Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Ähnliche Dokumente
Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Anwendungsrichtlinien für den deutschsprachigen Raum (D-A-CH) im RDA Toolkit Release Oktober 2017

Nicht-lateinische Zeichen in der GND Erfahrungsbericht aus dem SWB

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Unicode. Unicode. Praktische Auswirkungen im CBS. Karen Hachmann Verbundzentrale des GBV (VZG) Göttingen, 28. Februar 2007 VZG




VZG. Das Zusammenwirken von CBS und WinIBW bei der originalschriftlichen Katalogisierung. Oder: Verstehen CBS und WinIBW jetzt Chinesisch?

Stand Namen von Personen, Familien, Körperschaften, Konferenzen und Gebietskörperschaften in nichtlateinischer Schrift

GND und RDA. Brigitte Wiechmann. Deutsche Nationalbibliothek. 1 GND und RDA,

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Arbeitshilfe Behandlung von zwei oder mehr Veröffentlichungen in einem Band Pica

Lösung Bsp. 5B.02 Anhang J : European Agency for Safety and Health at Work: Annual report (Druckausgabe)

RDA. Werkebene. Michael Beer Bayerische Staatsbibliothek

Frau Hofmann (DNB) / Frau Pfeifer (DNB) / Frau Bieche (DNB) / Frau Grob (DNB)

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

2

Körperschaften allgemein

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Praxisregeln. zur CJK-Erfassung

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken Schulungsunterlagen der AG RDA

RDA für Normdaten. Brigitte Wiechmann

Basics zu fortlaufenden Ressourcen

ZDB-WinIBW3: Was ist neu?

Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Sonstige identifizierende Merkmale Altdaten Beispiel Anzeige. Stand Kurzname EH-K-15

Anwendungsrichtlinien für den deutschsprachigen Raum. Bevorzugter Name des Geografikums Preferred name for the place.

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken Schulungsunterlagen der AG RDA

ZDB-Anwendertreffen Deutscher Bibliothekartag. - Berlin am Zeitschriftendatenbank

IDS J: Altdaten - Anpassungen an die Katalogisierungsregeln IDS (KIDS)

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Themen. Zeitplan RDA-Umstieg Aufgaben der UAG-Musik Grundlagen FRBR Musikspezifisches zur RDA

Resource Description & Access Einführung in RDA

Der Begriff Reproduktionen wird im RDA-Glossar folgendermaßen definiert: Eine exakte Kopie des Inhalts einer Ressource, die mit mechanischen oder

Ordinalzahlen und Zählungen. Stand Ordinalzahlen und Zählungen bei Konferenzen und Körperschaften

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

RDA Kapitel 2. Identifizierung von Manifestationen und Exemplaren: weitere wichtige Teile. Siegfried Weith, UB Erlangen-Nürnberg

Individualisierungsrichtlinie

In Kapitel 1 stehen Grundprinzipien zur Beschreibung der Manifestation.

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Sonstige identifizierende Merkmale Altdaten Beispiel Anzeige Anhang. Stand Kurzname EH-K-04

Grundsätzliches Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Beispiel Anzeige. Stand Kurzname EH-G-06

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken Schulungsunterlagen der AG RDA

Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Sonstige identifizierende Merkmale Altdaten Beispiel Anzeige. Stand Kurzname EH-K-14

Untergeordnete Körperschaften

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Informationsverbund Deutschschweiz IDS Kommission Formalkatalogisierung / Gemeinsames Format. Arbeitshilfe: Fremddatenübernahme

RDA Kapitel 1. Allgemeine Richtlinien zum Erfassen der Merkmale von Manifestationen und Exemplaren. Siegfried Weith, UB Erlangen-Nürnberg

Schulungsunterlagen der AG RDA

Verbundfestlegungen für die RDA-Anwendung

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken Schulungsunterlagen der AG RDA

2

Praxisregeln. zur CJK-Erfassung

Bestimmung bevorzugter Titel des Werkes/Normierter Sucheinstieg

Grundsätzliches Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Beispiel Anzeige. Stand

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Bibliothekskongress 2016 RDA - Theorie und europäische Praxis RDA UND ALTE DRUCKE, ODER: WENN DIE AUSNAHME ZUM STANDARD WIRD

RDA Anhänge A bis E. Reproduktionen. Michael Beer Bayerische Staatsbibliothek

Frau Hofmann (DNB) / Frau Pfeifer (DNB) / Frau Bieche (DNB) / Frau Grob (DNB)

ZDB-Erfassungshilfe: Kurzfassung zur Zählung (4025)

Militärische Körperschaften. Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Sonstige identifizierende Merkmale Altdaten Beispiel Anzeige

4025 Zählung von fortlaufenden Ressourcen

4025 Zählung von fortlaufenden Ressourcen

Stand Kurzname EH-S-13

Grundsätzliches Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Altdaten Beispiel Anzeige. Stand

Beziehungen und Beziehungskennzeichnungen 1 Grundlagen Primärbeziehungen. Michael Beer Bayerische Staatsbibliothek

3 Basiswissen Katalogisierung: Monografien und fortlaufende Ressourcen (Praxis)

Anwendungsrichtlinien 1.11, 2.1, 2.2.3, 2.3.4, 2.8, , , , , 7.9, I.2.2

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

Österreichisches Jahrbuch für Kurdische Studien. Hinweise zur Formatvorlage / Stylesheet

Modul 5 B: Aufbauwissen Katalogisierung Fortlaufende Ressourcen

Themen. RDA- Das neue Regelwerk // Susann Försterling & Lisa Grundtke

GND-Datensätze nach RDA für Geografika

GND-Redaktionsanleitung. Befugnisse und Aufgaben der GND-Anwendergruppen

Lösung Bsp. 6M.04.03: Parsifal / Richard Wagner

Eigene Beschreibung für die monografische Reihe

Stand Kurzname EH-S-06-2

Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Sonstige identifizierende Merkmale Altdaten Beispiel Anzeige Anhang. Stand

Ansätze zur Lokalisierung einer Openstreetmap basierten Weltkarte

1.0: Allgemeingültige Regeln

2

RAK-WB: Aktualisierung der Anlagen 5.1a, 5.7 und 5.8

Register zu den RAK-Tabellen für die Umschrift nichtlateinischer Schriftzeichen G 211

Referenzbereich für den identifizierenden Zusatz bei Sachbegriffen

Terminologie im Vergleich: RAK und RDA

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken. Schulungsunterlagen der AG RDA

GND Redaktionsanleitung

Modul Modul 5B, Teil 7. Version, Stand Formatneutral, Faksimiles und Reproduktionen. Beschreibung des Themas (Lernziel)

Allgemein. Bevorzugter Name und normierter Sucheinstieg

Version, Stand Formatneutral , Aleph (ASEQ) Eigene Beschreibung für die monografische Reihe

Allgemein Bevorzugter Name Abweichende Namen Sonstige identifizierende Merkmale Altdaten Beispiel Anzeige. Stand Kurzname EH-K-17

Anhang: Tabelle der Einfachen Einkommenssteuer

Stand Kurzname EH-S-09

Änderungen an den Anwendungsrichtlinien für den deutschsprachigen Raum (D-A-CH) im RDA Toolkit Release April 2016

Transkript:

Vertretungen der Öffentlichen Bibliotheken Schulungsunterlagen der AG RDA

Namen in einer nicht bevorzugten Schrift Personen und Körperschaften

Inhalt 1. Personen RDA 9.2.2.5.3 + AWR 2. Körperschaften RDA 11.2.2.12 + AWR + ERL

RDA 9.2.2.5.3 Namen, die in einer nicht bevorzugten Schrift gefunden werden Wenn der Name einer Person in einer Schrift gefunden wird, die von der bevorzugten Schrift der Agentur abweicht, transliterieren Sie den Namen Dazu benutzen Sie die gültigen Transliterationstabellen https://wiki.dnb.de/display/iltis/transliterations standards

RDA 9.2.2.5.3 Namen, die in einer nicht bevorzugten Schrift gefunden werden Bei Personen, die nicht in lateinischer Schrift veröffentlichen und deren Publikationen in Übersetzungen vorliegen, wird möglichst eine originalschriftliche Form der Transliteration zugrunde gelegt Die Alternative wird nicht angewendet

RDA 9.2.2.5.3 Namen, die in einer nicht bevorzugten Schrift gefunden werden Wenn ein Name in mehreren nicht bevorzugten Schriften geschrieben wird, transliterieren Sie ihn gemäß der Tabellen für die Originalsprache der meisten Werke

RDA 9.2.2.5.3 Namen, die in einer nicht bevorzugten Schrift gefunden werden Wenn der Name einer Person nur in einer transliterierten Form gefunden wird und keine Originalschrift zu ermitteln ist, wählen Sie diese Form als bevorzugten Namen Wenn der Name einer Person in mehreren transliterierten Formen gefunden wird, wählen Sie die am häufigsten vorkommende Form

Abweichende Namen Auch in 9.2.2.5.3: Erfassen Sie andere Formen des transliterierten Namens als abweichende Namen Originalschriftliche Formen können als abweichende Namen erfasst werden oder als Bevorzugter Name in nichtlateinischer Schrift. Letzterer ist die originalschriftliche Entsprechung des bevorzugten Namens und kann bei der Erschließung originalschriftlicher Titel statt dessen benutzt werden

Beispiel 1 Bevorzugter Name: Brežnev, Leonid Ilʹič Abweichende Namen: Brežnev, Leonid I. Брежнев, Леонид И. Bevorzugter Name in nichtlateinischer Schrift: Брежнев, Леонид Ильич

Beispiel 2 Bevorzugter Name: Böll, Heinrich Bevorzugte Namen in nichtlateinischer Schrift: 뵐, 하인리히 $ (Koreanisch) בל, היינריך (Hebräisch) 伯尔, 海因里希 (Chinesisch) ベル, ハインリヒ (Japanisch)

Beispiel 3 Bevorzugter Name: Meʾir, Goldah Abweichende Namen: Meir, Golda Mēʾîr, Gôldā Bevorzugter Name in nichtlateinischer Schrift: מאיר, גולדה

RDA 11.2.2.12 Namen in einer nicht bevorzugten Schrift Wenn der Name einer Körperschaft in einer Schrift gefunden wird, die von der bevorzugten Schrift der Agentur abweicht, transliterieren Sie den Namen Dazu benutzen Sie die gültigen Transliterationstabellen https://wiki.dnb.de/display/iltis/transliteration sstandards Die Alternative wird nicht angewendet

RDA 11.2.2.12 Namen in einer nicht bevorzugten Schrift Wenn die Schrift der Körperschaft nicht die lateinische Schrift ist und entsprechende Publikationen nur in Übersetzungen vorliegen, wird trotzdem möglichst eine originalschriftliche Form der Transliteration zugrunde gelegt Wenn das nicht möglich ist, kann eine vorhandene transliterierte Form genutzt werden (ERL zu 11.2.2.12) Sonstige transliterierte Formen können als abweichende Namen erfasst werden

Beispiel 1 Bevorzugter Name: Jelovnebis Saert ašoriso C entri Bevorzugter Name in einer nichtlateinischen Schrift: %%ძელოვნების საერთაშორისო ცენტრი (Georgisch)

Beispiel 2: Bevorzugter Name: All-India Radio Abweichender Name: Ākāśavāṇī Bevorzugter Name in nichtlateinischer Schrift: आक शव ण

Geografika Für Gebietskörperschaften gelten andere Regeln, (RDA 16.2.2.5) s. dazu Schulungsunterlagen zu Geografika

Groß- und Kleinschreibung Die Groß- und Kleinschreibung richtet sich nach den Regeln der jeweiligen Sprache; s. dazu RDA Anhang A.32 A.55