AVVISO n.15206 18 Ottobre 2010 MOT DomesticMOT



Ähnliche Dokumente
Pricing Supplement Konditionenblatt. USD 18,419,227 Zero Coupon Notes due 27 February Series: 5009 Serie: 5009

Supplement. to the Prospectus dated 17 May 2013 UniCredit Bank AG Munich, Federal Republic of Germany

Pricing Supplement Konditionenblatt

Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT

DIE SPARKASSE BREMEN AG

4% bis 7% OEVAG ERG.KAP.ANL.04/14 (ISIN: AT ) 10J.FRN Ergänzungskapitalanleihe (ISIN: AT )

Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT

Konditionenblatt. Erste Group Bank AG. Daueremission Erste Group Stufenzinsanleihe (Serie 107) (die "Schuldverschreibungen") unter dem

Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft. ISIN: AT0000A0XHG4 29. Oktober 2012

Final Terms. dated 14 December UniCredit Bank AG Issue of EUR 5,000,000 Floating Rate Notes due December 2027 (the "Notes")

Pricing Supplement Konditionenblatt

Haftungsausschlusserklärung

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

Endgültige Bedingungen. Raiffeisenlandesbank Oberösterreich Aktiengesellschaft ISIN: AT0000A0EMM

DekaBank Deutsche Girozentrale (Rechtsfähige Anstalt des öffentlichen Rechts)

The Royal Bank of Scotland plc

Haftungsausschlusserklärung

FINAL TERMS dated 9 September 2015 of ING BANK N.V. for the issue of Securities

Final Terms 24 July 2014 EUR 10,000, per cent. Public Sector Pfandbriefe due 30 July Series 25066, Tranche 1

SCHWEIZER RAHMENVERTRAG FÜR OTC-DERIVATE (SMA OTC 2013) Wegleitung zum SMA OTC Allgemeines. 1.1 Vorbemerkungen. 1.2 Ziele der Revision

of der E.ON AG and und E.ON International Finance B. V. and und E.ON UK plc

Final Terms 2 May 2016 EUR 30,000, per cent. Fixed Rate Notes due 21 December 2018 Series 35255, Tranche 1

Nachtrag Nr. 6 vom 2. September Zertifikate NATIXIS STRUCTURED PRODUCTS LIMITED

Preisliste für The Unscrambler X

FINAL TERMS KONDITIONENBLATT. No. G199. dated 22 September in connection with the Base Prospectus dated 30 September 2010

ISIN Code: XS ISIN Code: XS Wertpapier-Kennnummer: A0LDD8 German Security Code: A0LDD8

Veröffentlichung einer Mitteilung nach 27a Abs. 1 WpHG

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

of der Aareal Bank AG Series No.: 178 Serie Nr.: 178 ISIN: DE000A1RE3V9 WKN: A1RE3V Common Code: None / Keiner

Final Terms Endgültige Bedingungen

Die Schuldverschreibungen haben den ISIN-Code DE000A1YCQV4 und die WKN A1YCQV.

Clearing-Bedingungen der Eurex Clearing AG Seite 1

Umrüstung von SMA Wechselrichtern nach SysStabV Bernd Lamskemper

Series 15216, Tranche 1 Serie 15216, Tranche 1

UniCredit S.p.A. Rom / Italien

Final Terms Endgültige Bedingungen. 1 October EUR 500,000,000 Subordinated Notes due 2043 issued pursuant to the

EFG FINANCIAL PRODUCTS AG, Zurich, Switzerland (incorporated in Switzerland) as Issuer (the "Issuer")

AVVISO n Luglio 2010 MOT DomesticMOT

Emissionsbedingungen. VOLKSBANK LANDECK eg EUR ,00. Volksbank Landeck Stufenzins-Anleihe (die "Schuldverschreibungen")

INVESTMENT FOR WEALTH

Nachtrag vom 26. Mai 2015

Bertelsmann SE & Co. KGaA

German Language Version of the TERMS AND CONDITIONS OF THE BONDS ANLEIHEBEDINGUNGEN DER SCHULDVERSCHREIBUNGEN. 1 Allgemeine Bestimmungen

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

Series 25075, Tranche 1. issued pursuant to the Euro 50,000,000,000 Debt Issuance Programme of Deutsche Pfandbriefbank AG

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN FINAL TERMS EUR variabel verzinsliche Öffentliche Pfandbriefe mit Zinsbegrenzung fällig am 16.

KNORR VENTURE CAPITAL GROUP, INC. FINANCIAL STATEMENTS ********************************************* DECEMBER 31, 2003

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

Änderung des IFRS 2 Anteilsbasierte Vergütung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

BNP Paribas Emissions- und Handelsgesellschaft mbh Frankfurt am Main

Neuemission/New Issue

GOOGLE BUSINESS PHOTOS VEREINBARUNG ÜBER FOTOGRAFISCHE DIENSTLEISTUNGEN

Vermögensanlagen aus Sicht der Revisionsstelle Norbert Kühnis, Partner Wirtschaftsprüfung 3. Juni 2014

GIPS 2010 Gesamtüberblick. Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse. Seminar der SBVg "GIPS Aperitif" 15. April 2010 Referat von Stefan Illmer

AVVISO n Gennaio 2011 MOT DomesticMOT

Endgültige Bedingungen. vom 12. Juni 2013

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software

GURUCAD - IT DIVISION CATIA V5 PLM EXPRESS CONFIGURATIONS Hamburg, 16th February 2010, Version 1.0

FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN

Konditionenblatt. Erste Group Bank AG. Daueremission Erste Group Minimax Anleihe (Serie 285) (die "Schuldverschreibungen") unter dem

Praktiker AG. Kirkel, Deutschland. Abstimmung ohne Versammlung. Teilnehmerverzeichnis und Abstimmungsergebnis

Termsheet WAVE XXL auf Aktien (Call-Optionsscheine mit Knock-Out bzw. Put-Optionsscheine mit Knock-Out)

RAHMENVERTRAG FÜR FINANZGESCHÄFTE ZUSATZ ZUM DERIVATEANHANG. ZINSDERIVATE Ausgabe 2004

Neuemission: UNLIMITED TURBO ZERTIFIKATE auf Indizes (Non-Quanto)

Der Schutz-Garant. Das 1x1 des Kühlerschutzes

FINAL TERMS dated 21 September 2015 of ING BANK N.V. for the issue of Securities

INFORMATIONEN ZUR PARTNEREINRICHTUNG UND MANDAT

Turbulente Zeiten wohin steuert die Wirtschaft? Prof. Dr. Klaus W. Wellershoff

Commerzbank Aktienanleihe

Endgültige Bedingungen ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN-AKTIENGESELLSCHAFT

PROHIBITION OF SALES TO EEA RETAIL INVESTORS

Dun & Bradstreet Compact Report

Endgültige Bedingungen. Indexzertifikates auf 5 europäische Staatsanleihen bis

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Endgültige Bedingungen Final Terms

Anleihebedingungen. 1 Form und Nennbetrag


Vorläufiges Ergebnis für das Geschäftsjahr 2017 Bilanzpressekonferenz. Frankfurt am Main, 21. Februar 2018

15208, Tranche , Tranche 1

Norddeutsche Landesbank - Girozentrale Anleihebedingungen - WKN NLB2FX4- - ISIN DE000NLB2FX4 -

DIESES DOKUMENT IST WICHTIG UND ERFORDERT IHRE SOFORTIGE BEACHTUNG.

ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

Endgültige Bedingungen. Vom 12. Juni 2013

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Anleihebedingungen. 1 Form und Nennbetrag

Combined financial statements as of December 31, 2017

Final Terms Endgültige Bedingungen

Deutsche Bank Aktiengesellschaft

(Incorporated as a stock corporation in the Republic of Austria under registered number FN m)

AVVISO n Luglio 2011 MOT DomesticMOT

Niedrigzinsen ade? Management von Zinsrisiken bei der Vonovia. Dr. Frank Reifenrath Finanzen & Treasury

.WIEN-Richtlinie zur Beilegung von Streitigkeiten betreffend Registrierungsvoraussetzungen (Eligibility Requirements Dispute Resolution Policy/ERDRP)

ishares plc (eine Umbrella-Investmentgesellschaft mit veränderlichem Kapital und getrennter Haftung zwischen den Teilfonds)

Transkript:

AVVISO n.15206 18 Ottobre 2010 MOT DomesticMOT Mittente del comunicato : Borsa Italiana Societa' oggetto : UBS dell'avviso Oggetto : DomesticMOT: inizio negoziazioni obbligazioni "UBS AG" Testo del comunicato Si veda allegato. Disposizioni della Borsa

Società emittente: UBS AG Titoli: Classica 4.00% Callable Fixed Rate Bonds due 15 October 2025 (ISIN DE000UB42Y54) Rating Emittente: Società Long Data di Rating Term Report Moody s Aa3 18/11/2009 Standard & Poor s A+ 19/12/2008 Fitch Ratings A+ 24/10/2008 Oggetto: INIZIO DELLE NEGOZIAZIONI IN BORSA Data inizio negoziazioni: 20 ottobre 2010 Mercato di negoziazione: Borsa - Mercato telematico delle obbligazioni (MOT), segmento DomesticMOT, classe altri titoli di debito EMS: 25.000 CARATTERISTICHE SALIENTI DEI TITOLI OGGETTO DI QUOTAZIONE Classica 4.00% Callable Fixed Rate Bonds due 15 October 2025 Modalità di negoziazione: corso secco N. obbligazioni in circolazione: 22.000 Valore nominale unitario: 1.000 Euro Valore nominale complessivo delle obbligazioni in circolazione: 22.000.000 Euro Interessi: le obbligazioni fruttano interessi lordi annui, pagabili posticipatamente il 15 ottobre di ciascun anno, in conformità a quanto specificato nei Final Terms del prestito.

Modalità di calcolo dei ratei: 30E/360 Godimento: 15 ottobre 2010 Scadenza: 15 ottobre 2025 (rimborso alla pari in un unica soluzione alla scadenza, salvo rimborso anticipato) Rimborso anticipato: l emittente si riserva la facoltà di procedere al rimborso anticipato delle obbligazioni come indicato nel Appendix A, Terms and Conditions of the Bonds, dei Final Terms del prestito Tagli: unico da nominali 1.000 Euro Codice ISIN: DE000UB42Y54 Codice TIDM: B3P9 Denominazione breve: UBS_OT25_EUR 4 Denominazione lunga: UBS_OT25_CLASSICA_4%_CALLABLE_FIXEDRATE Importo minimo di negoziazione: 1.000 Euro DISPOSIZIONI DELLA BORSA ITALIANA Dal 20 ottobre 2010 le obbligazioni Classica 4.00% Callable Fixed Rate Bonds due 15 October 2025 verranno iscritte nel Listino Ufficiale, comparto obbligazionario (MOT). Allegati: - Final Terms e Terms and Conditions del prestito obbligazionario.

FINAL TERMS No. 6,278 dated 12 October 2010 regarding an issue of EUR 22,000,000 Classica 4.00 % Callable Fixed Rate Bonds due 15 October 2025 (ISIN: DE000UB42Y54) in connection with the Base Prospectus dated 30 November 2009 as supplemented by a supplement from time to time, regarding the Structured Note Programme of UBS AG

2 FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN No. 6,278 dated 12 October 2010 in connection with the Base Prospectus dated 30 November 2009 as supplemented by a supplement from time to time, regarding the Structured Note Programme of UBS AG ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN Nr. 6.278 vom 12. Oktober 2010 im Zusammenhang mit dem Basisprospekt vom 30. November 2009 wie durch einen Nachtrag von Zeit zu Zeit ergänzt, für das Structured Note Programme der UBS AG THE RISK FACTORS RELATING TO THE BONDS AND RELATING TO THE ISSUER ARE SET OUT IN AN ANNEXE TO THE FINAL TERMS. DIE RISIKOFAKTOREN IN BEZUG AUF DIE ANLEIHEN UND IN BEZUG AUF DIE EMITTENTIN SIND IN EINEM ANHANG ZU DEN ENDGÜLTIGEN BEDINGUNGEN DARGESTELLT. THIS PRODUCT DOES NOT REPRESENT A PARTICIPATION IN ANY OF THE COLLECTIVE INVESTMENT SCHEMES PURSUANT TO ART. 7 SS OF THE SWISS FEDERAL ACT ON COLLECTIVE INVESTMENT SCHEMES (CISA) AND THUS IS NOT SUBJECT TO THE SUPERVISION OF THE SWISS FINANCIAL MARKET SUPERVISORY AUTHORITY (FINMA) (EIDGENÖSSISCHE FINANZMARKTAUFSICHT (FINMA)). THEREFORE, INVESTORS IN THIS PRODUCT ARE NOT ELIGIBLE FOR THE SPECIFIC INVESTOR PROTECTION UNDER THE CISA. DIESES PRODUKT STELLT KEINE BETEILIGUNG AN EINER KOLLEKTIVEN KAPITALANLAGE IM SINNE VON ART. 7 FF. DES SCHWEIZERISCHEN BUNDESGESETZES ÜBER DIE KOLLEKTIVEN KAPITALANLAGEN (KAG) DAR UND UNTERSTEHT SOMIT NICHT DER AUFSICHT DER EIDGENÖSSISCHEN FINANZMARKTAUFSICHT (FINMA). DESHALB BESTEHT FÜR DEN INVESTOR IN DIESES PRODUKT KEIN ANLEGERSCHUTZ NACH DEM KAG.

3 TABLE OF CONTENTS Inhaltsverzeichnis Seite/ Page 1. Final Terms English Version 4 Endgültige Bedingungen Deutsche Fassung 4 2. Appendix A Terms and Conditions of the Bonds (English Version) 17 Anhang A Emissionsbedingungen (Deutsche Fassung) 17 3. Appendix B Risk Factors (English Version) 34 Anhang B Risikofaktoren (Deutsche Fassung) 45

4 12 October 2010 ISIN: DE000UB42Y54 Common Code: 54703392 German WKN: UB42Y5 Swiss Valoren: 11819742 Issue of EUR 22,000,000 Classica 4.00 % Callable Fixed Rate Bonds due 15 October 2025 (the "Bonds") Begebung von EUR 22'000 000 Classica 4,00 % Callable Festverzinslichen Anleihen fällig 15. Oktober 2025 (die "Anleihen") The Final Terms are issued to give details of an issue under the Structured Note Programme of UBS AG, UBS AG, Jersey Branch and UBS AG, London Branch (the "Programme") and are to be read in conjunction with the Base Prospectus dated 30 November, 2009 as supplemented by a supplement from time to time. The terms and conditions applicable to the Bonds (the "Conditions") and the English or German language translation thereof, as the case may be, if any, are attached to these Final Terms. They replace in full the Terms and Conditions of the Bonds as set out in the Base Prospectus and take precedence over any conflicting provisions of these Final Terms. Diese Endgültigen Bedingungen enthalten Angaben zur Begebung von Anleihen unter dem Structured Note Programme der UBS AG, UBS AG, Niederlassung Jersey und UBS AG, Niederlassung London (das "Programm") und sind in Verbindung mit dem Basisprospekt vom 30. November 2009 wie durch einen Nachtrag von Zeit zu Zeit ergänzt, zu lesen. Die für die Anleihen geltenden Emissionsbedingungen (die Bedingungen") sowie eine etwaige englischsprachige bzw. deutschsprachige Übersetzung sind diesen Endgültigen Bedingungen beigefügt. Die Bedingungen ersetzen in Gänze die im Basisprospekt abgedruckten Emissionsbedingungen und gehen etwaigen abweichenden Bestimmungen dieser Endgültigen Bedingungen vor. Save as disclosed in item 17 below, so far as the Issuer is aware, no person involved in the offer of the Bonds has an interest material to the offer. Ausgenommen des unter dem nachfolgenden Punkt 17 Dargelegten, ist, soweit es der Emittentin bekannt ist, keine weitere Person beteiligt, welche an dem Angebot Interessen hat, die von ausschlaggebender Bedeutung sind. Capitalised terms used in the section relating to Index Linked Bonds, Equity Linked Bonds, Commodity Linked Bonds and Credit Linked Bonds and not otherwise defined herein or in the Conditions shall have the meaning set out in the 2002 ISDA Equity Derivatives Definitions, the 2005 ISDA Commodity Definitions and, as the case may be, in the 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions published by the International Swaps and Derivatives Association, Inc., save that any references to the 'Related Confirmation' shall be deemed to refer to the relevant Final Terms. In den Abschnitten über Index-, Aktien-, Warenbezogene Anleihen und Kreditbezogene Anleihen haben groß geschriebene Begriffe, soweit sie hier nicht anders definiert sind und soweit sich aus diesen Endgültigen Bedingungen nichts anderes ergibt, dieselbe Bedeutung wie in den 2002 ISDA Equity Derivatives Definitions, den 2005 ISDA Commodity Definitions bzw. den 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions, veröffentlicht durch die International Swap and Derivatives Association, Inc. Bezugnahmen in den 2003 ISDA Credit Derivatives Definitions auf die "Related Confirmation" gelten als Bezugnahmen auf die jeweiligen "Endgültigen Bedingungen". The Issuer accepts responsibility for the information contained in these Final Terms and declares, that having taken all reasonable care to ensure that such is the case, the information contained in these Final terms is, to the best knowledge, in accordance with the facts and contains no omission likely to affect its import, save for the information regarding (the issuer(s) of) the Underlying, the Relevant Commodity, the Index, the Indices. The information included herein with respect to (the issuer(s) of) the Underlying

5 Securities, the Relevant Commodity, the Index, the Indices consists of extracts from, or summaries of, annual reports and other publicly available information. The Issuer makes no representation that any publicly available information or any other publicly available documents regarding the issuer(s) of the Underlying Securities, the Relevant Commodity, the Index or the Indices are accurate and complete and does not accept any responsibility in respect of such information. There can be no assurance that all events occurring prior to the date of these Final Terms that would affect the trading price of the Underlying, the Relevant Commodity, the Index or the Indices (and therefore the trading price and value of the Bonds) have been publicly disclosed. Subsequent disclosure of any such events or the disclosure or failure to disclose material future events concerning the Underlying, the Relevant Commodity, the Index or Indices could affect the trading price and value of the Bonds. Die Emittentin übernimmt die Verantwortung für die Angaben in diesen Endgültigen Bedingungen und bestätigt, dass sie mit angemessener Sorgfalt überprüft hat, dass die in diesen Endgültigen Bedingungen enthaltenen Angaben nach bestem Wissen richtig sind und keine Angaben ausgelassen wurden, deren Auslassung die hierin enthaltenen Angaben irreführend erscheinen lassen könnte, mit Ausnahme der Informationen, die die (Emittenten) der Basiswerte, die Relevanten Waren, den Index, die Indizes betreffen. Die hierhin enthaltenen Informationen, die die (Emittenten) der Basiswerte, die Relevanten Waren, den Index, die Indizes betreffen, wurden Auszügen von, oder Zusammenfassungen von Geschäftsberichten oder anderen öffentlich verfügbaren Informationsquellen entnommen. Die Emittentin übernimmt keine Gewährleistung dahingehend, dass jegliche öffentlich zugängige Informationen oder anderweitige Dokumente betreffend die/den Emittenten der Basiswerte, die Relevanten Waren, den Index oder die Indizes richtig und vollständig sind und übernimmt hinsichtlich solcher Infomationen keine Verantwortung. Es kann nicht zugesichert werden, dass alle Ereignisse, die vor dem Datum dieser Endgültigen Bedingungen eingetreten sind, die den Marktpreis der Basiswerte, der Relevanten Waren, des Index oder der Indizes (und somit den Marktpreis und den Wert der Anleihen) beeinträchtigen können, veröffentlicht worden sind. Eine nachträgliche Veröffentlichung solcher Ereignisse oder die Veröffentlichung oder das Unterlassen der Veröffentlichung von wesentlichen zukünftigen Ereignissen, welche die Basiswerte, die Relevanten Waren, den Index oder die Indizes betreffen, können sich negativ auf den Marktpreis oder den Wert der Anleihen auswirken. These Final Terms do not constitute an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any Bonds or an investment recommendation. Neither the delivery of these Final Terms nor any sale hereunder shall, under any circumstances, create any implication that there has been no change in the affairs of the Issuer or the issuer(s) of the Underlying since the date hereof or that the information contained herein is correct as of any date subsequent to this date. Diese Endgültigen Bedingungen stellen kein Angebot oder eine Einladung dar, Anleihen zu verkaufen oder zu kaufen und sind auch nicht als Anlageempfehlung zu betrachten. Weder die Übergabe dieser Endgültigen Bedingungen bzw. der Verkauf von Anleihen hierunter bedeutet, dass keine Verschlechterung der Finanzlage der Emittentin oder der Emittenten der Basiswerte seit dem Datum dieser Endgültigen Bedingungen eingetreten ist oder dass die hierin enthaltenen Informationen auch nach diesem Datum zutreffend sind. The distribution of these Final Terms and the offering, sale and delivery of the Bonds in certain jurisdictions may be restricted by law. Persons into whose possession these Final Terms come are required by the Issuer to inform themselves about and to observe any such restrictions. For a further description of certain restrictions on the offering and sale of the Series, see "Subscription and Sale" of the Base Prospectus as supplemented or amended by these Final Terms. Der Vertrieb dieser Endgültigen Bedingungen sowie das Angebot, der Verkauf und die Lieferung von Anleihen kann in bestimmten Ländern gesetzlich beschränkt sein. Personen, die in den Besitz dieser Endgültigen Bedingungen gelangen, sind von der Emittentin aufgefordert, sich selbst über solche Beschränkungen zu unterrichten und diese zu beachten. Wegen der Darstellung bestimmter Beschränkungen betreffend Angebot und Verkauf von Serien wird auf den im Basisprospekt enthaltenen Abschnitt "Subscription and Sale" verwiesen, der durch diese Endgültigen Bedingungen ergänzt wird.

6 1. Issuer: Emittentin: 2. Series Number: Seriennummer: 3. Language of Conditions: Sprache der Bedingungen: 4. Specified Currency or Currencies: Währung(en): 5. Aggregate Principal Amount: Gesamtnennbetrag: 6. Issue Price: Emissionspreis: 7. Specified Denomination: Nennbetrag: 8. (i) Issue Date: Begebungstag: UBS AG, acting through UBS AG, London Branch UBS AG, handelnd durch UBS AG, Niederlassung London 6,278 6.278 German and English (German controlling) Deutsch und Englisch (deutscher Text massgeblich) Euro ("EUR") Euro ("EUR") EUR 22,000,000 EUR 22'000'000 Subject to market conditions, 100 per cent of the Specified Denomination Vorbehaltlich der Marktbedingungen 100% des Nennbetrages EUR 1,000 EUR 1 000 15 October 2010 15. Oktober 2010 (ii) Interest Commencement Date: Verzinsungsbeginn: Issue Date Begebungstag 9. Maturity Date: Fälligkeitstag: 10. (i) Interest Basis: Zinsmodalität: 15 October 2025 15. Oktober 2025 4.00 per cent. per annum Fixed Rate 4,00 % p.a. Festzinssatz (ii) Day Count Fraction: Zinstagequotient: 30/360 30/360 11. Redemption/ Payment Basis: Rückzahlungsmodalität: 12. Change of Interest or Redemption/Payment Basis: Wechsel der Zins- oder Rückzahlungsmodalität: 13. Put/Call Options: Gläubigerkündigungsrechte/ Kündigungsrechte der Emittentin: 14. (i) Listing: Börsenzulassung: Redemption at par Rückzahlung zum Nennbetrag Issuer Call (further particulars specified below Kündigungsrecht der Emittentin (zusätzliche Einzelheiten unten) Application will be made to list the Bonds on the MOT of Borsa Italiana S.p.A. on or around the Issue Date. Die Zulassung der Anleihen im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. wird zum Begebungstag beantragt.

7 (ii) Trading: Handel: (iii) Last Trading Date: Letzter Handelstag: (iv) Additional existing listings: Weiterer bestehende Börsenzulassungen: 15. Estimated Expenses: Geschätzte Gesamtkosten: 16. Use of Proceeds: Verwendung der Erträge: 17. Material Interest: Interessen von ausschlaggebender Bedeutung: 4 business days (on which Borsa Italiana is open for trading) prior to the Maturity Date. 4 Tage (an denen die Borsa Italiana für den Handel geöffnet ist) vor dem Fälligkeitstag. PROVISIONS RELATING TO INTEREST (IF ANY) PAYABLE BESTIMMUNGEN ZUR VERZINSUNG 18. Fixed Rate Bond Provisions: Festzinsmodalitäten: Applicable Anwendbar (i) (ii) Rate(s) of Interest: Zinssatz (Zinssätze): Interest Payment Date(s): Zinszahltag(e): 4.00 per cent. per annum payable annually in arrears 4,00 % per annum zahlbar jährlich nachträglich Subject to adjustment in accordance with the Business Day Convention (see Appendix A) each 15 October, from and including 15 October 2011 to and including 15 October 2025. Vorbehaltlich einer Anpassung gemäss der Geschäftstagekonvention (siehe Anhang A) der 15. Oktober, beginnend am 15. Oktober 2011 (einschliesslich) bis am 15. Oktober 2025 (einschliesslich). (iii) Fixed Coupon Amount(s): Festzinsbetrag (Festzinsbeträge): (iv) Broken Amount(s): Stückzinsen: (v) Other terms relating to the method of calculating interest: Sonstige Bestimmungen zur Zinsberechnung: As defined in 3 of the Terms and Conditions in Appendix A to the Final Terms Wie in 3 der Emissionsbedingungen im Anhang A zu den Endgültigen Bedingungen definiert.

8 (vi) Yield: Emissionsrendite: (vii) Method of calculating the yield: Berechnungsmethode der Emissionsrendite: 19. Floating Rate Bond Provisions: Modalitäten bei variabler Verzinsung: 20. Constant Maturity Swap Floating Rate Bonds / Constant Maturity Swap Spread-Linked Bonds: Constant Maturity Swap variabel verzinsliche Anleihen / Anleihen abhängig von einer Constant Maturity Swap Spanne: 21. Zero Coupon Bond Provisions: Null-Kupon Modalitäten: 22. Interest Bearing [Index] [Equity] [Bond] [Commodity] [Currency] [Credit] [Other] Linked Bonds: Bestimmungen über die Verzinsung von [Index-] [Aktien-] [Anleihe-] [Waren-] [Währungs-] [Kredit-] [Andere] bezogenen Anleihen: (i) (ii) Minimum Rate of Interest: Mindestzinssatz: Maximum Rate of Interest: Höchstzinssatz: PROVISIONS RELATING TO REDEMPTION RÜCKZAHLUNGSMODALITÄTEN 23. Automatic Exercise ( 11): Automatische Ausübung ( 11): 24. Call Option ( 4(3)): Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin ( 4(3)): Applicable Anwendbar (i) (ii) Optional Redemption Date(s): Wahlrückzahlungstag(e): Optional Redemption Amount(s) of each Bond and method, if any, of calculation of such amount(s): Wahlrückzahlungsbetrag (-beträge), falls zutreffend, Methode zu dessen (deren) Berechnung: Applicable, further particulars see Appendix A to the Final Terms Anwendbar, weitere Einzelheiten siehe Anhang A zu den Endgültigen Bedingungen per Bond 100 % of the Specified Denomination je Anleihe 100 % des Nennbetrags

9 (iii) If redeemable in part: Teilrückzahlung: (a) Minimum Redemption Amount: Mindest- Rückzahlungsbetrag: Nicht Anwendbar Nicht Anwendbar (b) Higher (Maximum) Redemption Amount: Höherer- (Höchst-) Rückzahlungsbetrag: Nicht Anwendbar (iv) (v) Notice period: Kündigungsfrist: Option Exercise Date(s): Ausübungstag(e): As defined in 4(3) of the Terms and Conditions in Appendix A to the Final Terms. Wie in 4(3) der Emissionsbedingungen im Anhang A zu den Endgültigen Bedingungen definiert. The Call Option Exercise Date, as defined in 4(3) of the Terms and Conditions in Appendix A to the Final Terms. Der Ausübungstag nach Wahl der Emittentin, wie in 4(3) der Emissionsbedingungen im Anhang A zu den Endgültigen Bedingungen definiert 25. Automatic Early Redemption ( 4(3): Vorzeitige Automatische Rückzahlung ( 4(3): 26. Put Option: Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Gläubiger): 27. Early Redemption following the occurrence of ( 4(4)) 1 : Vorzeitige Rückzahlung bei Vorliegen von ( 4(4)) 1 : (i) (ii) Change in Law: Rechtsänderung: Hedging Disruption: Hedging-Störung: Applicable 2 Anwendbar 2 Not applicable (iii) Increased Cost of Hedging: Gestiegene Hedging-Kosten: 28. Final Redemption Amount of each Bond: Rückzahlungsbetrag: Not applicable 100 per cent of the Specified Denomination 100% des Nennbetrags 1 With regard to Bonds listed on MOT of Borsa Italiana S:p.A.: Early Redemption only applies with respect to Change in Law Hinsichtlich Schuldverschreibugnen, die im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. notiert werden: Vorzeitige Rückzahlung ist nur anwendbar hinsichtlich Rechtsänderung 2 With regard to Bonds listed on MOT of Borsa Italiana S:p.A.: in 4 (4) Early Redemption in case of Change in Law : (Y) it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Bonds shall not be applicable. Hinsichtlich Anleihen, die im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. notiert werden: In 4 (4) Rechtsänderung findet: (Y) die Kosten, die mit den Verpflichtungen unter den Anleihen verbunden sind, wesentlich gestiegen sind keine Anwendung finden.

10 29. Early Redemption Amount(s) of each Bond payable on redemption on an Event of Default or Tax Call and/ or the method of calculating the same (if required or if different from that set out in 4) 3 : Vorzeitige(r) Rückzahlungsbetrag (-beträge) bei Kündigungen oder Steuerkündigungen und Methode zu dessen (deren) Berechnung (falls erforderlich oder falls abweichend von 4) 3 : As defined in 4(2) of the Terms and Conditions in Appendix A to the Final Terms. Wie in 4(2) der Emissionsbedingungen im Anhang A zu den Endgültigen Bedingungen definiert PROVISIONS RELATING TO INDEX LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR INDEXBEZOGENE ANLEIHEN 30. Index Linked Bond Provisions: Indexbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO EQUITY LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR AKTIENBEZOGENE ANLEIHEN 31. Equity Linked Bond Provisions: Aktienbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO FUND LINKED CERTIFICATES BESTIMMUNGEN FÜR FONDSBEZOGENE ZERTIFIKATE 32. Fund Linked Certificate Provisions: Fondsbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO BOND LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR ANLEIHEBEZOGENE ANLEIHEN 33. Bond Linked Bond Provisions: Anleihebezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO COMMODITY LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR WARENBEZOGENE ANLEIHEN 34. Commodity Linked Bond Provisions: Warenbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO CURRENCY LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR WÄHRUNGSBEZOGENE ANLEIHEN 35. Currency Linked Bond Provisions: Währungsbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO CREDIT LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR KREDITBEZOGENE ANLEIHEN 36. Credit Linked Bond Provisions: 3 With regard to Bonds listed on MOT of Borsa Italiana S:p.A.: the Redemption must correspond to the Principal Amount. Hinsichtlich Schuldverschreibugnen, die im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. notiert werden: Der Rückzahlungsbetrag muß dem Nennbetrag/Nennwert entsprechen.

11 Kreditbezogene Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO EXCHANGEABLE BONDS BESTIMMUNGEN FÜR UMTAUSCH-ANLEIHEN 37. Exchangeable Bond Provisions: Umtauschmodalitäten: PROVISIONS RELATING TO INTEREST TRENDS-BONDS BESTIMMUNGEN FÜR ZINS TRENDS-ANLEIHEN 38. Interest TRENDS-Bonds Provisions: Vorschriften für Zins TRENDS- Anleihen: PROVISIONS RELATING TO FX FAST BONDS BESTIMMUNGEN FÜR FX FAST ANLEIHEN 39. FX FAST Bonds Provisions: Vorschriften für FX FAST Anleihen: PROVISIONS RELATING TO DUAL CURRENCY BONDS BESTIMMUNGEN FÜR DOPPELWÄHRUNGS-ANLEIHEN 40. Dual Currency Provisions: Doppelwährungs-Modalitäten: PROVISIONS RELATING TO FUTURE LINKED BONDS BESTIMMUNGEN FÜR FUTUREBEZOGENE ANLEIHEN 41. Future Linked Bond Provisions: Futurebezogene Modalitäten: GENERAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE BONDS ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN FÜR DIE ANLEIHEN 42. Form of Bonds: Verbriefung: 43. Relevant Financial Centre(s) or other special provisions relating to Payment Days ( 5(2)): Finanzzentrum (-zentren) oder andere spezielle Vereinbarungen in Bezug auf Zahltage( 5(2)): 44. Details relating to Partly Paid Bonds: Einzelheiten in Bezug auf Teileingezahlte Anleihen: 45. Rebalancing: Rebalancing: 46. Redenomination, renominalisation and reconventioning provisions: Währungsumstellung, Nennbetragumstellung und Umstellungsbestimmungen: 47. Consolidation Provisions: Konsolidierungsbestimmungen: Permanent Global Note Dauerglobalurkunde London, Milan and TARGET London, Mailand und TARGET

12 48. Additional Provisions: Weitere Bestimmungen: 49. Additional Tax Disclosure: Zusätzliche Information betreffend Besteuerung: See Appendix A to the Final Terms Siehe Anhang A zu den Endgültigen Bedingungen DISTRIBUTION ANGABEN ZUR PLATZIERUNG 50. Method of Distribution: Vertriebsmethode: 51. (i) If syndicated, names of Managers: Falls syndiziert, Namen der Manager: Non-Syndicated Nicht syndiziert (ii) Firm commitment: Feste Zusage: (iii) no firm commitment/best efforts arrangement: keine feste Zusage/zu den bestmöglichen Bedingungen: 52. Intermediaries in Secondary Trading: Intermediäre im Sekundärhandel: UBS Limited / UBS AG UBS Limited / UBS AG (i) (ii) Stabilising Manager: Kursstabilisierender Manager: Other: Sonstige: It is the current practice (but not the legal obligation) of UBS to quote on request a live price, which it might pay/charge for buying back any Bond of this type that it arranges. A live buy-back price may be affected by then-current market conditions, liquidity and market standard denomination. UBS is under no obligation to hold a price quoted for any length of time unless this is agreed at the time of giving the quote. The Bondholder should have the ability and intention to hold the Security until the Maturity Date. Es ist gegenwärtige Praxis der UBS (jedoch keine rechtliche Verpflichtung), auf Anfrage einen effektiven Preis zu stellen, welchen sie für den Kauf einer Anleihe dieser von ihr arrangierten Art zahlt bzw. berechnet. Ein effektiver Rückkaufspreis kann beeinflusst sein von den zum jeweiligen Zeitpunkt vorherrschenden Marktverhältnissen, der Liquidität sowie dem Marktstandard betreffend die Stückelung. Die UBS unterliegt keiner Verpflichtung, den von ihr gestellten Preis für einen bestimmten Zeitraum aufrecht zu erhalten, es sei denn, dies wurde zum Zeitpunkt der Stellung des Preises so

13 vereinbart. Ein Gläubiger sollte die Möglichkeit und die Absicht haben, die Wertpapiere bis zum Fälligkeitstag zu halten. 53. Entity accepting subscriptions: Stelle, die Zeichnungen entgegennimmt: 54. Non-exempt Offer: Prospektpflichtiges Angebot: 55. Public offer and subscription period: Zeitraum für das öffentliche Angebot und die Zeichnung: 56. Subscription Agreement (if any): Übernahmevertrags (soweit vorhanden): (i) (ii) Date of subscription agreement: Datum des Übernahmevertrags: General features of the subscription agreement: Angabe der Hauptmerkmale des Übernahmevertrags: 57. Commissions: Provisionen: (ii) (iii) (iv) Management/Underwriting Commission: Management- und Übernahmeprovision: Selling Commission: Verkaufsprovision: Listing Commission: Börsenzulassungsprovision: Other: Sonstige: None Keine None Keine None Keine None Keine 58. Application Process: Zuteilungsverfahren: 59. Minimum and/or maximum amount of application: Mindest- und/oder Höchstbetrag der Zeichnung: 60. Process for notification: Verfahren zur Meldung zugeteilter Beträge: 61. Categories of potential investors: Kategorien potentieller Investoren: Minimum amount: EUR 1,000 Mindestvolumen: EUR 1 000 Institutional and retail investors Institutionelle und private Investoren

14 62. Information with regard to the manner and date of the offer: Informationen zu der Art und Weise und des Termins des Angebots: 63. If non-syndicated, name of Manager: Falls nicht syndiziert, Name des Platzeurs: 64. Applicable TEFRA rules: Anwendbare TEFRA-Regelung: 65. Additional selling restrictions: Zusätzliche Verkaufsbeschränkungen: 66. Certification of non-u.s. status: Bescheinigung über Nicht-U.S. Status: 67. Third Party Information: Informationen von Seiten Dritter: UBS AG, London Branch UBS AG, Niederlassung London TEFRA not applicable TEFRA nicht anwendbar Where information has been sourced from a third party, confirmation is given that this information has been accurately reproduced and that as far as the Issuer is aware and is able to ascertain from information published by that third party, no facts have been omitted which would render the reproduced information inaccurate or misleading. The source of information is set out where the relevant Information is given. The Issuer has neither independently verified any such information, nor accepts any responsibility for error or omission made in the source itself. Sofern Informationen von Seiten Dritter übernommen wurden, wird bestätigt, dass diese Informationen korrekt wiedergegeben wurden und dass soweit es der Emittentin bekannt ist und sie aus den von dieser dritten Partei übermittelten Informationen ableiten konnte keine Fakten unterschlagen wurden, die die reproduzierten Informationen inkorrekt oder irreführend gestalten würden. Die Quelle der Information ist bei der entsprechenden Information angegeben. Die Emittentin hat die Informationen nicht selbstständig überprüft und übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Auslassungen in der Quelle selbst. OPERATIONAL INFORMATION ANGABEN ZUR ABWICKLUNG 68. ISIN: DE000UB42Y54 69. Common Code: 54703392 70. Other Securities Code(s): Andere Wertpapierkennnummer(n): German WKN: Deutsche WKN: UB42Y5 UB42Y5

15 71. Swiss Security number: Schweizer Valorennummer: 72. (i) Clearing System(s): Clearing Systeme: 11819742 11819742 Clearstream Banking AG, Frankfurt Neue Boersenstr. 1 D-60487 Frankfurt am Main Euroclear Bank S.A./N.V. 1. Boulevard du Roi Albert II B-1210 Brussels Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg 42 Avenue JF Kennedy L-1855 Luxembourg SIX SIS AG Baslerstrasse 100 CH-4600 Olten Monte Titoli S.p.A. Via Mantegna 6 I-20124 Mailand Clearstream Banking AG, Frankfurt Neue Börsenstr. 1 D-60487 Frankfurt am Main Euroclear Bank S.A./N.V. 1. Boulevard du Roi Albert II B-1210 Brüssel Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg 42 Avenue JF Kennedy L-1855 Luxemburg SIX SIS AG Baslerstrasse 100 CH-4600 Olten Monte Titoli S.p.A. Via Mantegna 6 I-20124 Mailand (ii) (iii) Clearing System for delivery of the Underlying Securities: Clearing System zur Lieferung der Basiswerte: Physical Delivery: Lieferung effektiver Stücke: 73. Delivery: Lieferung: 74. Fiscal and Paying Agent: Hauptzahlstelle und Zahlstelle: 75. Additional Paying Agent(s) (if any): Weitere Zahlstelle(n) (soweit vorhanden): Delivery against payment Lieferung gegen Zahlung UBS Limited, c/o UBS Deutschland AG, Bockenheimer Lanstrasse 2-4, D-60306 Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany UBS Limited, c/o UBS Deutschland AG, Bockenheimer Lanstrasse 2-4, D-60306 Frankfurt am Main, Bundesrepublik Deutschland

16 76. Calculation Agent: Berechnungsstelle: UBS AG, Bahnhofstrasse 45 CH-8001 Zurich/ Aeschenvorstadt 1 CH-4051 Basle, acting through UBS AG, London Branch, 1 Finsbury Avenue, London EC2M 2PP, United Kingdom UBS AG, Bahnhofstrasse 45 CH-800 1Zurich/ Aeschenvorstadt 1 CH-4051 Basel, handelnd durch UBS AG, Nieder/assung London, 1 Finsbury Avenue, GB-London EC2M 2PP APPLICABLE LAW AND JURISDICTION ANWENDBARES RECHT UND GERICHTSSTAND 77. Applicable law: Anwendbares Recht: 78. Place of jurisdiction: Gerichtsstand: German law Deutsches Recht Frankfurt am Main Frankfurt am Main Signed on behalf of the Issuer: By: g h Duly authorised BY: ~ Duly authorised

17 ANHANG A DEUTSCHE FASSUNG DER ALLGEMEINEN EMISSIONSBEDINGUNGEN Diese Serie von Anleihen wird unter dem Structured Note Programme der UBS AG begeben. Kopien eines damit in Zusammenhang stehenden Agency Agreements sowie der ISDA Equity, Commodity und Credit Derivatives Definitions können bei den bezeichneten Geschäftsstellen der Hauptzahlstelle und jeder Zahlstelle von den Gläubigern (die "Gläubiger") während der üblichen Geschäftszeiten eingesehen werden. 1 (Währung. Stückelung. Form. Schuldverschreibungsrecht. Clearing Systeme) (1) Währung. Stückelung. Form. Schuldverschreibungsrecht. Diese Serie von Anleihen (die "Schuldverschreibungen") der UBS AG, handelnd durch UBS AG, Niederlassung London (die "Emittentin"), wird in Euro ("EUR" und die "Währung") im Gesamtnennbetrag von EUR 22 000 000 (in Worten: zweiundzwanzig Millionen) am 15. Oktober 2010 (der "Begebungstag") begeben und ist eingeteilt in Stückelungen von EUR 1 000 (der "Nennbetrag"). Die Anleihen lauten auf den Inhaber und die Ausstellung effektiver Anleihen ist ausgeschlossen. (2) Dauerglobalurkunde. Die Anleihen sind durch eine Dauerglobalurkunde (die "Dauerglobaurkunde" oder eine "Globalurkunde") ohne Zinsscheine verbrieft, welche die eigenhändigen Unterschriften zweier ordnungsgemäß bevollmächtigter Vertreter der Emittentin trägt und von der Hauptzahlstelle mit einer Kontrollunterschriften versehen ist. (3) Clearing System. Jede Dauerglobalurkunde wird so lange von einem oder im Namen eines Clearing Systems verwahrt werden, bis sämtliche Verbindlichkeiten der Emittentin aus den Anleihen erfüllt sind. "Clearing System" bedeutet jeweils folgendes: Clearstream Banking AG, Frankfurt am Main ("Clearstream Frankfurt"), Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg ("Clearstream Luxembourg"), Euroclear Bank S.A./N.V. ("Euroclear"), SIX SIS AG ("SIS") und Monte Titoli S.p.A. ("Monte Titoli") oder jeder Rechtsnachfolger. Den Gläubigern stehen Miteigentumsanteile an der jeweiligen Globalurkunde zu, die gemäß den Regelungen und Bestimmungen des jeweiligen Clearing Systems übertragen werden können. APPENDIX A TERMS AND CONDITIONS OF THE BONDS This Series of Bonds is issued under the Structured Note Programme of UBS AG. Copies of an Agency Agreement relating thereto as well as the ISDA Equity, Commodity and Credit Derivative Definitions are available for inspection during normal business hours by the holders of the Bonds (the "Bondholders") at the specified offices of the Fiscal Agent. 1 (Currency. Denomination. Bond Right. Form. Clearing System) (1) Currency. Denomination. Bond Right. Form. This Series of bonds (the "Bonds") of UBS AG acting through UBS AG, London Branch (the "Issuer"), is issued in Euro ("EUR" and the "Currency") in an aggregate principal amount of EUR 22,000,000 (in words: twenty-two million) on 15 October 2010 (the "Issue Date") and is divided in denominations of EUR 1,000 (the "Specified Denomination"). The Bonds are being issued in bearer form and will not be represented by definitive bonds. (2) Permanent Global Note. The Bonds are represented by a permanent global note (the "Permanent Global Note" or "Global Note") without coupons which shall be signed manually by two authorised signatories of the Issuer and shall be authenticated by or on behalf of the Fiscal Agent. (3) Clearing System. Each Global Note will be kept in custody by or on behalf of the Clearing System until all obligations of the Issuer under the Bonds have been satisfied. "Clearing System" means each of the following: Clearstream Banking AG, Frankfurt am Main ("Clearstream Frankfurt"), Clearstream Banking société anonyme, Luxembourg ("Clearstream Luxembourg"), Euroclear Bank S.A./N.V. ("Euroclear"), SIX SIS AG ("SIS") and Monte Titoli S.p.A. ("Monte Titoli") or any successor in this capacity. The Bondholders have claims to co-ownership shares of the respective Global Note which may be transferred in accordance with the rules and regulations of the respective Clearing System.

18 2 (Status) Die Verpflichtungen aus den Anleihen begründen unbesicherte und nicht nachrangige Verbindlichkeiten der Emittentin, die untereinander und mit allen anderen unbesicherten und nicht nachrangigen Verbindlichkeiten der Emittentin gleichrangig sind 3 (Zinsen) (1) Zinssatz und Zinszahltage. Die Anleihen werden bezogen auf ihren Nennbetrag mit jährlich 4,00 % p.a. ab dem Begebungstag (einschließlich) (der "Verzinsungsbeginn") bis zum Fälligkeitstag (wie in 4(1) definiert) (ausschließlich) verzinst. Die Zinsen sind nachträglich am 15. Oktober eines jeden Jahres (jeweils ein "Zinszahltag") zahlbar. Die erste Zinszahlung erfolgt am 15. Oktober 2011 (der "erste Zinszahltag"). Fällt ein Zinszahltag auf einen Tag, der kein Geschäftstag (wie in 5(2) definiert) ist, wird der Zahltag auf den nächstfolgenden Geschäftstag verschoben. (Following unadjusted) (2) "Zinsperiode" bedeutet den Zeitraum vom Begebungstag (einschließlich) bis zum ersten Zinszahltag (ausschließlich) und jeden weiteren Zeitraum von einem Zinszahltag (einschließlich) bis zum folgenden Zinszahltag (ausschließlich). (3) "Zinstagequotient" bezeichnet im Hinblick auf die Berechnung eines Betrages für einen beliebigen Zeitraum (der "Zinsberechnungszeitraum"): Die Anzahl von Tagen im jeweiligen Berechnungszeitraum dividiert durch 360 (wobei die Anzahl der Tage auf der Grundlage eines Jahres von 360 mit zwölf Monaten zu 30 Tagen zu ermitteln ist (es sei denn, (i) der letzte Tag des Zinsberechnungszeitraumes fällt auf den 31. Tag eines Monats, während der erste Tag des Zinsberechnungszeitraumes weder auf den 30. noch auf den 31. Tag eine Monats fällt, wobei in diesem Fall der diesen Tag enthaltende Monat nicht als ein auf 30 Tage gekürzter Monat zu behandeln ist, oder (ii) der letzte Tag des Zinsberechnungszeitraumes fällt auf den letzten Tag des Monats Februar, wobei in 2 (Status) The obligations under the Bonds constitute unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer ranking pari passu among themselves and pari passu with all other unsecured and unsubordinated obligations of the Issuer, save for such obligations as may be preferred by mandatory provisions of law. 3 (Interest) (1) Rate of Interest and Interest Payment Dates. The Bonds shall bear interest on their principal amount at the rate of 4.00 per cent. per annum from and including the Issue Date (the "Interest Commencement Date") to but excluding the Maturity Date (as defined in 4(1)). Interest shall be payable in arrears on 15 October in each year (each such date, an "Interest Payment Date"). The first payment of interest shall be made on 15 October 2011 (the "First Interest Payment Date"). If any Interest Payment Date would fall on a day which is not a Business Day (as defined in 5(2)), the payment date shall be postponed to the next day which is a Business Day. (Following unadjusted) (2) "Interest Period" means the period from and including the Issue Date to but excluding the First Interest Payment Date and any subsequent period from and including an Interest Payment Date to and excluding the immediately following Interest Payment Date. (3) "Day Count Fraction", in respect of the calculation of an amount for any period of time (the "Calculation Period") means: the number of days in the Calculation Period divided by 360 (the number of days to be calculated on the basis of a year of 360 days with twelve 30-day months (unless (i) the last day of the Calculation Period is the 31 st day of a month but the first day of the Calculation Period is a day other than the 30th or 31st day of a month, in which case the month that includes that last day shall not be considered to be shortened to a 30-day month, or (ii) the last day of the Calculation Period is the last day of the month of February, in which case the month of February shall not be considered to be lengthened to a 30-day month)).

19 diesem Fall der Monat Februar nicht als ein auf 30 Tage verlängerter Monat zu behandeln ist)). (4) Wenn die Emittentin eine fällige Zahlung auf die Anleihen aus irgendeinem Grund nicht leistet, wird der ausstehende Betrag von dem Fälligkeitstag (einschliesslich) bis zum Tag der vollständigen Zahlung an die Gläubiger (ausschliesslich) mit dem gesetzlich bestimmten Verzugzins verzinst. 4 (Rückzahlung) (1) Rückzahlung bei Endfälligkeit. Die Anleihen werden zu ihrem Rückzahlungsbetrag am 15. Oktober 2025 (der "Fälligkeitstag") zurückgezahlt. (2) Vorzeitige Rückzahlung aus steuerlichen Gründen. Die Anleihen werden auf Wunsch der Emittentin vollständig, nicht aber teilweise, jederzeit zu ihrem vorzeitigen Rückzahlungsbetrag einschliesslich der bis zu dem für die Rückzahlung festgelegten Tag aufgelaufenen Zinsen gemäss 5 durch Geldzahlung zurückgezahlt, nachdem die Emittentin die Gläubiger mindestens 30 Tage zuvor über die entsprechende Absicht unwiderruflich informiert hat, vorausgesetzt (i) die Emittentin ist zum nächstfolgenden Termin einer fälligen Zahlung bzw. Lieferung unter den Anleihen verpflichtet, bzw. wird dazu verpflichtet sein, infolge einer Änderung oder Ergänzung der Gesetze und Verordnungen der Schweiz, des Vereinigten Königreichs oder von Jerseys oder einer jeweils zur Steuererhebung ermächtigten Gebietskörperschaft oder Behörde, oder Änderungen in der Anwendung oder offiziellen Auslegung solcher Gesetze und Verordnungen, sofern die entsprechende Änderung am oder nach dem Begebungstag wirksam wird, zusätzliche Beträge gemäss 6 zu zahlen, und (ii) eine solche Verpflichtung seitens der Emittentin nicht durch angemessene ihr zur Verfügung stehenden Massnahmen vermieden werden kann (jedoch nicht durch Ersetzung der Emittentin gemäss 10). Vor Bekanntgabe einer Mitteilung über eine Rückzahlung gemäss diesen Bestimmungen hat die Emittentin der Hauptzahlstelle eine von einem Mitglied der Geschäftsführung der Emittentin unterzeichnete Bescheinigung zukommen zu lassen, der zufolge die Emittentin berechtigt ist, eine entsprechende Rückzahlung zu leisten, und in der nachvollziehbar dargelegt ist, dass die Bedingungen für das Recht der Emittentin zur Rückzahlung gemäss diesen (4) If the Issuer for any reason fails to render any payment in respect of the Bonds when due, interest shall continue to accrue at the default rate established by statutory law on the outstanding amount from and including the due date to but excluding the day on which such payment is received by or on behalf of the Bondholders. 4 (Redemption) (1) Final Redemption. The Bonds shall be redeemed at their Final Redemption Amount on 15 October 2025 (the "Maturity Date"). (2) Tax Call. The Bonds shall be redeemed at their Early Redemption Amount together with interest accrued to the date fixed for redemption at the option of the Issuer in whole, but not in part, at any time, on giving not less than 30 days' notice to the Bondholders (which notice shall be irrevocable) by settlement in cash in accordance with 5 if; (i) on the occasion of the next payment or delivery due under the Bonds, the Issuer has or will become obliged to pay additional amounts as provided or referred to in 6 as a result of any change in, or amendment to, the laws or regulations of Switzerland, the United Kingdom or Jersey or any political subdivision or any authority thereof or therein having power to tax, or any change in the application or official interpretation of such laws or regulations, which change or amendment becomes effective on or after the Issue Date; and (ii) such obligation cannot be avoided by the Issuer taking reasonable measures (but no Substitution of the Issuer pursuant to 10) available to it. Before the publication of any notice of redemption pursuant to this paragraph, the Issuer shall deliver to the Fiscal Agent a note signed by an executive director of the Issuer stating that the Issuer is entitled to effect such redemption and setting forth a statement of facts showing that the conditions precedent to the right of the Issuer so to redeem have occurred, and an opinion of independent legal or tax advisers of recognised standing to the effect that the Issuer has or will become obliged to pay such additional amounts as a result of such change or amendment.

20 Bestimmungen erfüllt sind; zusätzlich hat die Emittentin ein von unabhängigen Rechtsoder Steuerberatern erstelltes Gutachten vorzulegen demzufolge die Emittentin infolge einer entsprechenden Änderung oder Ergänzung zur Zahlung zusätzlicher Beträge verpflichtet ist oder sein wird. (3) Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der Emittentin. Es steht der Emittentin frei, an jedem Festgelegten Zinszahlungstag beginnend mit dem 15. Oktober 2012 (einschliesslich) und endend mit dem 15. Oktober 2024 (einschliesslich) (jeweils ein "Wahlrückzahlungstag") die Anleihen vollständig zu ihrem Wahlrückzahlungsbetrag zzgl. bis zum Wahlrückzahlungstag (ausschliesslich) aufgelaufener Zinsen zurückzuzahlen, nachdem sie (i) die Gläubiger mindestens vier Geschäftstage zuvor (der "Ausübungstag") gemäss 12 benachrichtigt hat und (ii) nicht weniger als sieben Geschäftstage vor Abgabe der unter (i) bezeichneten Benachrichtigung der Hauptzahlstelle ihre diesbezügliche Absicht angezeigt hat (wobei beide Erklärungen unwiderruflich sind und jeweils den für die Rückzahlung der Anleihen festgelegte Wahlrückzahlungstermin enthalten müssen). (4) Vorzeitige Kündigung bei Vorliegen einer Rechtsänderung, einer Hedging-Störung und/oder Gestiegenen Hedging-Kosten. Die Emittentin kann die Anleihen jederzeit vor dem Fälligkeitstag bei Vorliegen einer Rechtsänderung und/oder Hedging-Störung und/oder Gestiegenen Hedging-Kosten vorzeitig zurückzahlen. Die Emittentin wird die Anleihen vollständig (aber nicht nur teilweise) am vierten Geschäftstag zurückzahlen, nachdem die Benachrichtigung der vorzeitigen Rückzahlung gemäss 12 veröffentlicht wurde, vorausgesetzt, dass diese Emissionsbedingungen nichts anderes bestimmen und vorausgesetzt, dass dieser Tag nicht später als zwei Geschäftstage vor dem Fälligkeitstag liegt (der "Vorzeitige Rückzahlungstag"), und wird den Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag im Hinblick auf die Anleihen mit Wertstellung dieses vorzeitigen Rückzahlungstags an die entsprechenden Gläubiger zahlen oder eine entsprechende Zahlung, im Einklang mit den massgeblichen Steuergesetzen oder sonstigen gesetzlichen oder behördlichen Vorschriften und im Einklang mit und gemäss diesen Emissionsbedingungen veranlassen. Zahlungen von Steuern oder vorzeitigen Rückzahlungsgebühren sind von den entsprechenden Gläubigern zu tragen (3) Issuer's Call. The Issuer may redeem all, but not part, of the Bonds then outstanding on each Specified Interest Payment Date from and including the 15 October 2012 to and including 15 October 2024 (each an "Optional Redemption Date") at their Optional Redemption Amount together, with any interest accrued to but excluding the relevant Optional Redemption Date upon having given (i) not less than four Business Days' notice (the "Call Option Exercise Date") to the Bondholders in accordance with 12 and (ii) not less than 7 Business Days before the giving of the notice referred to in (i), notice to the Fiscal Agent (which notices shall be irrevocable and shall specify the Optional Redemption Date fixed for redemption). (4) Early Redemption following the occurrence of a Change in Law, Hedging Disruption and/or Increased Cost of Hedging. The Issuer may redeem the Bonds at any time prior to the Maturity Date following the occurrence of a Change in Law and/or a Hedging Disruption and/or an Increased Cost of Hedging. The Issuer will redeem the Bonds in whole (but not in part) on the fourth Business Day after the notice of early redemption in accordance with 12 has been published and provided that such date does not fall later than two Business Days prior to the Maturity Date (the "Early Redemption Date") and will pay or cause to be paid the Early Redemption Amount in respect of such Bonds to the relevant Bondholders for value such Early Redemption Date, subject to any applicable fiscal or other laws or regulations and subject to and in accordance with these Terms and Conditions and the applicable Final Terms. Payments of any applicable taxes and redemption expenses will be made by the relevant Bondholder and the Issuer shall not have any liability in respect thereof.

21 und die Emittentin übernimmt hierfür keine Haftung. Wobei: "Rechtsänderung" bedeutet, dass (A) aufgrund des Inkrafttretens von Änderungen der Gesetze oder Verordnungen (einschließlich aber nicht beschränkt auf Steuergesetze) oder (B) der Änderung der Auslegung von gerichtlichen oder behördlichen Entscheidungen, die für die entsprechenden Gesetze oder Verordnungen relevant sind (einschließlich der Aussagen der Steuerbehörden), die Emittentin nach Treu und Glauben feststellt, dass (X) das Halten, der Erwerb oder die Veräußerung der auf die Anleihen bezogenen Basiswerte rechtswidrig geworden ist oder (Y) 4 die Kosten, die mit den Verpflichtungen unter den Anleihen verbunden sind, wesentlich gestiegen sind (einschließlich aber nicht beschränkt auf Erhöhungen der Steuerverpflichtungen, der Senkung von steuerlichen Vorteilen oder anderen negativen Auswirkungen auf die steuerrechtliche Behandlung), falls solche Änderungen an oder nach dem Begebungstag wirksam werden; "Hedging-Störung" bedeutet, dass die Emittentin nicht in der Lage ist unter Anwendung wirtschaftlich vernünftiger Bemühungen, (A) Transaktionen abzuschliessen, fortzuführen oder abzuwickeln bzw. Vermögenswerte zu erwerben, auszutauschen, zu halten oder zu veräussern, welche die Emittentin zur Absicherung von Preisrisiken im Hinblick auf ihre Verpflichtungen aus den entsprechenden Anleihen für notwendig erachtet oder sie (B) nicht in der Lage ist, die Erlöse aus den Transaktionen bzw. Vermögenswerten zu realisieren, zurückzugewinnen oder weiterzuleiten; und "Gestiegene Hedging-Kosten" bedeutet, dass die Emittentin im Vergleich zum Begebungstag einen wesentlich höheren Betrag an Steuern, Abgaben, Aufwendungen und Gebühren (ausser Maklergebühren) entrichten muss, um (A) Transaktionen abzuschliessen, fortzuführen oder abzuwickeln bzw. Vermögenswerte zu erwerben, auszutauschen, zu halten oder zu veräussern, welche die Emittentin zur Absicherung von Preisrisiken im Hinblick auf Whereby: Change in Law" means that, on or after the Issue Date of the Bonds (A) due to the adoption of or any change in any applicable law or regulation (including, without limitation, any tax law), or (B) due to the promulgation of or any change in the interpretation by any court, tribunal or regulatory authority with competent jurisdiction of any applicable law or regulation (including any action taken by a taxing authority), the Issuer determines in good faith that (X) it has become illegal to hold, acquire or dispose of the underlying securities relating to the, or (Y) 9 it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Bonds (including, without limitation, due to any increase in tax liability, decrease in tax benefit or other adverse effect on its tax position). "Hedging Disruption" means that the Issuer is unable, after using commercially reasonable efforts, to (A) acquire, establish, re-establish, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge price risks of issuing and performing its obligations with respect to the Bonds, or (B) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or asset(s); and "Increased Cost of Hedging" means that the Issuer would incur a materially increased (as compared with circumstances existing on the Issue Date) amount of tax, duty, expense or fee (other than brokerage commissions) to (A) acquire, establish, re-establish, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge the price risk of issuing and performing its obligations with respect to the Bonds, or (B) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or 4 With regard to Bonds listed on MOT of Borsa Italiana S:p.A.: 4(4) Early Redemption in case of Change in Law : (Y) it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Bonds shall not be applicable. Hinsichtlich Anleihen, die im MOT Market der Borsa Italiana S.p.A. notiert werden: 4 (4) Rechtsänderung: (Y) die Kosten, die mit den Verpflichtungen unter den Anleihen verbunden sind, wesentlich gestiegen sind findet keine Anwendung.