St. Moritz - Bormio - Cortina d Ampezzo - St. Moritz. Im tiefsten Winter über alle Berge! Neues Programm / Neue Routen / Neue Hotels



Ähnliche Dokumente
St. Moritz Cortina d Ampezzo St. Moritz

Neue Route / New route

Günstig wohnen für Austauschstudenten und Gastdozenten von einer Nacht bis zu sechs Monaten.

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software

Einkommensaufbau mit FFI:

Image Silvaplana SNOW GOLF & DRIVE

Avenue Oldtimer Liebhaber- und Sammlerfahrzeuge. Ihre Leidenschaft, gut versichert

Preisliste für The Unscrambler X

GRASSFISH SUMMIT 2015

Wir machen uns stark! Parlament der Ausgegrenzten

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

wie bereits angekündigt, möchten wir Sie hiermit auf das Herzlichste zu unserer

GREATER NEW YORK DENTAL MEETING

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Bulletin th European Deaf Table Tennis Championships th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK

Informationen. zur. Fahrerlaubnis. Klasse A1

GREATER NEW YORK DENTAL MEETING

Benutzerhandbuch - Elterliche Kontrolle

Rotbunttreffen Tramelan September. European Red & White Meeting Schweiz Switzerland

Thematik: Kühlwasserbehandlung mit einem großen Themenblock zur Mikrobiologie-/ Legionellenbekämpfung gemäß VDI-Richtlinie VDI 2047 Blatt 2

Anmeldung zur Betreuung an der Rennbuckel-Grundschule durch die Kinder-Stadtkirche

25 teams will compete in the ECSG Ghent 2017 Senior Class Badminton.



Alle Informationen zu Windows Server 2003 Übersicht der Produkte

Die Troll Loipe Von Hovringen bis Lillehammer durch den Nationalpark! Saison 2015

Schleswig-Holsteinischer Automobil-Club e.v.

Golfevent Deutschschweiz HELFER GESUCHT JUNE SWISS CHALLENGE AT GOLF SEMPACHERSEE PRIZE MONEY EUR SWISS-CHALLENGE.

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

DEUTSCH 3 Päckchen 7

Wir machen neue Politik für Baden-Württemberg

Mit Biss zum Erfolg. Die Peperoni-Strategie. So wehren Sie ab und setzen sich durch.

Studentische Versicherung. Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein

Inhaber Vito & Doris Esposito

EUROPEAN CONSORTIUM FOR THE CERTIFICATE OF ATTAINMENT IN MODERN LANGUAGES

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships Stadthalle Fürstenfeld Austria

Ausschreibung zum 8. internationalen SchwobaCup

E i n l a d u n g. Deutschland Treffen Westküsten-Klassik 2015 AVF Deutschland e.v. in St. Michaelisdonn(Schleswig-Holstein)

Feinstaub-Plaketten von TÜV SÜD. Jetzt aktuell. Freie Fahrt in Umweltzonen. TÜV SÜD Auto Service GmbH

Was man über das Perlenfinden wissen sollte...

Paket 2 für die CeMAT und transport logistic. Hannover Bremen Frankfurt München. Samstag, 07. Mai 2011

Nachts in der Stadt. Andrea Behnke: Wenn es Nacht wird Persen Verlag

ICON Switzerland 2015 Praxisbeispiel Connections an der Universität Zürich

SO FUNKTIONIERT DIE VERBINDUNG MIT LIFETIME TOMTOM TRAFFIC

Hinweise in Leichter Sprache zum Vertrag über das Betreute Wohnen

SICHERHEIT DER KINDER im Fahrzeug

Listening Comprehension: Talking about language learning

Porto und Dourotal Eine exklusive Weinreise Mai 2014

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Gross im Geschäft. BE MINI. Business Packages für MINI Countryman, MINI Clubman und MINI. Exklusiv für Großkunden.

Mit sportlichen Grüßen Sportverein Noswendel

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

Studienkolleg der TU- Berlin

Elektromobilitätstag in Hallbergmoos. Die Gemeinde Hallbergmoos am Flughafen veranstaltet am einen Elektromobilitätstag.

Basler Psi-Verein Neuweilerstrasse 15 CH Basel

Anleitung über den Umgang mit Schildern

Tour de Coeur Genf - Barcelona

4LÄNDER / COUNTRIES. St. Moritz Arosa Telfs/Seefeld St. Moritz JANUAR You have never driven like this before! RALLYE INTERNATIONAL

VPN / IPSec Verbindung mit dem DI 804 HV und dem SSH Sentinel

Silvester in der Königsstadt Krakau

Outlook. sysplus.ch outlook - mail-grundlagen Seite 1/8. Mail-Grundlagen. Posteingang

Erklärung zur Präferenzberechtigung auf der Handelsrechnung

Gross im Geschäft. BE MINI. Business Packages für MINI Countryman, MINI Clubman und MINI. Exklusiv für Großkunden.

Freizeiten und Reisen mit Begleitung

Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:

Chalet Schatzalp Davos 7270 Davos Platz Switzerland Telefon +41 (0) Fax +41 (0)

Herzlich Willkommen zur Präsentation von. Erfahren Sie alles über Ihre Chancen als GDA. (c) by HaWo Holding Inc., 2015, All rights reserved

MORE Profile. Pass- und Lizenzverwaltungssystem. Stand: MORE Projects GmbH

Änderungen bei der Mehrwertsteuerrückerstattung für den Export bestimmter Waren ab 1. August 2008

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

Registrierungsprozess des Boardgeräts (OBU) Inhalt Registrierung auf der Online-Benutzeroberfläche HU-GO

Gastro-Expedition Istanbul ( April 2014)

Test & Training tcs. Information zum Versicherungsschutz während des Fahrtrainings

Spielerklärung Black Jack. Black. Jack

Einladung Oslo Hauptstadt der Elektromobilität

UECBV-JAHRESVERSAMMLUNG ROM,, 19./20./21.. SEPTEMBER 2008

GERMAN VACATION WORK (2014)

Erste Schritte HMT moodle

Arbeiten im Veränderungsdschungel

Wie melde ich meinen Verein bei BOOKANDPLAY an?

Dossier Klassenfahrt an den Gardasee

42. Internationales Eulach-Meeting in Winterthur und 19. Mai 2013

MASERATI GSTAAD JOURNEY BERNER OBERLAND ANDERS ERLEBEN

Händler Preisliste Trade Price List 2015

Streamingserver - Aufzeichnung einer Lehrveranstaltung Ablauf

WIR SIND UNS WICHTIG!

Verbindliche Anmeldung zur Grundschulung Schautanz des LkTBB

Level 2 German, 2015

Mit dem Tool Stundenverwaltung von Hanno Kniebel erhalten Sie die Möglichkeit zur effizienten Verwaltung von Montagezeiten Ihrer Mitarbeiter.

KinderPlus. Mit KinderPlus wird Ihr Kind zum Privatpatienten im Krankenhaus.

Angebote für Mütter, Väter und Kinder. 1. Ausgabe im Schuljahr 2009/10. Ideen für thematische Veranstaltungen: (September 2009)

Unternehmensname Straße PLZ/Ort Branche Mitarbeiterzahl in Deutschland Projektverantwortlicher Funktion/Bereich * Telefon

Grosser Preis der Schweiz und Weltcup Finale 2010

Tagebuch. Comenius-Projekttreffen HEY Happy European Youth in Barletta, Italien vom Autorinnen: Katrin Kieferle und Lisa Kerscher

Bankette Informationen Gültig ab 1. Dezember 2006

Bedienungsanleitung: Onlineverifizierung von qualifiziert signierten PDF-Dateien

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

Transkript:

13.WINTER R ALL YE INTERNA TIONA L 13. 16. JANUAR 2016 You have never driven like this before! St. Moritz - Bormio - Cortina d Ampezzo - St. Moritz Im tiefsten Winter über alle Berge! Neues Programm / Neue Routen / Neue Hotels Across the mountains in the very depths of winter! New Programme / New Routes / New Hotels Official Watch Partner Official Car Partner

Das muss man erlebt haben: den Rallye-Winter in den Bergen ganz besonders in den Dolomiten! Bergzacken, steile Pässe, grandioses Morgen- und Abendlicht. Aber auch Schneesturm, Eis und klirrende Kälte. Und natürlich dunkle Nacht, Scheinwerferlicht, das sich an Schneemauern bricht. Sportlicher Wettbewerb in Traumlandschaften, hohe Anforderungen an Fahrer und Co-Piloten. Ein WinterRAID mit neuen Prüfungen. Abends dann alle Bequemlichkeiten erstklassiger Hotels mit ebenso erstklassiger Küche. Der WinterRAID ist eine anspruchsvolle Rallye, aber auch ein grosses Wintervergnügen. Denn im Winter ist alles anders das macht den Reiz dieser traditionellen, internationalen Fernfahrt aus. Der Mythos lebt. Willkommen zum 13. WinterRAID! The rally-winter in the mountains especially the Dolomites is something you have to experience! Jagged mountains, steep passes, glorious morning and evening light as well as snow storms, ice, and bone chilling cold. And of course the beam of the headlights in darkest night, illuminating the snow walls hemming in the wintery roads. A sporty competition in dreamy landscapes that challenges driver and co-pilot. A WinterRAID with new tests. And in the evening, all comforts of first class hotels with first class cuisine. The WinterRAID is a demanding rally but at the same time also a great winter pleasure. Because in winter everything is different that is the charm of this international drive. The myth lives on. Welcome to the 13th WinterRAID!

Die begehrte Wintertrophäe: der White Star of St. Moritz Das gibt es nur in St. Moritz und nur am WinterRAID: den White Star of St. Moritz, die Trophäe gestiftet vom Kurund Verkehrsverein St. Moritz. Der begehrte Kristall zählt zu den Highlights im Ablauf dieser Winterrallye. Gewinner wird in diesem Jahr das Team, das die wenigsten Strafpunkte aller Prüfungen im Engadin resp. in Graubünden erreicht. NEU: Sonderwertung Trofeo delle Dolomiti für Veteranenautos bis und mit Jahrgang 1939, verbunden mit Sonderpreisen. Die Fahrer dieser Kategorie mit ihren meist offen gefahren Autos gelten als wahre Helden des WinterRAID! NEU: BMW Trophy für den im Gesamtklassement bestplatzierten BMW. In Zusammenarbeit mit BMW (Schweiz) AG, die als offizieller Partner des 13. WinterRAID sämtliche Begleitfahrzeuge zur Verfügung stellt: alle mit xdrive, dem intelligenten Allradsystem. WinterRAID Teamwertung: dreifaches Wintervergnügen! Fahren Sie diese winterliche Herausforderung zusammen mit Freunden, Bekannten oder Geschäftspartnern. Drei Autos können ein Team mit eigenem Teamnamen bilden. Gewinner ist das Team mit der geringsten Strafpunktezahl aller gemeldeten Teams. The coveted winter trophy: the White Star of St. Moritz The White Star of St. Moritz is a special prize that is only to be won at the WinterRAID in St. Moritz. The trophy, sponsored by the Tourist Board of St. Moritz, is one of the highlights of this winter rally. The winner this year will be the team with the least penalty points in the Engadine resp. in the Grisons. New: Special prize Trofeo delle Dolomiti for veteran cars up until year 1939. The drivers of this category with their (usually) topless cars are the true heroes of the WinterRAID! New: BMW Trophy for the best placed BMW. In collaboration with BMW (Switzerland), who as an official partner supplies the WinterRAID with all the officials cars: all with xdrive, the intelligent all wheel drive system. WinterRAID team placement: threefold winter pleasure! Drive this wintery challenge together with friends, acquaintances or work colleagues. Three cars can build a team with an individual team name. Winner is the team with the least penalty points of all registered teams. Die neuen Hotels des 13. WinterRAID Bormio: Grand Hotel Bagni Nuovi und Hotel Bagni Vecchi (1 Nacht) The new hotels of the 13th WinterRAID Bormio: Grand Hotel Bagni Nuovi and Hotel Bagni Vecchi (1 night) Grand Hotel Bagni Nuovi***** Das Grand Hotel wurde 1836 im Stil der venezianischen Gotik erbaut, das kleinere Hotel Bagni Vecchi ist eine mittelalterliche Festung, 1826 in ein Hotel verwandelt. Hier sind die berühmten Thermalbäder, die in der Römerzeit vor ca. 2000 Jahren in den Fels getrieben und mit Tunnels verbunden wurden, mit einem Panorama Aussenbecken, das natürlich auch im Winter benutzt wird. Beide Hotels auch mit Spa. Zuerst wird die Organisation RAID das grössere Haus, das Bagni Nuovi, vergeben, anschliessend das kleinere Hotel Bagni Vecchi (Platzierung in der Reihenfolge der Anmeldungen). Cortina d Ampezzo: Grand Hotel Savoia (2 Nächte). Hotel Bagni Vecchi**** The Grand Hotel was built in 1836 in Venetian Gothic style, the smaller hotel Bagni Vecchi is a fort dating back to the Middle Ages that was transformed into a hotel in 1826. Here, the famous thermal baths that were driven into the rock and connected with tunnels by the Romans approx. 2000 years ago are located, with an outdoor panorama pool that can also be used in winter. Both hotels also with a spa. The hotel rooms will be assigned by Organisation RAID in the order of registration, starting with the bigger hotel, the Bagni Nuovi. Cortina d Ampezzo: Grand Hotel Savoia (2 nights). Grand Hotel Savoia Vollständig renoviertes Luxushotel, 5 Sterne, im Zentrum von Cortina. Jeder Komfort, modernes Spa und elegant eingerichtete Zimmer. Garage im Hotel mit Platz für 100 Autos. Grand Hotel Savoia Totally renovated luxury 5-star hotel in the centre of Cortina. Every comfort, with a modern spa and elegantly furnished rooms. Underground car park with 100 parking spaces.

So läuft der 13. WinterRAID Kempinski Package (optional / Spezialpreise) Dienstag, 12. Januar 2016: Eine Nacht im Kempinski Grand Hotel des Bains in St. Moritz. (EZ: CHF 390. / DZ: CHF 490. ) Mittwoch, 13. Januar 2016: Raiders Lunch 3-Gang Menu im Wintergarten des Hotel Kempinski. (CHF 70. p.p., trockenes Gedeck). Übernachtung und Lunch separat buchbar. Schedule of the 13th WinterRAID Kempinski Package (optional / special prices) Tuesday, 12th January 2016: One night at the Kempinski Grand Hotel des Bains in St. Moritz. (sr.: CHF 390. / dr.: CHF 490. ) Wednesday, 13th January 2016: Raiders Lunch 3-course menu in the winter garden of the Hotel Kempinski. (CHF 70. p.p. excl. drinks). Overnight stay and lunch can be booked separately. Allgemeines Programm Mittwoch, 13. Januar 2016: vom Engadin nach Italien 14:15 Uhr: Administration / Obligatorisches Fahrerbriefing im Kempinski Grand Hotel des Bains, St. Moritz. 15:30 Uhr: Technische Kontrolle in St. Moritz-Bad (Engadin Bus) 16:00 Uhr: Start in der Via Maistra, mitten in St. Moritz, zur ersten Etappe nach Bormio (I). Fahrt nach Roadbook, Sonderprüfungen, Hotelbezug, Abendessen. Zeit genug, die berühmten Bagni zu besuchen. Donnerstag, 14. Januar 2016: von Bormio nach Cortina d Ampezzo Auf anspruchsvollen Routen und über die Pässe in die Dolomiten. Fahrt nach Roadbook, Sonderprüfungen. Mittagessen unterwegs. Im Zentrum von Cortina d Ampezzo: Hotelbezug, Abendessen. Freitag, 15. Januar 2016: Pässe, Pässe, Pässe Der grosse Pässetag in den Dolomiten. Fahrt nach Roadbook, Sonderprüfungen. Mittagessen unterwegs. Rückkehr natürlich über die Pässe! ins Hotel in Cortina d Ampezzo. Samstag, 16. Januar 2016: Retour nach St. Moritz Über kleine Bergstrassen und weitere Pässe zurück ins Engadin. Mittagessen unterwegs. Fahrt nach Roadbook, Spezialprüfungen. Zielankunft vor dem berühmten Hotel Badrutt s Palace in St. Moritz. Anschliessend das ebenfalls traditionelle Fondue im Hotel Laudinella in St. Moritz-Bad und die Preisverleihung, begleitet von den Klängen einer ländlichen Musikkapelle. Ende des 13. WinterRAID ca. 20:00 Uhr. Programm- und Routenänderungen, auch wetterbedingt, bleiben für alle Rallyetage ausdrücklich vorbehalten. General Programme Wednesday, 13th January 2016: from the Engadine to Italy 2:15 pm: Administration / Mandatory drivers briefing in the Kempinski Grand Hotel des Bains, St. Moritz. 3:30 pm: Technical Control in St. Moritz-Bad (Engadin Bus) 4:00 pm: Start in the Via Maistra, in the heart of St. Moritz, on the first stage to Bormio (I). Journey according to the Roadbook, special tests, dinner. There should be time enough to visit the famous Bagni thermal baths. Thursday, 14th January 2016: from Bormio to Cortina d Ampezzo On challenging routes and over the passes of the Dolomites. Journey according to the roadbook, special tests. Lunch en route. Dinner in Cortina d Ampezzo. Friday, 15th January 2016: Passes, Passes, Passes The great day of the passes in the Dolomites. Journey according to the roadbook, special tests. Lunch en route. Return naturally over the passes! to the hotel in Cortina d Ampezzo. Saturday, 16th January 2016: Back to St. Moritz Over small mountain roads and more passes back to the Engadine. Lunch en route. Journey according to the roadbook, special tests. Finish in front of the renowned Hotel Badrutt s Palace in St. Moritz. Followed by the traditional fondue at the Hotel Laudinella in St. Moritz-Bad and the Award Presentation that will be accompanied by the sounds of live ländler music. End of the 13th WinterRAID at 8 p.m. approx. Programme and route changes, also due to weather conditions, are subject to change for all rally days.

LEGENDS LIVE FOREVER EL PRIMERO I Chronomaster 1969 www.zenith-watches.com

Nenngeld CHF 4 480. inkl. MwSt für 2 Personen im DZ CHF 4 930. inkl. MwSt für 2 Personen in EZ Im Preis inbegriffen: Abendessen und Übernachtung im Grand Hotel Bagni Nuovi oder Bagni Vecchi in Bormio (I), 2 Übernachtungen und Abendessen im Grand Hotel Savoia, Cortina d Ampezzo. Alle Mahlzeiten bis und mit Schlussveranstaltung und Preisverleihung sowie Fondue in St. Moritz (Hotel Laudinella). Tischwein am 13., 14. und 15. Januar abends. Sämtliche Unterlagen, Rallyeschild, Seitennummern, Organisation und Betreuung, Pannendienst, Preise und Geschenke, PANALPINA Gepäckservice (auf Wunsch) etc. Letzter Anmelde- und Zahlungstermin ist der 30. November 2015 Entry Fee CHF 4 480. incl. VAT for 2 persons in a double room CHF 4 930. incl. VAT for 2 persons in a single room Included in the price are: dinner and one overnight stay at the Grand Hotel Bagni Nuovi or Hotel Bagni Vecchi in Bormio (I), 2 overnight stays and dinners at the Grand Hotel Savoia in Cortina d Ampezzo. All meals, the Award Presentation and the fondue dinner in St. Moritz (Hotel Laudinella). Table wine on 13th, 14th, and 15th January in the evenings. Documents, rally plate, side numbers, organisation and assistance, car breakdown service, cups, gifts and prizes. PANALPINA luggage service (on demand) etc. Closing date for registration and payment is 30th November 2015 Zahlung / Payment PostFinance Konto 40-11492-3 Währung CHF IBAN CH56 0900 0000 4001 1492 3 BIC POFICHBEXXX Deutsche Bank, DE-79539 Lörrach BLZ 68370024 Konto Nr. 0137364 00 Währung EUR IBAN: DE62 6837 0024 0013 7364 00 BIC: DEUTDEDB683 Welchen Reifen und welches Profil braucht Ihr Auto für den WinterRAID? Manuel Bechtel, der Reifenspezialist von VREDESTEIN, weiss welchen Winterreifen Ihr Oldtimer braucht. Er gibt Ihnen vor und während dem WinterRAID in allen Reifenfragen gerne Auskunft. Which Tyre and which profile does your car need for the WinterRAID? The tyre specialist Manuel Bechtel of VREDESTEIN knows which winter tyres your historic car needs. He will be pleased to advise you before and during the WinterRAID. Tel: + 41 56 203 30 37 - manuel.bechtel@apollovredestein.com

Admission All sports cars and passenger cars built up to and including 1985 (handicap for younger vehicles). The vehicles must have a road traffic permit. Nature of the competition On stretches according to the map or the roadbook the participants may drive freely but have to abide by the law and may not surpass certain average speed limits (not above 50 km/h). Secret checks along the route, time measurement checks, various regularity controls, tube tests and navigation exercises. The drivers have to abide by the laws of the Swiss and Italian road traffic acts. Zulassung Sport- und Personenwagen bis und mit Jahrgang 1985 (Handicap- Regelung für jüngere Fahrzeuge). Die Fahrzeuge müssen für den Strassenverkehr zugelassen sein. Art des Wettbewerbes Auf Strecken nach Karte oder Roadbook haben die Teilnehmer freie Fahrt innerhalb der gesetzlichen Bestimmungen oder sind an gewisse Durchschnittsgeschwindigkeiten (nicht über 50 km/h) gebunden. Geheime Kontrollen auf der Strecke. Zeitkontrollen, diverse Regelmässigkeitsprüfungen. Schlauch- und Navigationsprüfungen. Die Fahrer haben sich strikte an die Regeln der schweizerischen und italienischen Strassenverkehrsgesetze zu halten. Reglement Die ausführlichen allgemeinen Bestimmungen sowie das Sportreglement werden den Teilnehmern mit der Teilnahmebestätigung zugestellt. Das Veranstaltungsreglement mit allen weiteren Unterlagen erhalten die Teilnehmer im Dezember 2015. Spikes Sind in der Schweiz und in Italien auf sämtlichen Strassen erlaubt, ausgenommen auf den Schweizerischen Autobahnen. Versicherungen Sind in jedem Falle und ausschliesslich Sache der Teilnehmer. Haftungsausschluss Der Veranstalter lehnt ausdrücklich jede Haftung gegenüber Fahrzeugen, Drittpersonen, Teilnehmern, deren Begleitpersonen und Halter der Fahrzeuge ab. Die Fahrzeuglenker und/oder Fahrzeughalter haften gegenüber Drittpersonen. Der Teilnehmer erklärt mit der Unterzeichnung der Anmeldung, dass er diese Bedingungen vorbehaltlos annimmt und dass er ausdrücklich darauf verzichtet, die Organisation RAID auf irgendeine Weise und aus welchen Gründen auch immer, gerichtlich zu verfolgen. Anhänger, Zugfahrzeuge Diese können in St. Moritz geparkt und dort ab 16. Januar 2016 wieder abgeholt werden. Regulations The complete general regulations and the sports regulation will be sent to the participants with the confirmation of participation. The participants will receive the procedural regulations with all the rest of the documentation in December 2015. Spikes Permitted on all roads in Switzerland and Italy, except on the highways in Switzerland. Insurance Participants are responsible for all insurance. Liability exclusion The organizer expressly declines all liability towards vehicles, third parties, participants and their accompanying persons as well as owners of the vehicles. The drivers and/or owners shall be liable toward third parties. The participant s signature on the registration form confirms the acceptance of these conditions. The participants expressly undertake to retrain from bringing legal proceedings against the organisers of the rally for any reason and in any form. Trailers, towing vehicles May be parked in St. Moritz and picked up on 16th January 2016. PANALPINA luggage service In cooperation with PANALPINA WORLD TRANSPORT, a worldwide enterprise and partner of the WinterRAID and the RAID SUISSE-PARIS, a luggage service is offered especially for drivers whose historic cars offer little luggage space. The luggage will be reliably transported from hotel to hotel. Return at the Hotel Laudinella in St. Moritz. This service is included in the entry fee. A binding registration is necessary to use this special service (see entry form). Professional breakdown service A fully equipped and experienced WinterRAID-breakdown service will accompany the rally. International licence plate country code CH Drivers of automobiles with a Swiss license number plate are advised to add the international licence plate code CH. It happens that Swiss automobiles without this label are fined 300.--. PANALPINA Gepäckservice PANALPINA WORLD TRANSPORT ist Partner des WinterRAID und des RAID SUISSE-PARIS. In Zusammenarbeit mit diesem Weltunternehmen wird ein Gepäckservice geboten. Dies für Fahrer, denen in ihrem Oldtimer wenig Gepäckraum zur Verfügung steht. Das Gepäck wird zuverlässig von Hotel zu Hotel transportiert. Rückgabe im Hotel Laudinella, St.Moritz. Für diese Dienstleistung, die im Nenngeld inbegriffen ist, ist eine verbindliche Anmeldung unbedingt erforderlich (vergl. Anmeldeformular). Kompetente Pannenhilfe Der sehr gut ausgebaute und erfahrene WinterRAID-Pannendienst begleitet die Rallye. Landeskennzeichen CH Fahrer mit Fahrzeugen, die mit Schweizer Zulassungsnummern versehen sind, empfehlen wir das Anbringen eines CH-Kennzeichens. Es kommt vor, dass Fahrer, die ohne diese Kennzeichnung im Ausland unterwegs sind, mit Bussen von 300.- belangt werden. Organisation RAID Weiherweg 86 CH-4009 Basel Tel. +41 61 301 38 95 Fax +41 61 301 38 59 info@raid.ch www.raid.ch

BMW X5 www.bmw.ch Freude am Fahren ZUGELASSEN FÜR JEDE HÖHE. DER BMW X5 MIT xdrive, DEM INTELLIGENTEN ALLRADSYSTEM.