Combinazione compatta di resistenze di frenatura con raffreddamento ad acqua 5.000-60.000 W, DB / 30-390 kw, KB Wassergekühlte Kompakt-Bremswiderstand-Kombination 5.000-60.000 W, DB / 30-390 kw, KB REOHM Serie BW D 158 Tipo BW D 158/... Applicazioni Resistenze di frenatura o di carico, per azionamenti elettrici, sale prova, applicazioni industriali, e ferroviarie, con raffreddamento ad acqua integrato. Grazie a un raffreddamento selettivo e ottimizzato, in un volume ridotto vengono convertite in calore elevate energie anche in presenza di temperature ambiente elevate. Anwendungen Brems- bzw. Lastwiderstand für die Antriebstechnik, Industrieanwendungen, Prüffelder und Bahntechnik mit integrierter Wasserkühlung. Es können durch die gezielte und optimierte Kühlung auf kleinsten Raum hohe Leistung bei geringer Wärmeentwicklung umgesetzt werden. Der Einsatz ist auch dort möglich, wo es hohe Umgebungstemperaturen gibt. Disponibili anche con canali di refrigerazione in rame Grado di protezione/ Schutzart Tensione di prova/ Prüfspannung IP 20 IP 65 2,5 kv AC Max. sovratemperatura contenitore/ Gehäuseübertemp. max. Temperatura ambiente/ Umgebungstemperatur < 60 K -15...+40ºC Schema di principio Blockschaltbild Block diagram DRIVE M Raffr. ad acqua BW D 158/... Caratteristiche e vantaggi Struttura molto compatta Impiego possibile anche in presenza di ambienti con temperature elevate Raffreddamento selettivo e ottimizzato per potenze elevate Sovratemperatura del contenitore molto bassa (<50K) Adatte a fluidi refrigeranti standard Grado di protezione fino a IP 65 Pressione di esercizio del circuito di raffreddamento fino a 4 bar (pressione di prova 10 bar) Richiedono un minimo spazio all interno dei quadri Vorteile Sehr kompakter Aufbau Einsatz auch bei höheren Umgebungstemperaturen möglich Gezielte und optimierte Kühlung für hohe Leistungen Sehr niedrige Gehäuseübertemperatur (<50K) Für Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet Hohe Schutzart bis IP65 möglich Betriebsdruck des Kühlkreislaufes bis 4bar (Prüfdruck 10bar) Benötigt im Schaltschrank sehr wenig Platz - 57 -
Queste resistenze d frenatura con raffreddamento ad acqua - serie REOHM - sono molto compatte e hanno potenza elevata. Il vantaggio principale è l asportazione di calore ottimizzata grazie al raffreddamento ad acqua integrato. In questo modo è possibile la conversione di ingenti quantità di energia con un debole riscaldamento della resistenza. Il maggior vantaggio del raffreddamento a liquido è l indipendenza dalla temperatura ambiente nel luogo di installazione. In presenza di ambienti con temperature elevate è possibile che la resistenza resti più fredda della temperatura ambiente e che in parte essa stessa raffreddi l ambiente. La temperatura di entrata dell acqua per il raffreddamento dei componenti è di norma nettamente inferiore alla temperatura ambiente. I canali refrigeranti in alluminio utilizzati, sono adatti alla maggior parte dei fluidi refrigeranti standard. Le resistenze di frenatura vengono fornite completamente cablate e raccordate con le canalizzazioni interne in alluminio. Dieser wassergekühlte REOHM-Bremswiderstand ist sehr kompakt bei hoher Leistung. Der besondere Vorteil ist die optimierte Wärmeabfuhr durch die integrierte Wasserkühlung. Dadurch kann bei einer maximalen umgesetzten Energie eine sehr geringe Erwärmung des Widerstandes erreicht werden. Der größte Vorteil einer Flüssigkeitskühlung liegt in der Unabhängigkeit von der Umgebungstemperatur am Aufstellort. Bei hohen Umgebungstemperaturen ist es möglich, dass der Widerstand kühler als die Umgebungstemperatur bleibt und somit begrenzt die Umgebung mit abkühlt. Die Wasservorlauftemperatur zur Kühlung der Komponenten ist in der Regel immer deutlich niedriger als die Umgebungstemperatur. Die eingesetzten Alu-Kühlleitungen sind für die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten geeignet. Der Bremswiderstand ist komplett verdrahtet und mit interner Alu-Verrohrung. Diagramma di carico/ Tempo di ciclo 120 sec./ Fattore di sovraccarico/ Belastungsdiagram/ Zykluszeit 120 Sek./ Überlastfaktor/ Load diagram Cycle time 120 sec. Overload factor Rapporto di inserzione (ED in %) = Tempo di attività ( TON) Durata del ciclo ( TC) x 100 P imp = Pnom *100 ED[%] x 5 x 6,5 P max Tempo di ciclo = 120 s (T C ) T ON Pausa Frenatura Frenatura ED x 1 x 1,1 x 1,25 x 1,4 x 1,5 x 2 x 2,5 x 3,3 P nom 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% Le potenze indicate valgono per il funzionamento continuo (rapporto di inserzione 100%). Nella pratica, in molte applicazioni le resistenze di frenatura non vengono utilizzate per il funzionamento continuo ma per il funzionamento impulsivo. In funzione del valore del rapporto di inserzione, i valori di potenza vengono aumentati moltiplicandoli per il fattore di sovraccarico in base al diagramma mostrato in figura. Die angegebenen Leistungen gelten für den Dauerbetrieb (100% Einschaltdauer). Bei vielen Anwendungen in der Praxis werden Widerstände nicht im Dauerbetrieb eingesetzt, sondern im Kurzzeitbetrieb belastet. Die Leistungswerte können im Kurzzeitbetrieb in Abhängigkeit von der Einschaltdauer durch Multiplikation mit dem entsprechenden Überlastfaktor aus folgendem Diagramm erhöht werden. - 58 -
Caratteristiche tecniche Technische Daten Tipo/ Typ Valore di resistenza/ Widerstandswerte [Ohm] Potenza continuativa*/ Duerleistung* [W] Tensione di lavoro max./ max. Betriebsspannung [V] BW D 158 / 5000 /... 10-200 5.000 1000 BW D 158 /10000 /... 6-500 10.000 1000 BW D 158 /15000 /... 4-600 15.000 1000 BW D 158 /20000 /... 3-600 20.000 1000 BW D 158 /30000 /... 2,1-750 30.000 1000 BW D 158 /45000 /... 2,1-800 45.000 1000 BW D 158 /60000 /... 2-850 60.000 1000 * con una portata del fluido pari a minimo 10 l/min (10 kw) * bei einer Durchfluss. der Kühlflüssig. von min. 10l /min Altri valori di potenza a richiesta Andere Leistungen auf Anfrage Valore della resistenza in funzione della temperatura Il valore di resistenza si riferisce al prodotto standard con una tolleranza normale del +/- 10% a temperatura ambiente di 20 C. Le variazioni del valore di resistenza in funzione della temperatura dell avvolgimento sono piccole. Si hanno variazioni del valore di resistenza di circa il +10% rispetto allo stato raffreddato. Widerstandswert in Abhängigkeit von der Temperatur Die Widerstandswerte beziehen sich auf die Standardprodukte mit einer Normaltoleranz von +/- 10% bei einer Umgebungstemperatur von 20 C. Der Widerstandswert ändert sich in Abhängigkeit von der Wicklungstemperatur geringfügig. Dadurch ergeben sich Widerstandsänderungen von ca. +10% im Vergleich zum abgekühlten Zustand. Raffreddamento Fluido refrigerante I canali di refrigerazione utilizzati sono adatti all impiego con la maggior parte dei fluidi refrigeranti e oli. Per un funzionamento sicuro dei dispositivi devono essere scrupolosamente rispettate le disposizioni sull acqua di raffreddamento contenute nella direttiva VGB-R 455 P. Canali di refrigerazione: Alluminio (AlMgSi 0,5) D i = 10,5mm; filettatura interna G1/4. Mezzo refrigerante: ad es. acqua con prodotti anticorrosivi per circuiti di raffreddamento chiusi; oli. I canali di refrigerazione non sono adatti all impiego con acqua industriale o potabile, fluidi aggressivi, acqua di mare o acqua completamente desalinizzata. La massima temperatura di ingresso è +25 C e la massima temperatura di uscita +45 C. Il dimensionamento delle resistenze è stato fatto con una portata di 10 l/min (10 kw). Non si dovrebbe, se possibile, stare al di sotto di tale valore. Con una portata più bassa si può pervenire a una riduzione di potenza. Da verificare. Kühlung Kühlflüssigkeit Die eingesetzten Alu-Kühlleitungen sind geeignet für die meisten Standard-Kühlflüssigkeiten und Öle. Für einen sicheren Betrieb der Geräte müssen die VBG-Kühlwasserrichtlinien unbedingt eingehalten werden (VGB-R 455 P). Kühlkanäle: Aluminium (AlMgSi 0,5) D i = 10,5mm; G1/4 Innengewinde Kühlmedium: z.b. Wasser mit Korrosionsschutzmittel für geschlossene Kühlkreisläufe; Öle Die Kühlleitungen sind nicht geeignet für Industrie- und Trinkwasser, aggressive Flüssigkeiten, Meerwasser oder voll entsalztes Wasser. Die maximale Zulauftemperatur ist + 25 C und die maximale Ablauftemperatur + 45 C. Die Auslegung der Widerstände erfolgte bei einer Durchflussmenge von 10l/min. Diese sollte wenn möglich nicht unterschritten werden. Bei einer geringeren Durchflussmenge kann es zu einer Leistungsreduzierung kommen. Dieses ist zu überprüfen - 59 -
Disegno quotato Maßbild Forma costruttiva BF1 / Bauform BF1 Forma costruttiva BF2 / Bauform BF2 Forma costruttiva BF3 / Bauform BF3-60 -
Dimensioni Abmessungen Tipo/ Typ L1 L2 B1 B2 H Passacavi/ Kabelverschr. Morsetti/ Klemme Forma costruttiva/ Bauform BW D 158 / 5000 /... 630 343 190 175 68 M25 10 mm² BF1 BW D 158 /10000 /... 680 343 176 156 175 M25 10 mm² BF2 BW D 158 /15000 /... 680 343 245 225 175 M32 10 mm² BF3 BW D 158 /20000 /... 680 343 176 156 175 M32 10 mm² 2xBF2 BW D 158 /30000 /... 680 343 245 225 175 M32 10 mm² 2xBF3 BW D 158 /45000 /... 680 343 245 225 175 M32 16 mm² 3xBF3 BW D 158 /60000 /... 680 343 245 225 175 M32 16 mm² 4xBF3 Altre quote di fissaggio a richiesta/ Andere Befestigungsmaße nach Kundenwunsch Con riserva di modifiche tecniche. Accessori per il circuito di raffreddamento Zubehör Wasserkühlung Distribuzione del liquido refrigerante / Kühlflüssigkeit-Verteiler per il collegamento fino a 4 combinazioni di resistenze: - 2 distributori liquido refrigerante (mandata e ritorno): - viti di chiusura G ¼ ; G 3/8 ; raccordi di estremità G ½ ; incl. guarnizioni zum Anschluss von bis zu 4 Widerstandskombinationen: - 2 Kühlflüssigkeit-Verteiler (Vor- und Rücklauf) - Verschlussschrauben G ¼ ; G 3/8 ; Schlauchtüllen G ½ ; inkl. Dichtungen Tubi flessibili / Flex-Schlauch per il collegamento diretto della resistenza o per per il collegamento con il didtributore del liquido refrigerante: - 2 tubi flessibili G ¼ con rete in acciaio inox incl. guarnizioni zum direkten Anschluss der Widerstände oder zum Verbinden mit dem Kühlflüssigkeits- Verteiler: - 2 Flex-Schläuche G ¼ mit Edelstahlgeflecht inkl. Dichtung Sonda di temperatura / Temperaturfühler per la sorveglianza della temperatura nel circuito di raffreddamento: - sensore di temperatura (NTC); raccordo G ¼ incl. guarnizioni zur Überwachung der Temperatur im Kühlkreislauf: - Temperaturfühler (NTC); Verschraubung G ¼ inkl. Dichtung Valvola di sfogo aria / Schnellentlüfter per il rapido svuotamento dell aria dal circuito di raffreddamento: - valvola di sfogo aria G 3/8 incl, guarnizioni schnelle Entlüftung des Kühlkreislaufes: - Schnellentlüfter G 3/8 inkl. Dichtung Altri accessori per il circuito di raffreddamento a richiesta / Weiteres Zubehör und Rückkühlanlagen auf Anfrage - 61 -