Spanisch. siehe http://fremdsprachenwerkstatt.ch/module/5/2. 1 Das Wort stammt wahrscheinlich aus dem Punischen und bedeutet Land der Hasen,



Ähnliche Dokumente
Kulturelle Evolution 12

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

Erfahrungen mit Hartz IV- Empfängern

III 1 Der Kleine Prinz in einhundert Sprachen D 2

Kulturelle Vielfalt. Posten 1 Vier Sprachen eine Einheit

Papa - was ist American Dream?

Deutliche Mehrheit der Bevölkerung für aktive Sterbehilfe

Anleitung über den Umgang mit Schildern

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office

Statuten in leichter Sprache

4. AUSSAGENLOGIK: SYNTAX. Der Unterschied zwischen Objektsprache und Metasprache lässt sich folgendermaßen charakterisieren:

Evangelisieren warum eigentlich?

Wieso Spanisch? Ich finde das spanische Temperament ansteckend. Wenn ich spanische Musik im Radio höre, möchte ich immer sofort mittanzen!

Mehr Geld verdienen! Lesen Sie... Peter von Karst. Ihre Leseprobe. der schlüssel zum leben. So gehen Sie konkret vor!

Johannes Gutenberg die Geschichte des Buchdrucks

2. Psychologische Fragen. Nicht genannt.

50 Fragen, um Dir das Rauchen abzugewöhnen 1/6

Meinungen der Bürgerinnen und Bürger in Hamburg und Berlin zu einer Bewerbung um die Austragung der Olympischen Spiele

Nicaragua. Wo die Menschen leben Mehr als die Hälfte der Menschen lebt in Städten. Denn auf dem Land gibt es wenig Arbeit.

1 / 12. Ich und die modernen Fremdsprachen. Fragebogen für die Schülerinnen und Schüler der 5. Klasse Februar-März 2007

Deutsch ohne Grenzen: Niveau A1

Hueber Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache Basiswissen kompakt

Evangelisch-Lutherisches Pfarramt St. Christophorus Siegen Dienst am Wort. vor zwei Wochen habe ich euch schon gepredigt, dass das

Gelassenheit gewinnen 30 Bilder für ein starkes Selbst

Media Teil III. Begriffe, Definitionen, Übungen

Hautkrebsscreening. 49 Prozent meinen, Hautkrebs sei kein Thema, das sie besorgt. Thema Hautkrebs. Ist Hautkrebs für Sie ein Thema, das Sie besorgt?

Hans-Joachim Stein (Hrsg.) So einfach ist das?

Energetische Klassen von Gebäuden

DAS PARETO PRINZIP DER SCHLÜSSEL ZUM ERFOLG

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014

Informationen zum Heiligen Jahr in Leichter Sprache

JULI XHIXHO: Mir, sehr gut. Ich heiße Juli und komme aus Albanien und ich bin Teilnehmer der Internationalen Deutscholympiade hier...

Der Klassenrat entscheidet

Ein Ausflug in die Vergangenheit Checkpoint Charlie und die Berliner Mauer

5. Videokonferenz am Montag, (Protokoll)

Anleitung Scharbefragung

Bürgerhilfe Florstadt

Südberliner Gemeinde-Bibelschule (SBGBS) September 2008

ONLINE-AKADEMIE. "Diplomierter NLP Anwender für Schule und Unterricht" Ziele

Pablo Picasso gilt als einer der größten Künstler des 20. Jahrhunderts.

Warum Französisch? Es gibt außer Frankreich kein Land, das so intensiven Austausch mit Deutschland hat

Was meinen die Leute eigentlich mit: Grexit?

Die SPD und die Grünen machen im Niedersächsischen Landtag. Alle Menschen sollen in der Politik mitmachen können.

Rohstoffanalyse - COT Daten - Gold, Fleischmärkte, Orangensaft, Crude Oil, US Zinsen, S&P500 - KW 07/2009

Das Werk einschließlich aller seiner Texte ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts

Wir machen neue Politik für Baden-Württemberg

Nicht kopieren. Der neue Report von: Stefan Ploberger. 1. Ausgabe 2003

Ein Buch entsteht. Ein langer Weg

Lehrer: Einschreibemethoden

Herzensrosen, die bedingungslose Liebe und die Schuld

Er steht für Versöhnung ein Ein PLO-Scharfschütze wird Gottes Visitenkarte. Datum: , Autor: Daniel Gerber, Quelle: Livenet.

Bernadette Büsgen HR-Consulting

predigt am , zu römer 16,25-27

Die richtigen Partner finden, Ressourcen finden und zusammenführen

Umgang mit Schaubildern am Beispiel Deutschland surft

DOWNLOAD. Wortfeld Recht. Fachausdrücke des Alltags verstehen und anwenden. Jens Eggert. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

Begabt?! Deine Begabungen und Gabenvielfalt. Römer 12,4-8

Der Gabelstapler: Wie? Was? Wer? Wo?

Informationen zum Ambulant Betreuten Wohnen in leichter Sprache

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016

ERFAHRUNGSBERICHT AUSLANDSSEMESTER AN DER UNIVERSIDAD DE CÁDIZ SOMMERSEMESTER 2013 (FEBRUAR JUNI) MARTIN BUSER

Qualität und Verlässlichkeit Das verstehen die Deutschen unter Geschäftsmoral!

Würfelt man dabei je genau 10 - mal eine 1, 2, 3, 4, 5 und 6, so beträgt die Anzahl. der verschiedenen Reihenfolgen, in denen man dies tun kann, 60!.

Was hält. Französisch für mein Kind bereit?

Wichtiges Thema: Ihre private Rente und der viel zu wenig beachtete - Rentenfaktor

Gutes Leben was ist das?

Das sogenannte Beamen ist auch in EEP möglich ohne das Zusatzprogramm Beamer. Zwar etwas umständlicher aber es funktioniert

SCHRITT 1: Öffnen des Bildes und Auswahl der Option»Drucken«im Menü»Datei«...2. SCHRITT 2: Angeben des Papierformat im Dialog»Drucklayout«...

Ein Vorwort, das Sie lesen müssen!

Erstellen einer Collage. Zuerst ein leeres Dokument erzeugen, auf dem alle anderen Bilder zusammengefügt werden sollen (über [Datei] > [Neu])

Mathematik. UND/ODER Verknüpfung. Ungleichungen. Betrag. Intervall. Umgebung

Welche Bereiche gibt es auf der Internetseite vom Bundes-Aufsichtsamt für Flugsicherung?

1. TEIL (3 5 Fragen) Freizeit, Unterhaltung 2,5 Min.

Kolumbus fuhr noch dreimal zur See. Aber er fand keinen Seeweg nach Indien. Seine Träume erfüllten sich nicht und er starb 1506 in Spanien.

M03a Lernstraße für den Unterricht in Sekundarstufe I

ERSTE LESUNG Sach 9, 9-10 SIEHE, DEIN KÖNIG KOMMT ZU DIR; ER IST DEMÜTIG

Die Ägypter stellten schon vor über Jahren Brot her, es war ihr Hauptnahrungsmittel. So gab man den Ägyptern in der Antike auch den Beinamen

Version smarter mobile(zu finden unter Einstellungen, Siehe Bild) : Gerät/Typ(z.B. Panasonic Toughbook, Ipad Air, Handy Samsung S1):

Hard Asset- Makro- 49/15

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus:

Einstellungen der Deutschen gegenüber dem Beruf der Putzfrau

Public Domain ist Aladins Wunderlampe des Internetzeitalters. Schlagen Sie Kapital aus den geistigen Werken anderer Menschen. Völlig legal.

Alle Schlüssel-Karten (blaue Rückseite) werden den Schlüssel-Farben nach sortiert und in vier getrennte Stapel mit der Bildseite nach oben gelegt.

Predigt Salvenmoser: Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe.

A Lösungen zu Einführungsaufgaben zu QueueTraffic

Länder Lateinamerikas und der Karibik

RUNDBRIEF OKTOBER 2015

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir?

Resultate GfS-Umfrage November Wie bekannt ist das Phänomen Illettrismus bei der Schweizer Bevölkerung?

Briefing-Leitfaden. 1. Hier geht s um Ihr Produkt oder Ihre Dienstleistung: Was soll beworben werden?

)XQNWLRQVWDVWH8PEXFKHQ

Infos über. die Schulungen von. Prüferinnen und Prüfern für Leichte Sprache

1 MIO ÖSTERREICHISCHE SKIFAHRER SCHÜTZEN SICH BEREITS MIT HELM - UM MEHR ALS IM VORJAHR

Pflegedossier für die kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder)

Gesprächsführung für Sicherheitsbeauftragte Gesetzliche Unfallversicherung

Zeichen bei Zahlen entschlüsseln

FAQ Spielvorbereitung Startspieler: Wer ist Startspieler?

1. Was ihr in dieser Anleitung

Mehr Arbeits-Plätze für Menschen mit Behinderung auf dem 1. Arbeits-Markt

Ergebnis und Auswertung der BSV-Online-Umfrage zur dienstlichen Beurteilung

Transkript:

Spanisch Einflüsse vor den schriftlichen Sprachzeugnissen Die Eroberung der iberischen Halbinsel durch die Römer dauerte 200 Jahre, in Gallien waren es nur 7 Jahre. Die Ursprachen wurden deshalb nur allmählich zurückgedrängt und machten dem Latein Platz. Mit der Eroberung der spanischen Halbinsel durch die Mauren (711) wurde eine derart starke sprachliche Assimiliation in Gang gesetzt, dass das Mozárabe, ein romanischer Dialekt der unter maurischer Herrschaft lebenden Christen, die Sprache mit der grössten geographischen Verbreitung wurde. Erste schriftliche Sprachzeugnisse Die ersten schriftlich überlieferten Sprachzeugnisse sind die Glosas Emilianenses, welche im 11.Jh. im Kloster San Millán de Cogolla (AEMILIANUS > Emiliano > Millán) geschrieben wurden: Der Kommentator übersetzte lateinische Wörter meist in Klammern oder am Rand des Textes. Im gleichen Jahrhundert wurde Kastilien zum Königreich ausgerufen und Toledo zur Hauptstadt bestimmt: Kastilisch wurde Hof- und Umgangssprache. Mittelalter Im Mittelalter wurden Heldensagen ( cantar de gesta ) von Sängern (vergleichbar mit den Minnesängern in Deutschland oder den Troubadours in Frankreich) mündlich verbreitet. Ab dem 13. Jh. wurden sie als mester (lat. MINISTERIUM) aufgeschrieben. Volk, Klerus und Adlige hatten ihre mester de juglaría, de clerecía, de cortesía. Von den mester de Juglaría ist uns der Cantar de mio Cid, (um 1300), der eines der vielen in Versform geschriebenen Heldenlieder ist, erhalten geblieben. Er ist dem Neuspanischen ( castellano ) bereits viel näher, als dem Lateinischen: Merçed, ya Cid, barba tan complida! ( Merced, oh Cid, el de la barba hermosa! Gnade, oh Cid, Du mit dem schönen Bart!) Die Mester de clerecía wurden von Geistlichen geschrieben, die sich sehr wohl der Tatsache bewusst waren, dass sie die Mehrheit der Spanier nur erreichen konnten, wenn sie in castellano schrieben: - Gonzalo de Berceo mit den Milagros de nuestra Señora (Ende 12. Jh.) - Libro de Alexandre, erzählt das Leben Alexanders des Grossen (Erste Hälfte 13. Jh.) - Libro de Apolonio (Erste Hälfte 13. Jh.) - Arcipreste de Hita mit seinem Libro de buen amor (14. Jh.). Alfonso X el Sabio, der Weise (1221-1284) förderte die kulturelle Aktivität unter anderem mit der Escuela de traductores de Toledo, die aus einer Gruppe von christlichen, jüdischen und muslimischen Gelehrten bestand. Diese übersetzte vor allem philosophische und theologische Texte (Aristoteles, arabische und jüdische Gelehrte). Alfonso selbst verfasste juristische, historische und lyrische Texte und veranlasste die erste Reform des castellano, jenes Spanischen 1, welches innerhalb Spaniens das Latein als Amtssprache ablöste. Im Conde Lucanor (1335), dessen 51 Erzählungen moralischen und didaktischen Charakter haben, beendet der Autor Juan Manuel, ein Neffe Alfons des Weisen die 1 Das Wort stammt wahrscheinlich aus dem Punischen und bedeutet Land der Hasen, siehe http://fremdsprachenwerkstatt.ch/module/5/2.

Erzählungen jeweils mit ungefähr diesen Worten: Et la estoria deste exiemplo es ésta que se sigue (=und die Geschichte dieses Beispiels ist folgende) 2. Übergang zur Moderne Durch die Heirat der Reyes Católicos 1469 (Isabel I und Fernando II) wurden nicht nur drei Königreiche vereinigt (Kastilien, León und Aragón), sondern Spanien wurde durch deren Expansionspolitik auch immer grösser: Höhepunkt war die Entdeckung Amerikas 1492. Der grosse Humanist Antonio de Nebrija veröffentlichte ebenfalls 1492 seine bekannte gramática castellana. Mit der Überzeugung, dass sich ein Volk mit einer einzigen Sprache identifizieren müsse, um eine Einheit zu bilden, widmete er sie der Königin Isabel I (la Católica). Sie ist die erste Grammatik in Europa, welche nicht mehr auf Lateinisch verfasst wurde. Nach der Reconquista, dem heiligen Krieg, der im Jahre 1492 mit der Kapitulation des letzten arabischen Herrschers in Al-Andalus, Muhammed XII, in Granada abgeschlossen war, starb das Mozárabe fast gänzlich aus und verschiedensprachige Bevölkerungsgruppen mischten sich. Trotzdem ist das Spanische bis heute jene europäische Sprache, welche den grössten Anteil an Arabismen aufweist (mehr als 1000 Entlehnungen) und oft als Vermittlersprache diesbezüglich dient: Ar. (as)sukkar > sp. Azúcar, it. zucchero > dt. Zucker. Die Reconquista-Bewegung drängte aber auch die anderen Dialekte an den Rand: Asturisch-Leonesisch, Galizisch, aus dem sich später Portugiesisch entwickelte, Aragonesisch, Katalanisch (nicht so das Baskische, welches eine nicht indogermanische Sprache ist). Mit der Einführung des Buchdrucks durch Gutenberg im 15. Jh. konnte 1473 in Barcelona und Valencia zum ersten Mal gedruckt werden. Damit musste bezüglich der Sprachen eine Wahl getroffen werden: Das Lateinische wurde vermehrt für die Liturgie und lateinische Philologie verwendet, während Spanisch (im Gegensatz zum Französischen zur gleichen Zeit) für alle übrigen Bereiche eine absolute Vormachtstellung hatte. Einflüsse Italiens Militärische Umstände, aber auch intellektuelle Interessen führten den bekanntesten Vertreter des Siglo de Oro Garcilaso de la Vega (1501 oder 1503-1536) nach Italien, vor allem nach Neapel, wo er sich viele Freunde machte, unter anderem Bernardo Tasso und Juan Valdés (der wegen dem Fehlen literarischer Werke von internationalem Ansehen in seinem diálogo de la lengua bemerkte, dass das Spanische más vulgar sei, als das Italienische). Die hohe Bewertung des Italienischen beeinflusste das Spanische in dieser Epoche massgeblich, ganz besonders im Bereich der Metrik. Cervantes, der Autor von Don Quijote de la Mancha, verbrachte ebenfalls längere Zeit in Italien. Die Literatur des Siglo de Oro wurde Vorbild für die Sprachentwicklung. Die Real Academia Española 1713 wurde die Real Academia Española gegründet: Vorbild waren die italienische Accademia della Crusca (1582) und die Académie française (1635). Der damalige König Fernando VI erlaubte 1723 Publikationen ohne vorgängige Zensur, was für die damalige Zeit aussergewöhnlich war. Wenig später erschien der anerkannte Diccionario de Autoridades, 1771 die Grammatik der Akademie. 2 Zitiert nach: http://es.wikisource.org/wiki/conde_lucanor:ejemplo_1

Franco Am Anfang der Diktatur Francos waren das Katalanische, das Baskische und das Galizische verboten, in den 60erJahren wurde diesen Sprachen wieder etwas Raum gegeben und erst 1978, drei Jahre nach dem Tod Francos, wurden alle Beschränkungen aufgehoben. Seither werden diese Sprachen von der Regierung gefördert. Situation heute Die im Jahre 1978 erlassene constitución española legt in Artikel 3 fest, dass Spanisch die Amtssprache ist und alle Spanier diese verstehen und benutzen können. Die übrigen spanischen Sprachen sollen aber trotzdem respektiert werden. 3 Die Dialekte oder Varianten des Spanischen unterscheiden sich stark voneinander: Phonetisch sind die wichtigsten Unterscheidungen jene zwischen dem ceceo und dem seseo, und jene zwischen ll und y (yeísmo): Für die zonas bilingües : aragonés, asturiano (leonés), vascuence usw. Public Domain Bild aus http://commons.wikimedia.org/wiki/image:castellanodialectos.jpg Südamerika Im 16. Jahrhundert beginnt die spanische Eroberung Lateinamerikas, damals hatte sich das Spanische auf der iberischen Halbinsel bereits gefestigt, und in Südamerika gab es hunderte von verschiedenen Sprachen und Dialekten. Die katholische Kirche spielte eine zentrale Rolle bei der Verbreitung des Spanischen: Sie befürwortete zwar die Missionierung in den Indiosprachen mit dem Konzil von Trient, aber die meisten Geistlichen waren nicht fähig, dies in die Tat umzusetzen. Erst mit den Reformgesetzen von 1770 waren sie nicht mehr verpflichtetet, Indiosprachen zu lernen, und das Spanische wurde nun neu Voraussetzung für die Priesterweihe. Die Neuerung brachte jedoch nur spärliche Erfolge, und die Hispanisierung schien die Mehrheit der Indios nicht betroffen zu haben. Die Mestizen hingegen waren meist zweisprachig. Zudem lernten viele Einwanderer, welche ebenfalls aus verschiedenen Regionen Spaniens kamen die Sprache der Indios und sprachen diese in pidginisierter Form. 3 1 El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2 Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus estatutos. 3 La riqueza de las distintas modalidades lingüisticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. Aus: http://www.congreso.es/funciones/constitucion/cons_t_preliminar.htm

Indianische Wörter fanden aber auch Eingang in die spanische Sprache: Die Mayas nannten zum Beispiel ihren Gott des Feuers, des Windes und der Stürme Huracan oder Hurakan (=derjenigen mit einem Bein). (Weitere Beispiele: tiburón Haifisch, tabaco Tabak, maíz Mais, aguacate Avocado, papa Kartoffel, caimán Kaiman, Krokodil, canoa Kanu, cacique Kazike, Häuptling, cayo kleine Insel.) Der wohl deutlichste Unterschied des südamerikanischen Spanisch zum iberischen findet sich im Gebiet des Wortschatzes: Heute hat der Diccionario de Americanismos mehr als 100'000 Einträge. Auch das Voseo ( vos statt Usted ) und der Gebrauch des Präteritums statt des Perfekts, das seseo/ceceo-phänomen, als auch die Aussprache von y statt ll sind typische Merkmale des südamerikanischen Spanisch. Die Einstellung in Südamerika war im 19. Jh. widersprüchlich, deshalb schuf die Real Academia Española 1870 die Möglichkeit, Akademien für jedes Land einzurichten. In Südamerika werden nicht nur Spanisch, Französisch oder Portugiesisch gesprochen, es gibt auch eine Vielzahl von anderen Sprachen, z.b. Quechua (Peru: Incas), Aymara, Náhuatl (Mexico: Azteken), Maya, Guaraní und andere. Heute ist Spanisch in 20 Ländern Südamerikas Nationalsprache: Public Domain Bild aus http://es.wikipedia.org/wiki/imagen:map-hispanophone_world.png Spanglish/Espanglish; Frespagnol; Alemagnol Die spanischsprachige Bevölkerung der USA spricht eine Mischform der englischen und spanischen Sprache. Dieses auf Spanisch meist Espanglish genannte Gemisch wird massiv von der englischen Sprache beeinflusst (Bsp. llamar para atrás für call back, statt devolver la llamada ). Frespañol bezeichnet eine meist spontan stattfindende Mischung zwischen französischen und spanischen Elementen. Dies kommt besonders in Kanada vor. (Bsp. combien d años tienes? ). Alemañol findet man besonders in Deutschland. Es entstand durch die latein-amerikanischen Einwanderer, welche deutsche Begriffe ins Spanische übernommen haben. (Bsp. No viene ni en Frage für Es kommt nicht in Frage; den entsprechenden spanischen Begriff gibt es nicht). Warum kommt mir das Spanisch vor? Wir finden etwas merkwürdig, wenn es uns Spanisch vorkommt. Die Redewendung kommt wahrscheinlich von Karl dem V., welcher die spanischen Gepflogenheiten am Hof äussert eigenartig, ja sogar unerhört fand.

Quellen: Berschin, Helmut, Fernandez-Sevilla Julio, Felixberger Josef, Die Spanische Sprache, Verbreitung, Geschichte, Struktur, Hueber Verlag, 1995 Junco Antonio, Historia de España, Schmetterling Verlag, 2002 Real Academia Española: http://www.rae.es/ [3/2007] Constitución Española: http://www.congreso.es/funciones/constitucion/cons_t_preliminar.htm [3/2007] Lenguas Amerindias: http://www.proel.org/mundo/quechua.htm [3/2007] Aktivität zu mester de clerecía interaktiv: http://roble.cnice.mecd.es/~msanto1/lengua/1clereci.htm [3/2007] http://www.uni-muenster.de/romanistik/dozenten/noll/al.pdf (spezialisierter Artikel zum arabischen Artikel al ) [3/2007]