Köln ruft Cologne is calling



Ähnliche Dokumente
Köln ruft Cologne is calling

Mittwochs in der Lounge»Leo90«. Wednesday in the Lounge»Leo90«.

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Einkommensaufbau mit FFI:

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Englisch-Grundwortschatz

Welcome Package Region Stuttgart

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172)

Die UN-Kinderrechtskonvention. Darstellung der Bedeutung (German Edition)

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Software / Office MailStore Service Provider Edition

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek

Referenzprojekte. Frankfurt/Main Riedberg Europas größte Wohnbaustelle (FAZ ): Bis 2010 entstehen über 10.

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

job and career for women 2015

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

Die "Badstuben" im Fuggerhaus zu Augsburg

EEX Kundeninformation

German Section 28 - Online activitites

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

Der Wetterbericht für Deutschland. Read the weather reports and draw the correct weather symbols for each town.

VIRGINIA CODE 159. Interkulturelle und landeskundliche Aspekte. Schreibmaterial

Listening Comprehension: Talking about language learning

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

Preisliste für The Unscrambler X


Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Anmeldung zum UNIVERSAL DESIGN favorite 2016 Registration for UNIVERSAL DESIGN favorite 2016

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-berlin

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Geometrie und Bedeutung: Kap 5

EU nimmt neues Programm Mehr Sicherheit im Internet in Höhe von 55 Millionen für mehr Sicherheit für Kinder im Internet an

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132

Smartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April

Cloud for Customer Learning Resources. Customer

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

If you have any issue logging in, please Contact us Haben Sie Probleme bei der Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte 1

English grammar BLOCK F:

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Release Notes BRICKware Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

TRAVEL AND HOTEL INFORMATION

Planning a trip to California

Ablauf des Unterrichtsbeispiels

Führen durch Entscheiden

Händler Preisliste Trade Price List 2015

Version/Datum: Dezember-2006

LiLi. physik multimedial. Links to e-learning content for physics, a database of distributed sources

Materialien zu unseren Lehrwerken

ICON Switzerland 2015 Praxisbeispiel Connections an der Universität Zürich

Software / CRM, ERP and ProjectManagement. Work4all CRM 50 User Lizenz

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

Level 1 German, 2014

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Axis Zertifizierungsprogramm Wie melde ich mich bei Prometric für die Axis Zertifizierungsprüfung an?

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

Flow - der Weg zum Glück: Der Entdecker des Flow-Prinzips erklärt seine Lebensphilosophie (HERDER spektrum) (German Edition)

Der Pharao und die Götter: Fünf Ägypten Romane (German Edition)

EXPOSÉ. Mercedes-Benz 220 Cabriolet A ID 1246

E-Werk Köln, Schanzenstr. 37

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Geistes-, Natur-, Sozial- und Technikwissenschaften gemeinsam unter einem Dach. Programmes for refugees at Bielefeld University

Organizer Co Organizer Sponsor Host

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK

Anmeldung Application

1.1 VoIP - Kein Notruf möglich. 1.2 VoIP - Vorrang von Notrufen

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Lektion 3: Nominativ und Akkusativ (nominative and accusative cases)

Franz Joseph. Ennemoser. Click here if your download doesn"t start automatically

DAS ALSO MICROSOFT ONLINE MEETING MAI 2013 «NUTSHELL for SPLA»

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102

job and career at IAA Pkw 2015


Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

42 Zitate großer Philosophen: Über das Leben, das Universum und den ganzen Rest (German Edition)

DEUTSCH 3 Päckchen 7

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

Trademarks Third-Party Information

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition)

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Englisch. Schreiben. 11. Mai 2016 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Jahrgang:

EXPOSÉ. Mercedes-Benz 220 Cabriolet A ID 1293

City West between Modern Age and History: How Does the Balancing Act. between Traditional Retail Structures and International

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR

Transkript:

18 travel IDS 2015 13. März 13 March Köln ruft Cologne is calling Die Rheinstadt mit allen Sinnen erleben. Von Annemarie Fischer. Experience the Rhine city with all your senses. By Annemarie Fischer Cologne Peter Wollinga Köln ist immer noch Pilgerstadt, die Pilgerziele sind für manchen verschwiegener, oft nur scheinbar gegensätzlicher Natur, schreibt Heinrich Böll, ein Sohn Kölns, in seinem Essay Was ist Kölsch?. Tatsächlich ist die Stadt ein Schmelztiegel aus Kölsch, Karneval und Kulinaria. Zwischen und nach Ihrem sicherlich vollen IDS-Kalender sollten Sie sich un bedingt die Zeit nehmen, ein echtes synästhetisches Gesamtkunstwerk zu ent decken und zu erleben. Das weiche, melodische Kölsch, Kölner Umgangssprache und Dialekt, ist auch Name des lokalen Bieres man kann Kölsch also trinken, sprechen und hören, und, hoffentlich bis zum Ende des Abends, auch singen. Die Kölner Seele und der Geist leben in der Eckkneipen- Kultur auf den Kölner Ringen. Die typischen Kulinaria von Köln sind Himmel un Ääd ein Gericht aus Apfelsauce (Himmel) und Kartoffelpüree (Erde), oder Flönz, die Kölsche Blutwurst. Wer die Schokoladenseite von Köln schmecken möchte: Das Kölner Imhoff- Schokoladenmuseum bietet ein Schla - raffenland für Schokoliebhaber. Duftiges Köln Eine streng geheime Formel aus spritzigen Bergamotte, Zitrone, Orange, Mandarine und Neroli, sowie entspannenden Lavendel, Rosmarin, Sandelholz und Zeder Köln kann man auch riechen. Das Eau de Cologne Kölnisch Wasser wurde 1792 vom italienischen Par fümeur Farina entwickelt. Das Duft - museum im Farina-Haus würdigt das berühmte Wasser, indem man alles über Essenzen lernt, wie eine Enfleurage entsteht, und wie man sein ganz eigenes Cologne erstellen kann. Was es sonst zu entdecken gibt Zentrum der Stadt Köln und die meistbesuchte deutsche Touristenattrak - tion ist der Kölner Dom, die größte römisch-katholische, gotische Kirche in Nordeuropa. Das Römisch-Germanische Museum zeichnet die Rom-Rhein-Ver - bindung als Hommage an die über 2.000- jährige Historie einer der ältesten Stadtsiedlungen in Deutschland nach. Derzeit gastiert eine Ausstellung aus Berlin zur Archäologie der Moderne es werden Skulpturen der Moderne ausgestellt, die ursprünglich von den Nazis als entartete Kunst verbannt und bei Bauarbeiten in Berlin wiedergefunden wurden. Eine der größten Pop-Art-Sammlung außerhalb der USA präsentiert das Museum Ludwig, eines der führenden Museen für Moderne Kunst in Deutschland. In dessen Bio-Café und Restaurant kann sich auch der Gaumen slow-foodlike inspirieren lassen fürs Auge gibt es einen einzigartigen Ausblick inmitten modernen Dekors. Im Museum für Angewandte Kunst (MAKK) findet der Interessierte alles zur Handwerkskunst, der Alltagskultur und dem Interior Design vom Mittelalter zur Moderne. Die Sonderausstellung Köln 1914. Metropole im Westen thematisiert die Alltagskultur in der pulsierenden Weltstadt am Vorabend des Ersten Weltkrieges. Kölsch dialect, which shares its name with the speciality beer that is only brewed here. Therefore, it is the only language one can drink, hear, speak and, hopefully, sing by the end of the evening. The soul and the spirit of Cologne are in its pub culture, to be found in the epitome of the brewhouses located in the small corner pubs around the Cologne Ring boulevard. For a taste of Cologne, try one of the typical brewhouse foods, Himmel un Ääd (heaven and earth), a dish of apple sauce (heaven) mixed with mashed potato (earth), or Soorbrode, a beef roast with a sweet-sour sauce of raisins and red cabbage. If you are in the mood for dessert, maybe consider a chocolate tasting at the Imhoff chocolate museum, built and run in collaboration with chocolatiers of Lindt and Hussel. Smelling Cologne Fruity bergamot, lemon, orange or relaxing lavender, Cologne is a fragrant city, particularly known for the eau-de-cologne Kölnisch Wasser. The Farina Fragrance Museum, where one can listen to a Glo - ckenspiel every hour, pays tribute to the birthplace of the fine scent, and even offers workshops to create your very own fragrance. Köln ist das Epizentrum des Faschings in Deutschland, und in der Karnevalshauptstadt feiert rund eine Million in den Umzügen eines der größten Straßenfestivals Europas. Auch außerhalb der fünften Jahreszeit lebt der Karnevalsgeist in musikalisch untermalten Führungen im Kölner Karnevalsmuseum weiter. Es lohnt sich also, vom Kölner Messegelände in die Stadt zu pilgern deshalb dreimohl vun Hätze: Kölle Alaaf! Cologne continues to serve as a pilgrimage town; its calling remains quite mysterious, though rather wholesome of nature, German author Heinrich Böll once noted in his essay What is Colognian?. Cologne is a melting pot combining 2,000 years of history with culture, carnival and culinary indulgences. In-between your busy IDS calendar, you should definitely follow its calling. Wandering through the streets, you might notice that Colognians speak in a very melodious tongue that sounds much softer than standard German. This is the Cologne landmarks The heart of Cologne and the most visited German tourist attraction is the Roman Catholic cathedral (Kölner Dom), the largest Gothic church in northern Europe. If you are interested in discovering over 2,000 years of European history, the Romano-Germanic Museum covers everything you ever wanted to know about Cologne s Roman Rhine connection. Its current exhibition on modern archaeology is dedicated to a unique find: modern sculptures, believed to have been destroyed by the Nazi regime as degenerate art, were recently uncovered and excavated during construction works in Berlin. Do also consider paying a visit to one of the many museums of modern art, including the Museum Ludwig, which hosts one of the largest pop art collections outside of the US. There, visitors can also indulge in the all-organic local delicacies offered by the chic modern décor restaurant and enjoy a breath-taking view over the city. If interior decorating excites you, stop by the Museum of Applied Art, which presents European manufacturing mastery from the Middle Ages to modern times. It is currently holding a special exhibition that explores daily life in Cologne at the advent of World War I, Köln 1914. Metropole im Westen (Cologne 1914. Western Metropolis). Lowers patient dose by up to 75% In the Carnival Museum, one can gain a sense of the spirit of carnival, which is celebrated every year in February in the city with one of the largest street festivals in Europe. In this spirit, Kölle Alaaf! (Cologne above all!)

Thinking ahead. Focused on life. Die sanfte Revolution in der Zahnmedizin. DentaPort ZX mit OTR-Funktion: immer die richtige Einstellung. So schonend haben Sie noch nie am Zahn gearbeitet: Der DentaPort ZX mit Optimum-Torque-Reverse-Funktion sorgt jederzeit für das optimale Dreh moment der Feile sowohl im rotierenden als auch im alternierenden n Betrieb. So können Sie Microcracks und Feilenbrüche vermeiden. Das ist Endodontie der Extraklasse. Von Morita. Für Sie. www.morita.com/europe Besuchen Sie uns vom 10. 14. März auf der IDS in Köln! Aktuelle Neuigkeiten, hochwertig verpackt unsere Solution Bags stehen in limitierter Aufl age in Halle 10.2, Stand R040, S049 und S051 zur Ab holung für Sie bereit.

travel IDS 2015 13. März 13 March Tipps für den Abend What s on in Cologne Was Köln am Freitag sonst noch alles zu bieten hat Some tips on enjoying your time off on Friday NEU! TePe EasyPick Interdentalreinigung leicht gemacht. Besuchen Sie uns auf unserem Messestand und erfahren Sie alles rund um unsere TePe Produkte. Sichern Sie sich Ihre TePe Überraschung. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Entdecken Sie TePe Halle 11.3 Gang G Nr. 040 Gang H Nr. 049 www.tepe.com 150003DE Asa Beginn: 21.00 Uhr Veranstaltungsort: Bürgerhaus, Dreikönigenstraße 23 www.buergerhaus-stollwerck.de Nach zwei mit Platin prämierten Vorgängeralben und Konzertreisen um die halbe Welt präsentiert die nigerianisch-französische Sängerin, Songschreiberin und Gitarristin Bukola Elemide jetzt endlich ihren dritten Geniestreich Bedof Stones. Jedes ihrer Stücke darauf ist eine Klasse für sich: Energiegeladen, cool, leichtfüßig, berührend wer einmal in Asa s warmherzigen Soul-Funk-R&B-Folk- Kosmos abtaucht, will ihn nicht mehr verlassen. Michael van Merwyk & Bluesoul Beginn: 20.00 Uhr Veranstaltungsort: Kantine, Neusser Landstraße 2 www.konzerte.kantine.com Den musikalischen Ritterschlag haben Michael van Merwyk & Bluesoul im Mutterland des Blues schon 2013 erhalten: Damals erspielten sich die vier Musiker als erste europäische Band überhaupt eine Platzierung bei der International Blues Challenge in Memphis. Eine kleine Sensation! Für den Blues Made in Germany sind neben dem imposanten 2-Meter-Hünen Michael van Merwik bei Bluesoul Olli Gee am Bass, Jochen Bens an verschiedenen Gitarren und Bernhard Weichinger am Schlagzeug verantwortlich. Ein Highlight am heutigen Freitag. Planmeca Romexis 4.0 All-in-one software Salsaparty Beginn: 21.30 Uhr Veranstaltungsort: Tanzzentrum, Klingerstraße 10a www.salsafestival-cologne.de Das 4. Salsa Festival der Rheinmetropole lädt heute Abend zur großen Salsa Party auf zwei Floors ein. Neben internationalen Stars der Szene wie Jose Diaz aus den USA oder der italienischen Euphoria Dance Company, die dem Publikum ab Mitternacht mit ihren Showeinlagen einheizen, werden verschiedene DJs bis in die frühen Morgenstunden heiße Latin-Beats auflegen. Tickets für die Abendveranstaltung gibt es losgelöst vom Festivalprogramm an der Abendkasse. Asa Starting time: 21:00 Venue: Bürgerhaus Stollwerck, Dreikönigenstr. 23 www.buergerhausstollwerck.de After two platinumawarded predecessor albums and concert tours that took her halfway around the world, the Nigerian- French singer, songwriter and guitarist Bukola Elemide is now presenting her third stroke of genius, called Bed of Stone. Each of her works on this album is in a class of its own: energetic, cool, light-footed, emotional; Asa s cosmos of warmhearted soul, funk, R & B and folk will compel you to listen on. Michael van Merwyk & Bluesoul Starting time: 20:00 Venue: Die Kantine, Neusser Landstr. 2 www.konzerte.kantine.com Michael van Merwyk & Bluesoul have even won musical accolades in the motherland of the blues. As the first European band ever to do so, they qualified for the International Blues Challenge in Memphis in 2013. Responsible for the blues Made in Germany sensation are two-metre tall Michael van Merwik, bassist Olli Gee, guitarist Jochen Bens and drummer Bernhard Wei - chinger. This is a highlight not to be missed on Friday. Salsa party Starting time: 21:30 Venue: Tanzzentrum, Klingerstr. 10a www.salsafestival-cologne.de The fourth Salsa Festival in the Rhine city invites you to a great party tonight on two floors of the Christian Franz dance centre. In addition to stars of the international scene, including Jose Diaz from the US and the Euphoria Dance Company from Italy, who will fire up the audience with their dancing skills from midnight, several DJ s are going to play hot Latin beats into the early morning hours. Tickets for the evening event separate from the festival programme are available at the box office in Klingerstraße.

Inhalt des Promo Sets 2015

22 travel IDS 2015 13. März 13 March Was man zur IDS wissen muss Useful information Veranstalter Koelnmesse Gesellschaft zur Förderung der Dental- Industrie Öffnungszeiten Täglich von 9 18 Uhr (Besucher) Täglich von 8 19 Uhr (Aussteller) Eintrittspreise Tageskarte: 17,00 2-Tageskarte: 21,50 Dauerkarte: 27,00 Tageskarte Fachschüler/Sonderausweis für Kinder von 6 16 Jahren in Begleitung Erwachsener: 8,50 Internet Auf dem Messegelände ist kabel - loses Internet kostenlos verfügbar. Der Name des Netzwerkes lautet #hotspot. koelnmesse (Registrierung vonnöten). Weitere Login-Daten können auch auf der Portalseite des Anbieters Net Cologne erworben werden (nur Industry-leading dental units aus dem WLAN erreichbar). HotSpot- Karten sind zudem in den NetCologne- Servicebüros am Boulevard, in der Passage zwischen Halle 10 und 11 sowie allen Copy-Shops erhältlich. Es können Zeitguthaben für eine Stunde ( 8) bis hin zum gesamten Messezeitraum ( 170) erworben werden. Geld Geldautomaten der Sparkasse Köln Bonn befinden sich in den Eingängen Nord, Süd und Ost. Presse und Medien Die unabhängige, zweisprachige Messezeitung today international berichtet täglich in ihren Ausgaben vom Messegeschehen sowie über die neuesten Produktvorstellungen und Veran stal - tungstipps für Köln. IDS-Nachrichten, Bildergalerien und Videos in deutscher Sprache sind auch rund um die Uhr unter www.zwp-online.info und dentaltribune.com abrufbar. Wichtige Telefonnummern Polizei, Rettungsdienst und Feuerwehr: 112 Ärztlicher Notdienst: 01805 044100 Besucherhotline: 0180 677 3577 Messewache Nord: 0221 821 2551 Messewache Ost: 0221 821 2550 Exhibition opening hours Daily from 9:00 18:00 (Visitors) Daily from 8:00 19:00 (Exhibitors) Koelnmesse Admission 1-day ticket: 17.00 2-day ticket: 21.50 Season ticket: 27.00 1-day ticket for students/special ticket for children accompanied by adults: 8.50 itors can log-in by choosing the network #hotspot.koelnmesse. Wifi internet access is also offered by communications pro vi der NetCologne. Login data can be acquired online or through HotSpot vouchers that are available from the company s sales offices located on the Koelnmesse Boulevard, in the passage between Hall 10 and 11 as well as in all copy shops. Prices range from 8 (1 hour) to 170 (duration of the fair). Money ATMs operated by Sparkasse KölnBonn are located on the entrances North, South and East. As a member of the European Union, Germany uses the euro as legal tender. The exchange rate is about 0.87 to the US dollar (as at 4 February 2015). Credit card usage is still low compared with other European countries and limited to larger department stores, hotels, restaurants and petrol stations. Maestro Cards, however, are accept - will be distributed on site and provide visitors with the latest from IDS 2015, new product launches and things to do in Cologne. Daily news updates, photographs and videos in English will also be available online during the show at www.dental-tribune.com. Embassies and Consulates Foreign representation offices can provide help in emergencies situation like lost passports. The can also assist with travel arrangements or give legal advice. Consulate General of Australia, Neue Mainzer Str. 52-58 (Main Tower), 60311 Frankfurt am Main, Phone: +49 69 905580 Consulado-Geral do Brasil, Hansaallee 32 a+b, Térreo (Ecke Vogtstraße), 60322 Frankfurt am Main, Phone: +49 69 9207420 Canadian Consulate, Benrather Str. 8, 40213 Düsseldorf, Phone: +49 211 172170 Consulate General of the People s Republic of China, Stresemannallee 19 23, 60596 Frankfurt am Main, Phone: +49 69 75085534 Consulate General of India, Friedrich Ebert Anlage 26, 60325 Frankfurt am Main, Phone: +49 69 1530050 Consulate General of Japan, Immermannstr. 45, 40210 Düsseldorf, Phone: +49 211 164820 Embassy of the Republic of Korea (Branch Office), Mittelstraße 43, 53175 Bonn, Phone: +49 228 943790 Consulate General of the Russian Federation, Waldstr. 42, 53177 Bonn, Phone: +49 228 3867930 Consulate General of the United States of America, Willi-Becker-Allee 10, 40227 Düsseldorf, Phone: +49 211 788897 Organisers Koelnmesse Gesellschaft zur För derung der Dental- Industrie, the com mercial enterprise of the Association of German Dental Manufacturers VISIT US AT HALL 10.1 STAND C-061 Internet Wireless internet on the Koelnmesse fairground is available free of charge. Vis- ed almost everywhere, with a few exceptions, like newspaper stands, bakeries and fast-food restaurants, which only accept cash. Banks are open from 8:30 to 16:30 on weekdays. Press and Media Free copies of the independent bilingual show newspaper today international Contact information as well as emergency numbers for embassies, consulates or representative offices of other countries can be found at the website www.embassyworld.com. Important numbers Police, Fire and Ambulance: 112 Visitor hotline: +49 180 6773577 Security office North: +49 221 8212551 Security office East: +49 221 8212550 Impressum Verlagsanschrift ARGE IDS today GbR Dental Tribune International GmbH OEMUS MEDIA AG Holbeinstraße 29 04229 Leipzig Telefon 0341 48474-302 Fax 0341 48474-173 E-Paper Deutschland www.zwp-online.info E-Paper International www.dental-tribune.com Herausgeber Rep. DTI GmbH Rep. Oemus Media AG Torsten Oemus Torsten Oemus Ingolf Döbbecke, Jürgen Isbaner, Lutz Hiller Leitender Redakteur Produktionsleiter Layout/Gestaltung Daniel Zimmermann (V.i.S.d.P.) Gernot Meyer Sandra Ehnert todayerscheint täglich während der 36. Internationalen Dental- Schau in Köln, vom 10. bis 14. März 2015. Alle Beiträge der todaysind urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur nach schriftlicher Genehmigung der Redaktion. Für die Richtigkeit und Vollständigkeit von Verbands-, Unternehmens-, Markt- und Produktinformationen kann keine Gewähr oder Haftung übernommen werden. Gerichtsstand ist Leipzig. About the Publisher LEERSHIP Editorial/ ARGE IDS today GbR Administrative Office Dental Tribune International GmbH OEMUS MEDIA AG Holbeinstraße 29 04229 Leipzig Germany Phone +49 341 48474-302 Fax +49 341 48474-173 German epaper-issue www.zwp-online.info International epaper-issue www.dental-tribune.com Publisher Torsten Oemus Rep. DTI GmbH Torsten Oemus Rep. Oemus Media AG Ingolf Döbbecke, Jürgen Isbaner, Lutz Hiller Managing Editor Production Executive Production Daniel Zimmermann (V.i.S.d.P.) Gernot Meyer Sandra Ehnert today IDS appears during the 36 th International Dental Show in Cologne, 10 14 March 2015. The magazine and all articles and illustrations therein are protected by copyright. Any utilisation without prior consent from the editor or publisher is inadmissible and liable to prosecution. No responsibility shall be assumed for information published about associations, companies and commercial markets. General terms and conditions apply, legal venue is Leipzig, Germany. ME IN ITALY www.lascod.com

IDS 2015 Halle 11.3 Stand H031 www.periochip.de

1 Year Clinical Masters TM Program in Endodontics March 12-15, 2015, a total of 4 days in Milan (IT) Participants will master techniques that are repeatable, predictable and have the ability to create different but always excellent results! Learn from the Masters of Endodontics: Access our online learning platform: hours of premium video training and live webinars. Collaborate with peers and faculty on your cases. Registration information: March 12-15, 2015 a total of 4 days in Milan (IT) Session fee: 3,300 (you can decide at any time to complete the entire Clinical Masters Program and take the remaining sessions) Details on www.tribunecme.com contact us at tel.: +49-341-484-74134 email: request@tribunecme.com Collaborate on your cases and access hours of premium video training and live webinars Sapienza University of Rome you will receive a certificate from the Sapienza University 33 C.E. CREDITS Tribune Group GmbH is the A CERP provider. A CERP is a service of the American Dental Association to assist dental professionals in identifying quality providers of continuing dental education. A CERP does not approve or endorse individual courses or instructors, nor does it imply acceptance of credit hours by boards of dentistry. Tribune Group GmbH i is designated as an Approved PACE Program Provider by the Academy of General Dentistry. The formal continuing dental education programs of this program provider are accepted by AGD for Fellowship, Mastership, and membership maintenance credit. Approval does not imply acceptance by a state or provincial board of dentistry or AGD endorsement.

1 Year Clinical Masters TM Program in Aesthetic and Restorative Dentistry April 2-5, 2015, a total of 4 days in Dubai (UAE) On location sessions, hands-on in each session + online learning and mentoring Learn from the Masters of Aesthetic and Restorative Dentistry: Access our online learning platform: hours of premium video training and live webinars. Collaborate with peers and faculty on your cases. Registration information: April 2-5, 2015 a total of 4 days in Dubai (UAE) Session fee: 3,450 (you can decide at any time to complete the entire Clinical Masters Program and take the remaining session) Details on www.tribunecme.com contact us at tel.: +49-341-484-74134 email: request@tribunecme.com Collaborate on your cases and access hours of premium video training and live webinars University of the Pacific you will receive a certificate from the University of the Pacific 33 C.E. CREDITS Tribune Group GmbH is the A CERP provider. A CERP is a service of the American Dental Association to assist dental professionals in identifying quality providers of continuing dental education. A CERP does not approve or endorse individual courses or instructors, nor does it imply acceptance of credit hours by boards of dentistry. Tribune Group GmbH i is designated as an Approved PACE Program Provider by the Academy of General Dentistry. The formal continuing dental education programs of this program provider are accepted by AGD for Fellowship, Mastership, and membership maintenance credit. Approval does not imply acceptance by a state or provincial board of dentistry or AGD endorsement.