Ludwig-Maximilians-Universität München Institut für Romanische Philologie HS für spanische Sprachwissenschaft: Anredeformen in den romanischen Sprachen PD Dr.phil.habil.Schäfer-Prieß, PD Dr.phil.habil.Merlan Referentin: Ritzmann Hannelore WiSe 2010/11 Anredeformen in Mittelamerika 17.01.2011 1. Geographische Übersicht - Mittelamerika wird die schmale Verbindung von Nord- und Südamerika genannt - Zu Zentralamerika gehören die Staaten: Belize, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica und Panama - Genaue Abgrenzung wird unterschiedlich getroffen - Geographisch gesehen reicht Mittelamerika vom Isthmus von Tehuantepec im Süden Mexikos bis zum Isthmus von Darién an der Grenze zu Kolumbien. - Mexiko und die Karibik werden von den Vereinten Nationen zu Lateinamerika gezählt (gemeinsam mit Südamerika), die Europäische Union hingegen zählt Mexiko zu Nordamerika. 2. Geschichtlicher Hintergrund - Man vermutet, dass die ersten Einwohner über Nordamerika und Asien eingewandert waren - Mit den Entdeckungsreisen zur See ab ca. 1480 erfolgte die Expansion Europas und die Ausbreitung der europäischen Zivilisation über die ganze Erde. - Man suchte vor allem Handelswege nach Asien und nach Rohstoffen wie z.b Gold - Man betrieb Sklavenhandel und exportierte die Erzeugnisse der kolonialisierten Gebiete - Die Conquistadores verbreiteten die spanische Sprache in den kolonialisierten Gebieten 3. Zum Hintergrund des Sprachgebrauchs in Lateinamerika - In der familiären Rede wird, besonders auf dem Lande seitens der Kinder gegenüber der Eltern oft usted (Sie), in gewissen Gegenden auch vuestra merced (euer Gnaden) statt tú (du) verwendet. - 1 -
- Es findet sich aber auch usted als Zeichen der Ergebenheit statt tú gegenüber Kindern besonders seitens der Mutter, wenigstens gegenüber kleinen Kindern. - Gegenüber großen Kindern kann tú mitunter ein Zeichen des Zorns sein - Tú wird in gewissen Landesteilen Amerikas zwischen Ehegatten gebraucht, in anderen sagt der Mann tú zu seiner Frau, diese aber usted zu ihm - Pluralisierung aus Höflichkeit ist auch ein verbreitetes Phänomen statt tú wird vos (höfliches du)verwendet - In manchen Regionen wird auch ustedes gegenüber einer Person verwendet o Qué dijeron ustedes? (Was haben sie gesagt?) Das Spanische zeigt zwar viele verschiedene Anredeformen, die aber durch den starken Verbrauch der Höflichkeitsformen abgenutzt worden sind, deshalb ist nur noch das Abstraktum usted im heutigen Sprachgebrauch geläufig. An vuestra merced denkt im aktiven Sprachgebrauch niemand mehr. 4. Unterschiede der Anredeformen in Spanien und Lateinamerika - Im Plural wird in Spanien für die familiäre Anrede vosotros (ihr) verwendet, während im spanischsprachigen Lateinamerika einheitlich die Form ustedes genutzt wird - Im Singular verfügt das Spanische über ein 2-stufiges pronominales Anredesystem, welches tú und usted inkludiert, wohingegen in vielen Lateinamerikanischen Regionen auch ein 3-stufiges System vorkommt, dieses inkludiert neben tú und usted auch vos - Die hispanoamerikanischen Länder können anhand des Anrederepertoires in 3 Sprachgebiete unterteilt werden: o América tuteante (hauptsächlich tú) o América voseante (hauptsächlich vos) o América tuteante-voseante (Mischform aus tú und vos) - Zur América tuteante gehören: Cuba, México, Puerto Rico, Republica Domenicana - Zur América voseante gehören: Belize, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Argentinien, Paraguay und Uruguay - Zur América tuteante-voseante gehören: Panama, Peru, Venezuela, Chile, Bolivien, Ecuador und Kolumbien - Man unterscheidet drei Voseoformen und eine Tuteoform: o Voseo auténtico (hauptsächlich vos) o Voseo mixto verbal (Mischform, Vosform am Verb) o Voseo mixto pronominal (Mischform, Vosform am Pronomen) o Tuteo auténtico (hauptsächlich tú) - 2 -
Pronominalflexion Verbalflexion Beispiele Voseo auténtico Voseo Voseo vos cantás Voseo mixto Voseo Tuteo vos cantas pronominal Veoseo mixto Tuteo Voseo tú cantás verbal Tuteo auténtico Tuteo Tuteo tú cantas Subjekt Reflexiv Possessiv Präposition Tuteo tú (du) te (dir) tu(s), tuyo/a(s) ti, contigo (dir, mit dir) Voseo vos (höfliches du) te tu(s), tuyo/a(s) (dein, deine) vos, con vos (höfliche Form) - Orthographisch unterscheiden sich Voseo auténtico und Tuteo auténtico in der Hinsicht, dass der Voseo eine Tilde auf dem ersten Suffixvokal erhält. o tu cantas vos cantás 5. Voseo in Mittelamerika a) Pronominale Voseo - Die Pronomen tú und ti werden durch das Pronomen vos ersetzt. - Die Objektformen te und tuyo bleiben erhalten, ebenso das unbetonte tu - In einigen Fällen ist es nicht eindeutig, ob es sich um eine Vosform handelt: Ayer te vi (Gestern sah ich dich). Son tuyos los libros? (Sind das deine Bücher)? - Voseante Sprecher setzen deshalb hinter solche Sätze noch ein vos. - Grammatikalisch gesehen ist dieses nachgestellte vos völlig überflüssig, denn es dient nur der Betonung: Ayer te vi, vos! Son tuyos los libros, vos? - Wenn in einem Satz ein tú oder ein ti vorkommen würde, wird hingegen sofort klar, dass der Sprecher die Vos-Form benötigt. - Der Duzende sagt zum Beispiel: o Quiero hablar contigo (Ich möchte mit dir sprechen). - In der Vos-Form lautet der gleiche Satz: o Quiero hablar con vos. - 3 -
b) Verbale Voseo - Im Präsens, im Futur und im Imperativ hat der Voseo hingegen eigene Verbformen für die 2. Person Singular. - Die Vosform verfügt zwar über keine eigenen Vergangenheitsformen, dennoch gibt es eine kleine Eigenheit: - Oft wird den Verbformen im Indefinido (trabajaste, comiste, sentiste) noch ein zusätzliches -s am Schluss angehängt. Vos trabajastes (du arbeitetest), vos comistes (du aßt), vos sentistes (du fühltest) - Vos im Präsens: o Grundform eines Verbs, das -r am Schluss wird durch die Endungen ás, -és, -ís ersetzt. o Bei der Aussprache der Vosformen werden die Laute, die den Akzent tragen, stark betont. o Beispiele: - Vos im Futur: Grundformen: trabajar (arbeiten), comer (essen), vivir (leben) Vosformen: vos trabajás (du arbeitest), vos comés (du isst), vos vivís (du lebst) Im Subjuntivo: No quiero que te vayás! (Ich will nicht, dass du gehst) Ausnahmen bilden ser (sein) und haber (haben): vos sos (statt tu eres) und vos has (statt tu haces) o Den Grundformen des Verbs wird die Endung és zugefügt: Vos trabajarés (du wirst arbeiten), vos comerés (du wirst essen), vos vivirés (du wirst leben) - Vos im Imperativ: o Auch hier leiten sich die Verformen von der Grundform ab. Das -r am Schluss wird durch die Endungen á, -é, -í ersetzt. Beispiele: Acordáte ya! (Nun erinnere dich schon)! Decíme que hiciste(s)! (Sag mir, was du getan hast!) Vos, vení! (Komm her!) 6. Unterschiede in den Verschiedenen Staaten Mittelamerikas - Grundsätzlich folgt das Spanische in Mittelamerika dem Voseanteprinzip, doch auch hier gibt es Variationen nach Ländern oder Regionen - Wer in welchem Umfeld die Vos-Form brauchen muss, darf oder sollte, ist gesellschaftlich genau festgelegt: - 4 -
o Gleichaltrige Männer sprechen sich grundsätzlich mit vos oder usted an. o Männer duzen sich untereinander o Unter gleichaltrigen Frauen bevorzugt man das tú, verwendet aber ab und zu auch die Vosform. o Wenn gleichaltrige Männer und Frauen miteinander sprechen, gibt es keine starren Regeln für die korrekte Form der Anrede. - Guatemala o Ursprünglich: voseante o Vos ist in der gesprochenen Sprache weitverbreitet o In Familien und unter Freunden verwendet man aber heutzutage eher tú - Nicaragua o Stark voseante o Vos als generelle Anredeform (auch in den Medien) o Tú ist kaum präsent - El Salvador o In der gesprochenen Sprache ist vos verbreitet o Vos erhält auch in den geschriebene Sprache und in den Medien zunehmend Akzeptanz o Tú als Zeichen von Solidarität - Honduras o In der gesprochenen Sprache wird hauptsächlich vos verwendet o In der geschriebenen Sprache und in den Medien erhält tú mehr Akzeptanz - Costa Rica o Vos und usted in unterschiedlicher Verteilung als informelle Anrede verwendet o Usted als vertrauliche Anrede gegenüber Geschwistern, Kindern, Freunden und Bekannten o Den Eltern gegenüber wird immer usted verwendet, während diese ihre Kinder mit vos ansprechen o Tú verwendet man generell in Costa Rica nicht o Die Anredeform mit vos wird selbst in der Schule gelehrt - Panama o Hauptsächlich tuteante o An der Grenze zu Costa Rica findet man auch vos - 5 -
7. Literatur - Svennung, Josef (1958): Anredeformen Vergleichende Forschung. Zur indirekten Anrede in der dritten Person und zum Nominativ für den Vokativ, Wiesbaden: Otto Harrassowitz - Lope Blanch, Juan Manuel: La lengua española en Mesoamérica. In: Lope Blanch, Juan Manuel (1993): Ensayos sobre el español de América. Universidad Nacional Autónoma de México - Lynn V. Foster (2000): A brief history of central America. Facts on File Inc. - Noll, Volker (2001): Das amerikanische Spanisch; Ein regionaler und historischer Überblick. Tübingen: Niemeyer - Rona, José Pedro (1967): Geografía y morfología del voseo. Porto Alegre - http://geschichtsverein-koengen.de/kolonialismus.htm (13.01.11) - 6 -