 5,0 6,06 6,6,5,6 Débit d'eau () Druckverlust () kpa 6 4 40 4 Pertes de charges () Wasseranschlüsse PN6 DN0 DN0 DN00 DN00 Raccords hydrauliques Wasserinhalt dm³ 9 5 46 46 Contenu d'eau Verdichter: Compresseurs: Abgenommene Leistung pro Einheit () kw, 9,5,5 5,,6 Puissance absorbée unitaire () Stromaufnahme pro Einheit () A 56, 65,9 4, 45,5 5, Courant absorbée unitaire () Ölmenge pro Einheit Kg 6,5 6,5,5 4,5 6,5 Charge huile unitaire Standardversion und Version mit Zubehör SL: Version standard et avec accessoire SL: Nennluftmenge m³/s,,, 5,6 5,6 Débit d'air Lüftern n Ventilateurs Lüftern Leistungsaufnahme kw,0,0,0 6,0 6,0 Puissance nominale ventilateurs Lüftern Stromaufnahme A,5 5, 5, Courant nominale ventilateurs Schalldruckpegel DIN () db(a) Pression sonore DIN () Schalldruckpegel mit Zubehör SL DIN () db(a) 6 6 69 4 4 Pression sonore avec accessoire SL DIN () Schalldruckpegel ISO () db(a) 6 6 6 6 66 Pression sonore ISO () Schalldruckpegel mit Zubehör SL ISO () db(a) 5 5 5 5 6 Pression sonore avec accessoire SL ISO () Kältemittelfüllung R40C Kg 0 5 6+6 + 0+0 Charge réfrigérante R40C Länge mm 50 550 550 550 550 Longueur Breite mm 00 00 00 00 00 Largeur Höhe mm 0 0 0 5 5 Hauteur Transportgewicht * Kg 5 00 90 400 45 Poids de transport * Transportgewicht mit Zubehör SL * Kg 90 05 00 40 495 Poids de transport avec accessoire SL* SSl Version: Version SSL: Nennluftmenge m³/s 9,,5,5 Débit d'air Lüftern n Ventilateurs Lüftern Leistungsaufnahme kw,,, Puissance nominale ventilateurs Lüftern Stromaufnahme A,0,0,0 () Courant nominale ventilateurs Schalldruckpegel DIN () db(a) 6 6 6 Pression sonore DIN () Schalldruckpegel ISO () db(a) 5 5 5 Pression sonore ISO () Kältemittelfüllung R40C Kg 0 + Charge réfrigérante R40C Länge mm 550 550 550 Longueur Breite mm 00 00 00 Largeur Höhe mm 5 5 5 () Hauteur Transportgewicht * Kg 4 04 55 Poids de transport * Gesamteltrodaten: Absorptionis totales: Elektrische Einspeisung V/Ph/Hz < - - - - - - - 400 / / 50 - - - - - - -> Alimentation Anlaufstrom A 9 44 05 Courant de crête Max. Betriebsstrom A 9 6 56 Courant max. de fonctionnement () Bezugs-und auslegungsdaten sehen sie Seite; () Nicht verfügbar; * Für Wärmepumpen modelle erhört sich das Gewicht um 0%. () Conditions de référence à page ; () Pas disponible; * Pour les unités en pompe à chaleur majorer le poids de 0%.

R40C RESE IN RAFFREDDAMENTO KÄLTELEISTUNGEN COOLING CAPACITY PUISSANCE FRIGORIFIQUE MOD. To ( C) TEMRATURA ARIA ESTERNA C / AMBIENT AIR TEMRATURE C UMGEBUNGSTEMRATUR C / TEMRATURE AIR EXTERIEUR C 5 5 40 45 kwf kwe kwf kwe kwf kwe kwf kwe kwf kwe kwf kwe 0 5 0 40 50 60 64 0 5 50,5, 4,9, 46, 4,5 45, 5,0 4, 5, 9, 6, 6 5,,5 50,6 4,0 4, 4, 46, 5, 4, 6, 40,6, 54,0, 5,4 4, 49,9 5, 4, 5,6 45, 6,5 4,,5 55,9 4,0 54, 4,6 5, 5,4 50,0 5,9 46,9 6, 4,, 9 5,5 4, 55, 4,9 5,4 5, 5,6 6, 4,6, --- --- 0 59,4 4,6 5, 5, 55, 6,0 5, 6,6 50,,5 --- --- 5 6,,0 60,4,6 5,,4 55,5 9,0 5,0 9,9 4, 0, 6 64,6, 6,4,0 59,, 5,5 9,4 5, 0,4 49,9, 66,, 64,, 6, 9, 59,5 9, 55,9 0, 5,, 69,,0 66,9, 6,9 9, 6, 0, 5,6, 5,6, 9,5,5 69, 9, 66, 0,0 6,6 0, 59,, 55,, 0,,,5 9,6 6,4 0,5 65,9, 6,, 5,6, 5 4,0,,,9 6,4, 66,0,5 6, 4,6 5,6 5,6 6 6,6,5 4,, 0,, 6,4 4,0 64, 5, 59,6 6, 9,,0 6,,,, 0, 4,5 66, 5,6 6, 6,,,5 9,, 5, 4,, 5,0 6,6 6, 6,, 9 4,5,0,0,,6 4, 5,6 5,5,0 6,6 66,, 0,,5 4,5 4,,0 5,, 6,0,, --- --- 5 4, 4,,4 5,0,5 6,0 4,5 6, 69,6, 64,6, 6 6, 4,6,9 5,4 9, 6,6,,,,4 6,0 9,5 9,6 5, 6, 5,9,6, 9,4, 4,4 9,0 69, 0, 9, 5,6 9, 6,4 5,,6,0,4 6, 9,6, 0, 9 95, 6, 9, 6,9,9, 4,6,9 9,0 0,,6,4 0 9,0 6,5 95,0,5 90,6,, 9,5,4 0,9 5,, 5 9, 0 0, 0,4 9,4,5 9, 5, 5,0,0 6 5 0,5,6 05, 0 4, 95,0 6,,0,9, 4,4 09 4,0 05 5, 9,, 9, 9,,, 4,9 0 6, 0, 9,9 40, 9 6,6 4,0 6 5,,0 04 9, 9, 4,4 0 0,4 6 4, 9 6,6 5,0 9, --- --- 5 6,0, 9, 40,6 4, 0 45, 6 6,, 40, 4,5 5 4,9 0 46, 4,6 9,0 40,9 4,5 9 45,0 4,4 4,5 4 9,9 6 4, 4,5 46, 5 4, 9 5 9, 4 40, 4 4, 6 44,6 4, 4, 0 5 40, 5 4, 46 44,0 40 45, 4,5 5, 5 4 4,0 4 4,4 44,5 45,9 4, 5 50,5 6 5 4, 49 4, 4 45,5 46,9 49, 9 5,5 59 4, 54 44, 4 46,5 4 4,0 50, 5,5 65 4, 59 45, 5 4,4 4 4,9 5, 5,6 9 0 44,5 65 46, 5 4, 5 49,9 4 5, 54,6 0 6 45,5 4, 6 49,4 5 50, 4 5, 55,5 5 6 50,0 6 5, 55 5,9 49 55, 40 5, 0 59, 6 4 5,0 6 5, 60 54, 54 56,4 45 5, 4 6,0 9 5, 5,6 65 55,9 59 5,6 49 60,0 9 6, 5 5, 9 54, 5,0 64 5,6 5 6, 4 6,5 9 9 5, 4 55,6 6 5, 69 59, 59 6,5 4 65,0 0 96 54, 90 56,6 59, 4 60,9 6 6, 5 66, 5 9 54, 5 56, 6 59, 0 60,6 59 6, 4 65,6 6 9 55,9 9 5, 60, 5 6,9 65 64,5 5 6, 04 56, 9 5, 6, 6, 0 65,9 5 6,4 0 5,9 04 60,0 94 6,5 64, 5 6, 6 69, 9 5,9 0 60,9 00 6, 9 65,5 6,6 6,4 0 60,0 6 6, 0 65,0 99 66,9 0,0, kwf: Potenzialità frigorifera (kw) kwe: Potenza assorbita (kw) To: Temperatura acqua in uscita evaporatore (Δt ingr./usc.= 5 K) - Le zone ombreggiate indicano condizioni di funzionamento non ammesse per le versioni SSL. kwf: Kälteleistung (kw); kwe: Leistungsaufnahme (kw); To: Wassertemperatur am Verdampferaustritt (Δt Ein/Austritt =5K). - Die dunkel unterlegten Bereiche geben die Betriebsbedingungen an, die für die Versionen SSL nicht zulässig sind. kwf: Cooling capacity (kw) kwe: Power input (kw) To: Evaporator leaving water temperature ( t in./out = 5 K) - The evidenced areas indicate conditions not admitted of operation for SSL versions. kwf: Puissance frigorifique (kw) kwe: Puissance absorbée (kw) To: Temperature sortie eau évaporateur ( t entrée/sortie = 5K) - Les zones ombragées indiquent les conditions de fonctionnement non admises pour les versions SSL.

R40C RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN MOD. Ta ( C) RH(%) PUISSANCE CALORIFIQUE TEMRATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMRATURE C WASSERTEMRATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT C TEMRATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR C 0/5 5/40 40/45 kwt kwe kwt kwe kwt kwe 0 5 0 40 50 60 64 0 0 90 46,4,5 45, 4, 44, 5, 5 90 5, 4, 50,6 5, 49,6 6, 54,9 4,6 54,4 5,5 5, 6,4 0 0 56,5 4,9 55,4 5, 54,4 6,9 5 60 6, 5, 60, 6, 60,9, 0 90 5, 6,9 55,,9 54,4 9,0 5 90 64,,9 6, 9,0 6,0 0, 6,6, 66,9 9,4 65,6 0,6 0 0 69,5,6 6, 9, 66,9, 5 60 6, 9,0 4, 0,4 4,9, 0 90 6,9, 66,4, 64,, 5 90 6,5, 4,,,6 5, 0,4, 9, 4,, 5,6 0 0,,, 4, 9, 6, 5 60 90,6, 9,0 5,4 9,,0 0 90 6,,9 4,5 5,, 6, 5 90 5, 5,, 6,,5,5 90, 5, 9,4,4,6 9,0 0 0 9,0 6, 9,,9 9,4 9, 5 60 0 6, 00, 00 0,6 0 90 0 0,0 9,6, 96,, 5 90 4, 0, 0 5,9 9,4 4,5 6 6,6 0 0, 5,,6 5 60 5, 6,, 0 90 6,4 9,4 6 40,9 5 90,4 40,9 0 4,4 44 9, 4 4, 40 44, 0 0 4 40, 46 4,6 4 45,4 5 60 6 40,9 60 4, 60 46, 0 90 6 4, 4,6 0 46,4 5 90 5 4,6 4 46,4 45 49, 6 44,5 59 4,4 56 50, 0 0 65 45,5 6 4, 59 5,6 5 60 46,4 49, 5,0 0 90 5 49, 49 5,4 45 55, 5 90 5,4 66 55, 6 5,9 0 5,5 9 56, 5 60,0 0 0 6 54,6 5, 9 6,6 5 60 0 55, 00 59,5 00 6, 0 90 54,4 69 5,4 66 6,0 5 90 95 5,4 9 6,0 5 64,6 05 5,6 0 6, 99 65, 0 0 59, 0 6,4 0 6,6 5 60 6,0 65, 69,4 Ta: Temperatura aria esterna a bulbo secco ( C) RH: Umidità relativa aria esterna (%) kwt: Potenzialità termica (kw) kwe: Potenza assorbita (kw) Ta: Ambient air temperature dry bulb ( C) RH: Ambient air relative humidity (%) kwt: Heating capacity (kw) kwe: Power input (kw) Ta: Externerlufttemperatur d.b. ( C); RH: Relative Externerluftfeuchtigkeit (%); kwt: Heizleistung (kw); kwe: Leistungsaufnahme (kw). Ta: Temperature air extérieure à bulbe sec ( C); RH: Humidité relative à l'air extérieure (%); kwt: Puissance termique (kw); kwe: Puissance absorbée (kw).

RDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS 0 60 50 40 0 Perdite di carico Pressure drops (kpa) 5 0 5 0 5 0 40 50 60 64-0 0 9,5,5 4 5 6 9 0 5 Portata acqua - Water flow (l/s) Limiti portata acqua evaporatori EVAPORATORS WATER FLOW LIMITS Modello 0 5 0 40 50 60 64 0 Model Portata minima l/s,09,5,4,,,,66 5,5 5,5 Minimum flow Portata massima l/s,4,0 4,0 6,5,,94 0,4 5,0 5,0 Maximum flow FATTORI DI CORREZIONE Nell'eventualità che una macchina venga fatta funzionare con una soluzione acqua/glicole, vanno applicati i seguenti fattori correttivi. CORRECTION FACTORS If an unit is made to operate with a glycol-water solution, the following correction factors should be applied to any calculations. Percentuale di glicole etilenico in peso (%) 0 0 0 0 40 50 Ethylene glycol percent by weight (%) Temp.di congelamento ( C) 0-4,5-9,5-5,5 -,5 -,5 Freezing point ( C) Coeff.corr. resa frigorifera 0,95 0,95 0,9 0,9 0, Cooling capacity corr. factor Coeff.corr. potenza assorb.,0 0,995 0,990 0,95 0,95 Power input corr. factor Coeff.corr. portata miscela,0,04,0,4,0 Mixture flow corr. factor Coeff.corr. perdita di carico,05,,,6, Pressure drop corr. factor COEFFICIENTI CORRETTIVI R FATTORI DI SPORCAMENTO EVAPORATORE EVAPORATOR FOULING FACTOR CORRECTIONS f fp 0 Evaporatore pulito 0 Clean evaporator 0,44 x 0-4 (m² C/W) 0,9 0,99 0,44 x 0-4 (m² C/W) 0, x 0-4 (m² C/W) 0,96 0,99 0, x 0-4 (m² C/W),6 x 0-4 (m² C/W) 0,9 0,9,6 x 0-4 (m² C/W) f: fattori di correzione per la potenza resa; fp: fattori di correzione per la potenza assorbita dal compressore; Le prestazioni delle unità indicate nelle tabelle vengono fornite per le condizioni di scambiatore pulito (fattore di sporcamento = 0). Per valori differenti del fattore d incrostazione, le prestazioni fornite dovranno essere corrette con i fattori indicati. f: capacity correction factors; fp: compressor power input correction factor; Unit performances reported in the tables are given for the condition of clean exchanger (fouling factor = 0). For different fouling factors values, unit performances should be corrected with the correction factors shown above. 4

WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES HYDRAULISCHEN KREISLAUFS RTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE 0 60 50 40 0 Druckverluste Pertes de charge (kpa) 5 0 5 0 5 0 40 50 60 64-0 0 9,5,5 4 5 6 9 0 5 Wasserdurchfluß - Débit d'eau(l/s) verdampfer WASSERMENGERENZEN LIMITES DE DÉBIT D'EAU EVAPORATEUR Modelle 0 5 0 40 50 60 64 0 Modèles Min. wassermenge l/s,09,5,4,,,,66 5,5 5,5 Débit minime Max. wassermenge l/s,4,0 4,0 6,5,,94 0,4 5,0 5,0 Débit maxime Korrektionfaktoren Wird der Flüssigkeitskühler in der Standard-Größe mit verschiedenen Glycol-Gemischen betrieben, so ergeben sich die nachfolgenden Korrekturfaktoren für den veränderten Betriebszustand. FACTEURS DE CORRECTION Si une machine standard est mise en fonctionnement avec de l'eau glicolée, les facteurs de correction suivants doivent être appliqués. Glykol-Prozent pro Gewicht (%) 0 0 0 0 40 50 Pourcentage de glycole ethylènique (en poids) Gefriertemperatur ( C) 0-4,5-9,5-5,5 -,5 -,5 Température de congélation ( C) Korr.-koeff. Kälteleistung 0,95 0,95 0,9 0,9 0, Coeff. corr. puissance frigorifique Korr.-koeff. Leistungsaufnahme,0 0,995 0,990 0,95 0,95 Coeff. corr. puissance absorbée Korr.-koeff. Mischungsdurchfluß,0,04,0,4,0 Coeff. correcteur débit solution Korr.-koeff. Druckverlust,05,,,6, Moltipl. des pertes de charge KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN VERDAMPFER COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR FACTEURS D ENCRASSEMENTS EVAPORATEUR f fp 0 Sauberer Wärmetauscher 0 Echangeur propre 0,44 x 0-4 (m² C/W) 0,9 0,99 0,44 x 0-4 (m² C/W) 0, x 0-4 (m² C/W) 0,96 0,99 0, x 0-4 (m² C/W),6 x 0-4 (m² C/W) 0,9 0,9,6 x 0-4 (m² C/W) f: Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw. Verflüssigerleistung; fp: Korrekturfaktoren für Leistungsaufnahme von dem Verdichter; Die in der Tabelle angeführten Geräteleistungen sind für die Bedingung eines sauberen Wärmetauschers angegeben (Verschmutzungfaktoren=0). Bei unterschiedlichen Werten des Verschmutzungsfaktors müssen die Leistungen mit den angegebenen Faktoren korrigiert werden. f: Facteurs de correction pour la puissance rendue; fp: Facteurs de corr. pour la puiss. absorbée du compresseur. Les performances des unités indiquées dans les tableaux sont données pour la condition d échangeur propre (facteur d'encrassement = 0). Pour des valeurs différentes du facteur d encrassements, les performances annoncées seront corrigées en utilisant les facteurs indiqués. 5

SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO Unità per solo raffreddamento KÄLTEKREISLAUFSCHEMA Einheit nur Kühlung REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM Only cooling units SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Groupe de production d'eau glacée VDS VDS CA MV MC RM RC MHP EL EL MHP RF RF P> SPS SPS P> P> SPH FD FD SPH P> P SPO SF SF SPO P VT VT P< SPL SPL P< T RM MC RC RA MLP EW MLP RA T - La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a circuiti (60 0). - Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit Kältekreisläufen (60 0). - The components enclosed within the dotted are referred to two circuits models (60 0). - La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits (60 0). DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION CA Condensatore Condenser Luftgek. Verflüssiger Condenseur EL Elettrovalvola linea liquido Electro-valve on liquid line Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie Électrovanne sur la ligne liquide EW Evaporatore Evaporator Verdampfer Evaporateur FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur MHP Manometro alta pressione (accessorio) High pressure guage (accessory) Hochdruckmanometer (Zubehör) Manomètre de haute pression (accessory) MLP Manometro bassa pressione (accessorio) Low pressure guage (accessory) Niederdruckmanometer (Zubehör) Manomètre de basse pression (accessory) MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux RA Rubinetto aspirazione Suction line shut-off valve Ansaugseite Absperrventil Robinet aspiration RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter RF Rubinetto linea liquido (accessorio) Shut off valves on liquid (accessory) Flussigkeitslinie Absperrventil (Zubehore) Robinets ligne liquide (accessoire) RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression SPO Pressostato olio Oil pressure gauges Verdichter Ölmanometer Pressostat huile SPS Pressostato di sicurezza ( 50;64-0) Safety pressure gauges ( 50;64-0) Sicherheitsdruckschalter ( 50;64-0) Pressostat securité ( 50;64-0) VDS Valvola di sicurezza ( 50;64-0) Safety valve ( 50;64-0) Sicherheitsventil ( 50;64-0) Vanne securité ( 50;64-0) VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur 6

SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO Unità a pompa di calore KÄLTEKREISLAUFSCHEMA Einheit für Wärmepumpe REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM Heat pump units SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Unité à pompe à chaleur CV CV CV CV VT VS VS VT FD FD RF RF SF LR LR CV SF CV CV CV CEC MV VDS VDS RCV RCV SCI VDS MC RM RC MHP P> SPS P> SPH MHP SPS P> SCA SPH P SPO SPO P T T P> RM MC RC VDS SCI SLG RA P< MLP SPL SPL P< MLP RA SLG - La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a circuiti (60 0). - Die gezeichnete Sektion bezieht sich an die Modelle mit Kältekreisläufen (60 0). - The components enclosed within the dotted are referred to two circuits models (60 0). - La partie hachurée se rapporte aux modeles à deux circuits (60 0). DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION CEC Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée CV Valvola di ritegno Check valve Rückschlagventile Soupape de retenue FD Filtro disidratatore Filter-drier Filtertrockner Filtre deshydrateur LR Ricevitore di liquido Liquid receiver Kältemittelsammler Bouteille de liquide MC Compressore Compressor Verdichter Compresseur MHP Manometro alta pressione (accessorio) High pressure guage (accessory) Hochdruckmanometer (Zubehör) Manomètre de haute pression (accessory) MLP Manometro bassa pressione (accessorio) Low pressure guage (accessory) Niederdruckmanometer (Zubehör) Manomètre de basse pression (accessory) MV Ventilatori assiali Axial fans Axiallüftern Ventilateurs axiaux RA Rubinetto aspirazione Suction line shut-off valve Ansaugseite Absperrventil Robinet aspiration RC Resistenza carter Crank case heater Öflsumpfheizung Résistence carter RF Rubinetto linea liquido (accessorio) Shut off valves on liquid (accessory) Flussigkeitslinie Absperrventil (Zubehore) Robinets ligne liquide (Accessoire) RM Rubinetto mandata Discharge line Druckseite Absperrventil Robinet gaz RCV Valvola a 4 vie 4-Way valve 4-Wege Umschaltventil Soupape d'inversion à 4 voies SCA Scambiatore ad acqua Water cooled exchanger Wassergekühlter Wärmetauscher Échangeur à eau SCI Scambiatore intermedio Exchanger in suction Zwischenwärmetauscher Échangeur intermediaire SF Indicatore di liquido Sight glass Schauglas Indicateur de liquide SLG Separatore liquido/gas Liquid/gas separator Flüssigkeits-, Gasabscheider Liquide/Gaz separateur SPH Pressostato di alta pressione High pressure switch Hochdruckwächter Pressostat de haute pression SPL Pressostato bassa pressione Low pressure switch Unterdruckwächter Pressostat de basse pression SPO Pressostato olio Oil pressure gauges Verdichter Ölmanometer Pressostat huile SPS Pressostato di sicurezza ( 50;64-0) Safety pressure gauges ( 50;64-0) Sicherheitsdruckschalter ( 50;64-0) Pressostat securité ( 50;64-0) VDS Valvola di sicurezza Safety valve Sicherheitsventil Vanne securité VS Valvola a solenoide Solenoid valve Magnetventil Soupape solénoïde VT Valvola termostatica Expansion valve Expansionsventil Détendeur

CIRCUITO IDRAULICO Caratteristiche generali WATER CIRCUIT General characteristics Circuito idraulico versioni CHA, CHA/SSL, CHA/WP e CHA/WP/SSL. Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, valvola di sfiato aria manuale e scarico acqua. SP - Circuito idraulico con accessorio serbatoio inerziale. Include: evaporatore inserito nel serbatoio inerziale coibentato,sonda di lavoro, sonda antigelo, valvola di sicurezza, valvola di sfiato aria manuale e scarico acqua. PU- Circuito idraulico con accessorio pompa di circolazione. Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pompa di circolazione, flussostato, manometri acqua in aspirazione ed in mandata, vaso d espansione, valvola di sicurezza e relè termico. PD - Circuito idraulico con accessorio doppia pompa di circolazione. Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, doppia pompa di circolazione, flussostato, manometri acqua in aspirazione ed in mandata, vaso d espansione, valvola di sicurezza, valvole di ritegno e relè termici. Water circuit CHA, CHA/SSL, CHA/WP and CHA/WP/SSL version. Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, manual air release valves and water drain. SP - Water circuit with additional inertial tank. Includes: evaporator built in the insulated inertial tank, temperature sensor, safety valve, antifreeze sensor, manual air vent and water drain. PU - Water circuit with additional circulation pump. Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, circulation pump, flow switch, water manomethers in suction and supply lines, expansion vessel, safety valve and thermal relay. PD - Water circuit with additional double circulation pump. Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, double circulation pump, flow switch, water manomethers in suction and supply lines, expansion vessel, safety valve, check valve and thermal relais. SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO I componenti delimitati da tratteggio sono da considerarsi accessori. WATER CIRCUIT DIAGRAM The components enclosed within the dotted line are accessories. FL SFA ST T SFA MN VSI SP ST T RP RP BEZEICHNUNG DESCRIPTION CV Valvola di ritegno Gate valve EW Evaporatore Evaporator OUT SCA SPU EW VE CV MPU CV MPD RP RP MN MPD Doppia pompa di circolazione Double circulating pump MPU Singola pompa di circolazione Single circulating pump FL Flussostato Flow switch MN Manometro acqua Water manometer RP Rubinetto Intercepting valve SCA Scarico acqua Water drain SFA Sfiato aria Air vent SP Serbatoio inerziale Inertial tank ST Sonda di lavoro Sensor for unit operation ST Sonda antigelo Antifreeze sensor VE Vaso d'espansione Expansion vessel VSI Valvola di sicurezza (600 kpa) Safety valve (600 kpa) SPD IN

WASSERKREISLAUF Allgemeine Merkmale CIRCUIT HYDRAULIQUE Caractéristiques générales Wasserkreislauf CHA, CHA/SSL, CHA/WP, CHA/WP/SSL Ausführung. Bestehend aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, manuellem Entlüftungseventil und Entleerungsventil. SP - Wasserkreislauf mit zusätzlichem Pufferspeicher. Bestehend aus: Verdampfer in dem isoierten Pufferspeicher eingesetzt, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, Sicherheitsventil, manuellem Entlüftungseventil und Wasser Entladen. PU - Wasserkreislauf mit zusätzlicher Umlaufpumpe. Bestehend aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, Umwälzpumpe; Strömungswächter; Wassermanometer an der Ansaug- und Druckseite; Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil und thermische Relais. PD - Wasserkreislauf mit zusätzlicher Doppelpumpe. Bestehend aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, Doppelumwälzpumpe, Strömungswächter, Wassermanometer an der Ansaug- und Druckseite; Ausdehnungsgefäß, Sicherheitsventil, Rückschlagventilen und thermischen Relais. Circuit hydraulique versions CHA, CHA/SSL, CHA/WP, CHA/WP/SSL. Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel, purge d air manuel et vidange d'eau. SP - Circuit hydraulique avec ballon tampon. Comprend: evaporateur immergé dans le ballon isolé, sonde du travail, sonde anti-gel, soupape de securité, purge d air manuel et vidange eau. PU - Circuit hydraulique avec pompe de circulation. Comprend: évaporateur, sonde du travail, sonde anti-gel, pompe, controlleur de dèbit, manométres eau en aspiration et refoulement, vase d expansion, soupape de securité et relay thermique. PD - Circuit hydraulique avec double pompe de circulation. Comprend: évaporateur, sonde du travail, sonde anti-gel, double pompe de circulation, controlleur de dèbit, manométres eau en aspiration et refoulement, vase d expansion, soupape de securité, vanne de retention et relay thermique. HYDRAULISCHES SCHEMA Die mit der gestrichelten Linie umrahmten Bauteile sind als Zubehör zu verstehen. SCHEMA DU CIRCUIT Hydraulique Les composants inclus dans les lignes hachurées sont accessoires. FL SFA ST T SFA MN VSI SP ST T RP RP BEZEICHNUNG DESCRIPTION CV Rückschlagventil Vanne de retention EW Verdampfer Evaporateur OUT SCA SPU EW VE CV MPU CV MPD RP RP MN MPD Doppelumlaufpumpe Double pompe de circulation MPU Umlaufpumpe Pompe de circulation FL Strömungswächter Controlleur de débit MN Wasser Manometer Manométre eau RP Absperrventil Robinet SCA Wasser Entladen Vidange eau SFA Entlüftungsventil Purge d air manuel SP Pufferspeicher Ballon tampon ST Temperaturfühler Sonde de travail ST Frostschutzfühler Sonde anti-gel VE Ausdehnungsgefäß Vanne d expansion VSI Sicherheitsventil (600 kpa) Soupape de securité (600 kpa) SPD IN 9

UNITÁ CON SERBATOIO E POM Dati tecnici EINHEIT MIT BEHÄLTER UND PUMN Anordnung der Wasseranschlüsse UNITS WITH STORAGE TANK AND PUMP Technical data UNITES AVEC BALLON ET POMS Donnés techniques MODELLI / MODELS 0 5 0 40 50 60 64 0 MODELLE / MODÈLES Contenuto acqua serbatoio Storage tank volume Potenza nominale pompa Nominal power - pump Presisone massima di lavoro Max. working pressure Prevalenza utile () Head pressure () Contenuto vaso d'espansione Expansion vessel volume l 90 90 40 40 40 40 660 660 660 kw 0,5 0,5 0,5 0,5,5,5,5,5,5 kpa 600 600 600 600 600 600 600 600 600 kpa 0 9 5 6 0 0 4 l 4 4 4 Speichervolumen Volume d'eau dans le ballon Pumpennennleistung Puissance nominale pompe Maximal Betriebsdruck Pression max. de travail Externer Pumpendruck () Pression utile () Ausedehnungsgefäß Contenu vase d'expansion Calcolo del peso: Il peso in funzionamento sotto riportato é composto da: - peso del serbatoio (con il contenuto dell'acqua); - peso della pompa e della relativa tubazione. Questo valore é da aggiungere al SO DI TRASPORTO della macchina di riferimento. Si avrà così il peso totale dell'unità in funzionamento, importante per la definizione del basamento e per la scelta degli eventuali antivibranti. Gewichte: Die angegebenen Betriebsgewichte beinhalten: - Mehrgewicht des Speichers (Komplett mit Wasserfüllung); - zzgl. Gewicht der Pumpe und Verrohrung. Dieser Wert ist zu dem TRANSPORTGEWICHT der Anlage zu addieren. Somit errechnet man das effektive Betriebsgewicht, wichtig für Fundamentsplanung und Auslegung der Schwingungsdämpfer. Weight calculation: The weight in operation indicated below is composed of: - weight of the storage tank (with water empty); - weight of the pump and pipework. The value is then to be added to the TRANSPORT WEIGHT of the machine referred to. The result is the total weight of the unit in operation. This is a necessary detail to calculate the concrete base of the chiller and select antivibration mounts. Calcul du poids: Le poids en fonctionnement reporté ci-dessous se divise ainsi: - poids du ballon (avec charge d'eau); - poids de la pompe et du tuyau. Cette valeur doit être ajoutée au POIDS DE TRASPORT de la machine de référence. On obtiendra ainsi le poids total de l unité en fonctionnement, ce qui est important pour la définition du soubassement et pour le choix des éventuels antivibrants. Peso aggiuntivo in funzionamento ed attacchi idraulici Zuzüglich Betriebsgewicht und Wasseranschlüsse der Geräte Additional weight in operation and water connections Poids supplémentaire en fonctionnement et raccords hydrauliques MODELLI / MODELS 0 5 0 40 50 60 64 0 MODELLE / MODÈLES SP Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct. Kg 6 6 590 590 590 590 49 49 49 SP Betriebsgewicht zzgl. Suppl. de poids en fonct. Attacchi idraulici Water connections "G Wasseranchluß Raccords hydrauliques PU Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct. Kg 0 0 0 0 60 60 60 60 60 PU Betriebsgewicht zzgl. Suppl. de poids en fonct. Attacchi idraulici Water connections "G ½ ½ ½ ½ Wasseranchluß Raccords hydrauliques PD Magg. peso in funzionamento Additional weight while funct. Kg 50 50 50 50 90 90 90 90 90 PD Betriebsgewicht zzgl. Suppl. de poids en fonct. Attacchi idraulici Water connections "G ½ ½ ½ ½ Wasseranchluß Raccords hydrauliques () Condizioni di riferimento a pagina 6. Bezugs-und auslegungsdaten auf Seite. () Referential conditions at page 6. Conditions de référence a la page. 0