TRUCK RANGE.

Ähnliche Dokumente
Via F. Brunelleschi, Cadè (RE) Italy. Tel Fax

WTC Centrafari a puntamento meccanico. Headlight setter with mechanical alignment bar. Réglophare avec barre de pointage mécanique

STRATOS R. 3,0 t. Ponte elettroidraulico a forbice a basso profilo. Pont ciseaux électrohydraulique

AUTOATTREZZATURE AUTOMOTIVE EQUIPMENT EQUIPEMENTS GARAGE WERKSTATTAUSRÜSTUNG

262 2,5 t. Ponte elettroidraulico a forbice di media altezza per gommisti e carrozzieri

ORION. Equilibratrice elettronica per equilibratura statica e dinamica di ruote vetture, moto e veicoli commerciali leggeri

AUTOATTREZZATURE AUTOMOTIVE EQUIPMENT EQUIPEMENTS GARAGE WERKSTATTAUSRÜSTUNG

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A CILINDRI INTERRATI

3,6 530B SOLLEVATORE A DOPPIA FORBICE MIN 1950 MAX. +7 (495)

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

FICHE TECHNIQUE BENNE BASCULANTE. TY-LS x H1 x H2 x H3 x W1 x W2 x W3 x W4 x L1 x L2 x L3 x L4 x I x Q x G x TY-RS x WL x MAT

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

TRAVERSE DI SOLLEVAMENTO JACKING BEAMS TRAVERSES DE LEVAGE SCHERENHEBER

25,65 23,90 P XL 4 + JIB 3 P XL 4 + JIB

View thousands of Crane Specifications on FreeCraneSpecs.com. Ing BONFIGLIOLI

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

GRU IDRAULICHE A CARRELLO TROLLEY HYDRAULIC CRANES GRUES HYDRAULIQUES A CHARIOT FAHRBARE HYDRAULIKKRÄNE

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Termosigillatrici manuali Manual thermosealing machines Thermoscelleuses manuelles Manuelle Thermoschweissgeräte

Art. SIF4/73. Art. SIF2/73. Art. SIF1/A/73. Technical and structural lay-out. Tracciato tecnico. Technische und konstruktive Angaben.

Via F. Brunelleschi, Cadè (RE) Italy. Tel Fax

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Heavy Duty Forklift SCP320C1. Quotation

Spare parts Accessories

COLONNETTE DI SOSTEGNO E CAVALLETTI MOTORE AXLE STANDS AND ENGINE STANDS CHANDELLES ET SUPPORT MOTEURS UNTERSTELLBÖCKE UND REPARATURSTÄNDER

+7 (495) HY SMONTAGOMME PER AUTOVETTURE -

SOLLEVATORI IDRAULICI A CARRELLO HYDRAULIC TROLLEY JACKS CRICS ROULEURS HYDRAULIQUES HYDRAULISCHE RANGIERHEBER

3,5 SOLLEVATORE A 4 COLONNE - 4 POST LIFT OPTIONAL V / /1530

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

PK Technische Daten Specifications Données techniques

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

WTC Centrafari a puntamento meccanico. Headlight setter with mechanical alignment bar. Règlophare avec barre de pointage mécanique

FR Stazione di recupero, riciclo, vuoto e carica manuale a cilindro

Scheren-Hebebühnen Scissor lifts

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

Sistemi trattamento refrigeranti A/C Air conditioning machines Stations de climatisation Klimaservicegeräte

Produktinformation _193PNdeen

GRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

TITAN. X 3000 X 3500 x automotive service equipment. 3 t 3,5 t 4 t MAX

EN N 2 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGES CUISINIERES A GAZ GASHERDE

FICHE TECHNIQUE CHARGEUR DE BATTERIE

650/ B/653B PRESSA IDRAULICA 652B. +7 (495)

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

PENTA. Montanari Penta. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe

PONTI SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A FORBICE PER VEICOLI INDUSTRIALI

Zubehör Accessories Accessoires

DIESEL.

Produktinformation _182PNdeen

Technische Daten Specifications Données Techniques

SOLLEVATORI PER MOTO MOTOR-BYKE HOISTS ELEVATEURS POUR MOTOS MOTORRAD-HEBEBÜHNEN

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

novità! mini modello anteriore misura ZERO altezza utente: min. 75 cm max. 95 cm Portata max: 35 kg design and quality MADE IN ITALY since 1980

TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO

POMPE, PISTONI E MARTINETTI IDRAULICI

FRIGGITRICI A GAS GAS FRYERS FRITEUSES A GAZ GAS FRITEUSE

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack

Sollevatori a doppia forbice a basso profilo

Tyre changer for industrial, agricultural and earthmoving vehicles

Sono i modelli ideali per il Ristorante, confezionano buste in camera di dimensioni massime di 250 x 350 mm.

SOLLEVATORI IDRAULICI A CARRELLO HYDRAULIC TROLLEY JACKS CRICS ROULEURS HYDRAULIQUES HYDRAULISCHE RANGIERHEBER

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Druckluft-Laborrührer IBJ Pneumatic laboratory stirrer Agitateur de laboratoire a air

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings

Wheels and castors with pneumatic tyres Rollen für schwere und mittlere Lasten Räder und Rollen mit Luftreifen

Produktinformation _190PNdeen

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

SuperflexTech. Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON

...und...und alles läuft rund!

LIPCO GmbH Am Fuchsgraben 5b D Sasbach Tel. +49 (0) Fax +49 (0) Internet

CA1 K 205 (**) (*) DRW1 19/10/2016. Estimated weight of hoist incl. trolley w/o chain (kg) Falls

INCLUDES: Fully assembled 4 wheels for mobile use Power cable

EN N 4 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE

Tab Carico di Rottura Breaking load Charge De Rupture Reissfestigkeit 3040 dan (Kg) AC dan (Kg) AC

Drahtseilschneider. Wire Rope Cutters

Dreh- und Schwenktische Rotary Tables MORE VALUE FOR YOUR MACHINE.

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Specifications. Technische Daten. Donnees Techniques. DTS106 S0001/03 Kapitel Page. 10/2002 Edition

Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA

Dati tecnici Technical data Technische daten. <Temperatura max. < Max. temperature < Max. temperatur

Werkzeugwagen VAS Tool trolley VAS

Linn-Pumpen GmbH. Gewerbering 15 D Schalksmühle Telefon: +49 (0) Telefax: +49 (0)

Technische Daten Specifications Données Techniques

Copyright 2014 Global Garden Products EPL 424 TR

CA1 K 205 (**) (*) DRW1 19/10/2016. Estimated weight of hoist incl. trolley w/o chain (kg) Falls

Inhalt. Bandagen. Press-on-tyres. Bandages. Wir fertigen eines der umfangreichsten Bandagen-Programme

SOLLEVATORI PER MOTO MOTOR-BYKE HOISTS ELEVATEURS POUR MOTOS MOTORRAD-HEBEBÜHNEN

HEBEN SENKEN SCHWENKEN

G 108A 108F M /52

catalogo INNESTI MECCANICI

Hydraulisches Bohrgerät Hydraulic drill rig

Serie A. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA

Machine Brochure. MÜLLER WEINGARTEN Blanking line.

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant

10" 12" Ø Diamètre d alésage central. Ø Diamètre d implantation. Number of stud holes. Dimension de la jante Ø Mittenloch (mm) Ø Centre hole (mm)

/13

Transkript:

TRUCK RANGE www.wertherint.com

W E R T H E R I N T E R N A T I O N A L S. p. A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com

2 LTW55 5,5 t Sollevatore a colonne mobili Mobile columns Élévateurs à colonnes mobiles Fahrbare radgreifer-hebeböcke Sollevamento elettromeccanico mediante sistema vite-chiocciola Chiocciola portante in nylatron e di sicurezza in acciaio Centrale di comando con sistema PLC Auto-livellamento elettronico delle colonne Unità di comando montato a bordo colonna (opzionale carrellata) Pulsanti salita/discesa su tutte le colonne Pulsante di arresto di emergenza su tutte le colonne Electromechanical system with spinale-nut-assy Nylatron bearing nut and steel safety nut PLC-control unit Electronic alignment control Control unit on main post (separate control cabimet on trolley as option) Up-/Down-button on each column Emergency stop on all posts of the kit Système électromechanique avec vis de commande et écrou porteur Ecrou nylatron et écrou de sécurité acier Commandes PLC Système électronique de contrôle de l alignement Pupitre di commande sur colonne principale (pupitre de contrôle mobile disponible sur demande) Bouton de montée/déscente sur chaque colonne Arrêt d urgence sur chaque colonne Electromechanisches Hubsystem mit Spindel und Hubmutter Nylatron-Hubmutter und Stahl-Sicherheitsmutter PLC-Steuerung Elektronische Gleichlaufüberwachung Haupt-Steuerkasten an Säule montiert (Getrennter, mobiler Steuerkasten auf Wunsch lieferbar) Auf-/Ab-Knopf an jeder Säule Not-Aus-Pilztaste an jeder Säule

3 LTW55 5,5 t LTW55 A 2510 B 1760 C 99 D 238 E 272 F 374 G 370 H 847 K 918 I 720 L 504 M 80 Pulsante di arresto di emergenza su tutte le colonne Emergency stop on all posts of the kit Arrêt d urgence sur chaque colonne Not-Aus-Pilztaste an jeder Säule Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Capacità massima Max. Load Capacity Capacité max Tragfähigkeit Corsa Stroke Course Hub Tempo di sollevamento Lifting time Temps de levage Hubzeit Dimensione del pneumatico Tyre dimensions Dimensions de pneus Reifenabmessungen Potenza elettrica Installed power Puissance électríque Motor Leistung Sincronizzazione elettronica Electronic sincronisation Isonivellage electronique ElektronischerAusgleich Sensore ostacolo sottoforca Safety device under fork obstacle Detecteur d obstacle Zenzor bei Hindemis Comandi uomo presente Dead man control push-buttons Contacteur Homme-mort Totmannknopf Finecorsa End-stroke Fin de course haut et bas Endschalter Lunghezza cavi di collegamento colonne Connecting column cable lenght Longueur de cable entre colonnes Länge del Kabel zwischen den Säulen Timone di manovra Manouevre wheel jack Timon de manouvre Fahrgestell Peso Weight Poids Gewicht LTW55 5,5 t 1750 mm 250 s 900-1200 2,2 Kw X X X X 12 m X 320 kg Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Unità di comando carrellata Set riduzioni forche Traversa libera ruote, portata 15 tons Prolungamento cavi collegamento tra colonne, oltre lo standard (12 metri) Cavalletti di sostegno, portata 7,5 e 10 tons) Esecuzione per esterni Separate control unit on trolley Set of fork reduction for smal wheels 15 ton wheels free cross beam Cable extension (posts arrive with 12m cable) 7,5 and 10 ton axle stand Outdoor installation Pupitre de commande mobile Réducteur de fourches Traverse amovible 15 ton Rallonge des câbles entre colonnes (standard 12 m) Chandelles, capacité 7,5 et 10 tonnes Exécution pour installation à l extérieur Getrennter, mobiler Steuerkasten Gabelreduktion 15 ton Radfreiheber-Quertraverse Kabelverlängerung (standard 12 m) Unterstellböcke, Tragkraft 7,5 und 10 Tonnen Ausführung für Installation im Freien WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

4 LTW75 - LTW85 - LTW100 7,5 / 8,5 / 10,0 t Sollevatore a colonne mobili Mobile columns Élévateurs à colonnes mobiles Fahrbare radgreifer-hebeböcke Sollevamento elettromeccanico mediante sistema vite-chiocciola Chiocciola portante in nylatron e di sicurezza in acciaio Centrale di comando con sistema PLC Auto-livellamento elettronico delle colonne Unità di comando montato a bordo colonna (opzionale carrellata) Pulsanti salita/discesa su tutte le colonne Pulsante di arresto di emergenza su tutte le colonne Electromechanical system with spindle-nut-assy Nylatron bearing nut and steel safety nut PLC-control unit Electronic alignment control Control unit on main post (separate control cabimet on trolley as option) Up-/Down-button on each column Emergency stop on all posts of the kit Système électromechanique avec vis de commande et écrou porteur Ecrou nylatron et écrou de sécurité acier Commandes PLC Système électronique de contrôle de l alignement Pupitre di commande sur colonne principale (pupitre de contrôle mobile disponible sur demande) Bouton de montée/déscente sur chaque colonne Arrêt d urgence sur chaque colonne Electromechanisches Hubsystem mit Spindel und Hubmutter Nylatron-Hubmutter und Stahl-Sicherheitsmutter PLC-Steuerung Elektronische Gleichlaufüberwachung Haupt-Steuerkasten an Säule montiert (Getrennter, mobiler Steuerkasten auf Wunsch lieferbar) Auf-/Ab-Knopf an jeder Säule Not-Aus-Pilztaste an jeder Säule

X-X 5 LTW75 - LTW85 - LTW100 7,5 / 8,5 / 10,0 t LTW75 LTW85 LTW100 A 2299 2299 2450 B 1750 1750 1750 C 105 105 115 D 262 262 262 E 302 302 302 F 420 420 420 G 420 420 420 H 960 960 960 K 1040 1040 1100 I 800 800 860 L 560 560 620 M 80 80 100 Pulsante di arresto di emergenza su tutte le colonne Emergency stop on all posts of the kit Arrêt d urgence sur chaque colonne Not-Aus-Pilztaste an jeder Säule Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Capacità massima Max. Load Capacity Capacité max Tragfähigkeit Corsa Stroke Course Hub Tempo di sollevamento Lifting time Temps de levage Hubzeit Dimensione del pneumatico Tyre dimensions Dimensions de pneus Reifenabmessungen Potenza elettrica Installed power Puissance électríque Motor Leistung Sincronizzazione elettronica Electronic sincronisation Isonivellage electronique ElektronischerAusgleich Sensore ostacolo sottoforca Safety device under fork obstacle Detecteur d obstacle Zenzor bei Hindemis Comandi uomo presente Dead man control push-buttons Contacteur Homme-mort Totmannknopf Finecorsa End-stroke Fin de course haut et bas Endschalter Lunghezza cavi di collegamento colonne Connecting column cable lenght Longueur de cable entre colonnes Länge del Kabel zwischen den Säulen Timone di manovra Manouevre wheel jack Timon de manouvre Fahrgestell Peso Weight Poids Gewicht LTW75 LTW85 LTW100 7,5 t 8,5 t 10,0 t 1750 mm 1750 mm 1750 mm 220 s 220 s 220 s 900-1200 900-1200 1000-1300 1,85 Kw 2,2 Kw 3,0 Kw X X X X X X X X X X X X 12 m 12 m 12 m X X X 320 kg 320 kg 350 kg Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Unità di comando carrellata Set riduzioni forche Traversa libera ruote, portata 15 tons Prolungamento cavi collegamento tra colonne, oltre lo standard (12 metri) Cavalletti di sostegno, portata 7,5 e 10 tons) Esecuzione per esterni Separate control unit on trolley Set of fork reduction for smal wheels 15 ton wheels free cross beam Cable extension (posts arrive with 12m cable) 7,5 and 10 ton axle stand Outdoor installation Pupitre de commande mobile Réducteur de fourches Traverse amovible 15 ton Rallonge des câbles entre colonnes (standard 12 m) Chandelles, capacité 7,5 et 10 tonnes Exécution pour installation à l extérieur Getrennter, mobiler Steuerkasten Gabelreduktion 15 ton Radfreiheber-Quertraverse Kabelverlängerung (standard 12 m) Unterstellböcke, Tragkraft 7,5 und 10 Tonnen Ausführung für Installation im Freien WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

6 SATURNUS TRUCK 100-200 - 300-400 10 / 20 / 30 / 40 t SATURNUS TRUCK 200 Sollevatore elettroidraulico a forbice Electrohydraulic scissor car lift Pont élévateur électro-hydraulique à double ciseaux Elektrohydraulische Scherenhebühne Comando centralina a mezzo scheda elettro meccanica Comandi a bassa tensione (24 V) Sincronismo idraulico-volumetrico delle pedane Dispositivo di controllo autolivellamento pedane Salvapiedi Circuito idraulico dotato di sicurezza contro la rottura o taglio dei tubi Dispositivo di sicurezza meccanica a cremagliera Power unit with electro-mechanic card Low voltage control (24 V) Hydraulic-volumetric syncronism of platform Auto levelling platform device Foot guards Safety valve in case of hydraulic failure Mechanical safety ratchet Commandes par ordinateur Commandes à 24 V Alignement réalisé par vérins volumétriques Auto-alignement Dispositif chasse-pieds Système hydraulique avec soupapes de sécurité Sécurité mecanique Recheneurunsterstütze Steuerung Steurung 24 V Gleichlaufregelung mittels volumetrisch abgestimmter Hubzylinder Gleichlaufüberwachung nach EN 1493 Fussabweiser Rohrbruchsicherung an allen Hubzylindern Mechanische Sicherung mittels Zahnstagen

7 SATURNUS TRUCK 100-200 - 300-400 10 / 20 / 30 / 40 t 100 200 300 400 Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften SATURNUS TRUCK 100 200 300 400 Funzionamento Operation Fonctionnement Funktionsweise Elettroidraulico Electro-hydraulic Électrohydraulique Elektrohydraulisch Portata Capacity Capacité Tragfähigkeit 10t 20t 30t 40t Peso Weight Poids Gewicht 3500 kg 5500 kg 9000 kg 11000 kg Salita/Discesa Lifting/lowering Temps de levage/descente Hub/Senkzeit Altezza di sollev.* Lifting height* Hauteur de levage* Hubhöhe* Altezza minima* Min. height* Hauteur min.* Mindesthöhe* 50 s 1850 mm 400 mm Motore Motor Puissance moteur Motorleistung 3 Kw 11 Kw 15 Kw 15 Kw Alimentazione pneumatica Pneumatic feed Alimentation pneumatique Betriebsdruck *: dal pavimento / from floor / du sol / ab Boden 230-400 v / 50 Hz - 3 Ph 4-6 bar Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Serie rampe salita/discesa ** Prolunghe per tubi idraulici (1 m / 2 m) Kit illuminazione Drive-on / Drive-off ramps ** Hose extensions (1 m / 2 m) Illumination kit Rampes de montée / descente ** Rallonges pour tuyaux hydrauliques (1 m / 2 m) Kit d éclairage Auf- und Abfahrrampen ** Schlauchverlängerungen (1 m / 2 m) Beleuchtungsset **: Lunghezza pedane a richiesta **: Platform length also available according to customers request **: Longueur des chemins de roulement disponible aussi sélon demande su client **: Plattformlänge auch gemäss Kunderwunsch WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

8 460 6,0 t Sollevatore elettroidraulico a 4 colonne Electro-hydraulic 4 post lift Pont élévateur électrohydraulique 4 colonnes Elektrohydraulische 4-Säulenbühne Sicurezza idraulica contro il sovraccarico Valvola regolazione discesa Segnale acustico ultimo tratto di discesa Sicurezza idraulica in caso di rottura tubi idraulici Comandi uomo presente 24 V Sgancio automatico delle sicurezze per la discesa Overload safety valve Descent control valve Buzzer on last portion of descent Pipe burst safety valve 24 V, low tension dead man controls Automatic release of the safety wedges prior to descent Soupape de surpression contre surcharges Soupape de réglage descente Signal sonore sur la dernière partie de descente Soupape d arrêt en cas de rupture de la tuyauterie Commandes de type homme mort à 24 V Déclanchement automatique des crochets lors de la descente Überdruckventil als Überlastsicherung Senksteuerventil Akustisches Signal im letzten Teil der Senkbewegung Rohrbruch-Sicherheitsventil 24 V-Totmannschaltung Automatische Entriegelung der Lastsicherungshebel vor dem Absenken

9 460 6,0 t Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Funzionamento Operation Fonctionnement Funktionsweise Portata Capacity Capacité Tragfähigkeit Peso Weight Poids Gewicht Salita/Discesa Lifting/lowering Levage/descente Hub/Senkzeit Altezza di sollev. Lifting height Hauteur de levage Hubhöhe Motore Motor Puissance moteur Motorleistung Elettroidraulico / Electro-hydraulic / Electro-hydraulique / Elektrohydraulisch 6.000 kg 1730 kg 55 s 2000 mm 3 kw - 3ph. 230-400V/50Hz Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Esecuzione con motore monofase Kit illuminazione Carter protezione centralina Single-phase motor Illumination kit Cover for control unit Moteur monophasé Kit d éclairage Carter protection centrale hydraulique Sollevatore idraulico ausiliario (vedere scheda specifica) Hydraulic jacking beam (see relevant data sheet) Levage auxiliaire hydraulique (voir fiche technique) Hydraulischer Radfreiheber (s. eigenes Datenblatt) Ausführung mit Einphasenmotor Beleuchtungsset Abdeckung für Hydraulikaggregat WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

10 480 8,0 t Sollevatore elettroidraulico a 4 colonne Electro-hydraulic 4 post lift Pont élévateur électrohydraulique 4 colonnes Elektrohydraulische 4-Säulenbühne Sicurezza in caso di rottura fune Sicurezza idraulica in caso di sovraccarico Valvola di controllo velocità discesa Valvola sicurezza in caso di rottura tubo idraulico Comandi uomo presente 24V Comando sgancio elettrico Comando automatico di discesa Insonorizzazione sicurezze Avvisatore acustico fase finale discesa Safety device in cose of rope breaking Overload sofety-valve Descent control valve Safety-valve in case of sudden loss of pressure Dead man controls 24V Electrical controlled fall safety Automatic descent control Soundproof safety devices Acoustic qarning final descent phase Sécurité en cas de rupture d un cable Sécurité hydraulique en cas de surcharge Vanne de contrôle descente Vanne de sécurité en cas de rupture de tuyayterie Commande de type homme mort 24V Déverrouillage à commcinde electrique Commande automatique de descente Insonorisation sécurité Avertisseur acoustique phase finale descente Seilbruchsicherung Überdrucksicherung Sinkgeschwindigkeits-Regelventil Rohrbruch-Sicherheitsventil Totmann-Schaltung 24V Elektrische Entriegelungder Sicherheitsrasten Autom. Sicheheitsstop Schalldaempfung Sicherheitshebel Akustisches Signal Endphase Abstieg

11 480 8,0 t Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Funzionamento Operation Fonctionnement Funktionsweise Portata Capacity Capacité Tragfähigkeit Peso Weight Poids Gewicht Salita/Discesa Lifting/lowering Levage/descente Hub/Senkzeit Altezza di sollev. Lifting height Hauteur de levage Hubhöhe Motore Motor Puissance moteur Motorleistung Elettroidraulico / Electro-hydraulic / Electro-hydraulique / Elektrohydraulisch 8.000 kg 1.900 kg 55 s 2.000 mm 3 kw - 3ph. 230-400V/50Hz Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Esecuzione con motore monofase Kit illuminazione Carter protezione centralina Single-phase motor Illumination kit Cover for control unit Moteur monophasé Kit d éclairage Carter protection centrale hydraulique Sollevatore idraulico ausiliario (vedere scheda specifica) Hydraulic jacking beam (see relevant data sheet) Levage auxiliaire hydraulique (voir fiche technique) Hydraulischer Radfreiheber (s. eigenes Datenblatt) Ausführung mit Einphasenmotor Beleuchtungsset Abdeckung für Hydraulikaggregat WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

12 MASTER 260 Smontagomme per camion, trattori e macchine movimento terra. Tyre changer for trucks, tractors and earth moving machines. Démonte pneus pour poids lourds, tracteurs et engines génie civil. Reifenmontiergerät für LKW, Ackerschlepper und Erdbewegungsmaschinen. Per pneumatici tube e tubeless da 14 a 26. For tube and tubeless-type tyres with 14 to 26 diameters Pour pneus avec chambre air et tubeless de 14 à 26 de diamètre Für Reifen mit oder ohne Schlauch von 14 bis 26 Durchmesser.

13 MASTER 260 Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Diametro cerchio Diametro massimo ruota Larghezza massima ruota Bloccaggio sul foro centrale Peso massimo ruota Motore centralina idraulica Motore riduttore Tensione di alimentazione trifase Forza di stallonatura Pressione di esercizio Peso netto Rim diameter Max.wheel diameter Max.wheel widt Clamping on central hose Max. wheel weight Motor of hydraulic pump Gear motor Feeding tension (3-phase) Bead breaking force Operating pressure Net weight Diamètre de la jante Diamètre max. du pneu Largeur max.du pneu Blocage sur trut central Poids max. de la rue Moteur de la pompe hydraulique Moteur du réducteur Tension de alimentation triphasée Force du détalloneur Pression de travail Poids net Felgendurchmesser Max.Reifendurchmesser Max.Reifenbreite Mittellocheinspannung Max. Radgewicht Motor der Hydraulikpumpe Motorleistungdes Getriebes Drehstrom-Versorgungsspannung Abdrückkraft Betriebsdruck Nettogewicht 14-26 1.600 mm 780 mm 120-730 mm 1.500 kg 1,1kW-230/400V 3-PH 1,8kW-230/400V 3-PH 230/400V 3-PH 1.500 kg 0-150 bar 400 kg Leva alzapneumatici Morsetto a pinza Tyre lifting lever Pliers clamp Levier démonte-pneus Etau pour jante Montierhebel Spannklemme Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Serie 4 morsetti per cerchi in lega Set of 4 jaws for alloy rims Jeu de 4 mors pour roues en alliage Set 4 Spannzangen für Alu Felgen WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

14 MASTER 560 Smontagomme per camion, trattori e macchine movimento terra. Tyre changer for trucks, tractors and earth moving machines. Démonte pneus pour poids lourds, tracteurs et engines génie civil. Reifenmontiergerät für LKW, Ackerschlepper und Erdbewegungsmaschinen. Per pneumatici tube e tubeless da 14 a 42. For tube and tubeless-type tyres with 14 to 42 diameters Pour pneus avec chambre air et tubeless de 14 à 42 de diamètre Für Reifen mit oder ohne Schlauch von 14 bis 42 Durchmesser. Morsetti intercambiabili Exchangeable clamp Griffes de blocage remplaçables Auswechselbare Spannklauen Motore a due velocità Two speed function suitable for different tire, use different speed Moteur à double vitesse Motor mit zwei Drehgeschwindlgkeiten Utensile di montaggio/smontaggio Mounting head con turnover and turn from right form leaft easy, improve the working efficienty Outil de montage/démontage Montage-/Demontagewerkzeug

15 MASTER 560 Leva alzapneumatici Morsetto a pinza Levier démonte-pneus Etau pour jante Tyre lifting lever Pliers clamp Montierhebel Spannklemme Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Diametro cerchio Diametro massimo ruota Larghezza massima ruota Bloccaggio sul foro centrale Peso massimo ruota Motore centralina idraulica Motore riduttore Tensione di alimentazione trifase Forza di stallonatura Pressione di esercizio Peso netto Rim diameter Max.wheel diameter Max.wheel widt Clamping on central hose Max. wheel weight Motor of hydraulic pump Gear motor Feeding tension (3-phase) Bead breaking force Operating pressure Net weight Diamètre de la jante Diamètre max. du pneu Largeur max.du pneu Blocage sur trut central Poids max. de la rue Moteur de la pompe hydraulique Moteur du réducteur Tension de alimentation triphasée Force du détalloneur Pression de travail Poids net Felgendurchmesser Max.Reifendurchmesser Max.Reifenbreite Mittellocheinspannung Max. Radgewicht Motor der Hydraulikpumpe Motorleistungdes Getriebes Drehstrom-Versorgungsspannung Abdrückkraft Betriebsdruck Nettogewicht 14-42 2,300 mm 1.085 mm 120-800 mm 1.500 kg 1,1kW-230/400V 3-PH 2,4/3kW-230/400V 3-PH 230/400V 3-PH 2.600-1.600 kg 50-130 bar 985 kg Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Kit di 4estensione (Max. wheel Ø 2300 mm, Max ruota larghezza 1100 mm) Set of 4 extension (Max. wheel Ø 2300 mm, Max wheel width 1100 mm) Ensemble de 4 extension (Max. wheel Ø 2300 mm, Max roue largeur 1100 mm) Set von 4 Verlängerung (Max. wheel Ø 2300 mm, Max-Rad Breite 1100 mm) WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

16 MASTER 56 Smontagomme per camion, trattori e macchine movimento terra. Tyre changer for trucks, tractors and earth moving machines. Démonte pneus pour poids lourds, tracteurs et engines génie civil. Reifenmontiergerät für LKW, Ackerschlepper und Erdbewegungsmaschinen. Per pneumatici tube e tubeless da 14 a 46 (56 con estensioni opzionali). For tubeless and tube-type tyres with 14 to 46 diameters (56 with optional extensions). Pour pneus avec chambre air et tubeless de 14 à 46 de diamètre (56 avec jeu de rallonges en option). Für Reifen mit oder ohne Schlauch von 14 bis 46 Durchmesser (56 mit Sonderaufsätzen).

17 MASTER 56 Leva alzapneumatici Morsetto a pinza Levier démonte-pneus Etau pour jante Tyre lifting lever Pliers clamp Montierhebel Spannklemme Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Diametro cerchio Diametro massimo ruota Larghezza massima ruota Peso massimo ruota Motore centralina idraulica Motore riduttore Tensione di alimentazione trifase Forza di stallonatura Pressione di esercizio Rim diameter Max.wheel diameter Max.wheel widt Max. wheel weight Motor of hydraulic pump Gear motor Feeding tension (3-phase) Bead breaking force Operating pressure Diamètre de la jante Diamètre max. du pneu Largeur max.du pneu Poids max. de la rue Moteur de la pompe hydraulique Moteur du réducteur Tension de alimentation triphasée Force du détalloneur Pression de travail Felgendurchmesser Max.Reifendurchmesser Max.Reifenbreite Max. Radgewicht Motor der Hydraulikpumpe Motorleistungdes Getriebes Drehstrom-Versorgungsspannung Abdrückkraft Betriebsdruck 14-26 2.300 mm 1.065 mm 1.500 kg 2,0kW-230/400V 3-PH 2,2kW-230/400V 3-PH 230/400V 3-PH 2.690/1.630 kg 0-132 bar Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Set 4 estensioni 56 Set of 4 extensions 56 Jeu de 4 rallonges 56 Set 4 Erweiterungen 56 Serie 4 morsetti per cerchi in lega Set of 4 jaws for alloy rims Jeu de 4 mors pour roues en alliage Set 4 Spannzangen für Alu--Felgen Pinza per cerchi in lega Pliers for alloy rims Etau pour jantes en alliage Spannzange für Alu-Felgen Utensile a rullo per tubeless Roller device for tubeless Outil à rouleau pour tubeless Werkzeug mit Rollen für schlauchlose Reifen Coppia morsetti Pair of bead clamps Paire de mors Klemmenpaar WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

18 WST ALLOY SERIE Stallonatori idraulici e accessori WST 253 S Hydraulic bead breakers and accessories Détalonneurs hydrauliques et accessoires Hydraulische Wulstabdrückgeräte und Zubehör WST 254 L WST 254 SL WST 253 S WST 254 L WST 254 SL Peso Weight Poids Gewicht Tallone interno Inside tyre bead Talon interne Innere Wulst Tallone esterno Outside tyre bead Talon externe Äußere Wulst Pneumatici consigliati (largh. / diam.) Suggested tyres (width / diam.) Pneus conseillés (largeur / diam.) Empfohlene Reifen (Breite / Durchm.) 4,8 kg x x - / = 26 8,5 kg x x 14 / 25 15 / 25 17 / 25 20 / 25 18,5 kg x x 23,5 / 25 26,5 / 25 29,5 / 25

19 WST ALLOY SERIE Stallonatori idraulici e accessori WST 255 SH Hydraulic bead breakers and accessories Détalonneurs hydrauliques et accessoires WST 256 S Hydraulische Wulstabdrückgeräte und Zubehör WST 255 SH WST 256 S Peso Weight Poids Gewicht Tallone interno Inside tyre bead Talon interne Innere Wulst Tallone esterno Outside tyre bead Talon externe Äußere Wulst Pneumatici consigliati (largh. / diam.) Suggested tyres (width / diam.) Pneus conseillés (largeur / diam.) Empfohlene Reifen (Breite / Durchm.) 6,5 kg x x 29,5 / 29 4,0 kg x Pompe Pumps Pompes Pummpen Pompa a pedale PMS600 Pedal pump PMS600 Pompe à pédale PMS600 Pedalpumpe PMS600 Pompa idropneumatica HP 700 Hydropneumatic pump HP700 Pompe hydropneumatique HP 700 Hydropneumatische Pumpe HP 700 Tubo alta pressione High pressure hose Tuyau haute pression Hochdruckschlauch WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

20 QUASAR Equilibratrice elettronica per vetture, autobus e camion con sollevatore pneumatico ruota Computerized electronic wheel balancer for cars coaches and trucks with pneumatic wheel lift Equilibreuse à microprocesseur pour roues voitures, tourisme et poids lourds avec élévateur pneumatique roues BUS, CAMION E VETTURE COACHES, TRUCKS AND CARS POIDS LOURDS ET VOITURES BUSSE, LKW S UND PKW S Rechnerunterstützte Reifenaus-wuchtmaschine für LKW, PKW und Busse; mit pneumatischem Radheber Autotaratura con qualsiasi ruota Pannello con pratiche vaschette portapesi Funzioni Alu e Alu S Leva freno Sollevatore pneumatico ruota Auto étalonnage Bac à plombs pratique Levier frein Fonctions Alu et Alu S Élévateur pneumatique roues Self calibration with any kind of wheel User-friendly cover panel with weight trays Brake lever ALU and ALU S functions Pneumatic wheel lift Kalibrierungsprogramm Abdeckung mit praktischen Gewichtsaufnahmewannen Bremshebel ALU und ALU S-Funktionen Pneumatischer Radheber

21 QUASAR Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Alimentazione standard monofase Potenza max. assorbita Larghezza cerchione Diametro cerchione Peso massimo ruota Tempo di ciclo Velocità di equilibratura (min/max) Precisione di equilibratura Dimensioni Dimensioni imballo Peso netto con accessori standard Peso lordo Pressione aria compressa Standard power supply single phase Power draw Rim widht Rim diameter Max. wheel weight Spin time Balancing speed (min/max) Balancing accuracy Dimensions Packaging dimensions Net weight with standard accessories Gross weight Required air pressure Alimentation standard mono Absorption Largeur jante Diamètre jante Poids maxi de la roue Temps de cycle Vitesse de rotation (min/max) Précision d équilibrage Encombrement Dimensions emballage Poids net avec accessoires standard Poids brut Pression air nécessaire Stromversorgung, einphasig Leistungsaufnahme Felgenbreite Felgendurchmesser Max. Radgewicht Dauer Messlauf Auswuchtgeschwindigkeit ((min/max) Auswuchtgenauigkeit Abmessungen Abmessungen, verpackt Nettogewicht mit Standardzubehör Bruttogewicht Luftdruck 220/240V 50 Hz 500 W 1,5-20 (40-510 mm) 10-26 (265-615 mm) 200 kg 8-20 sec. 42/120 min-1 1 gr 1835 x 800 x (h)920 mm 900 x 1200 x (h)1150 mm 220 kg 239 kg 8-10 bar Serie coni con ghiera manuale Set of cones with standard locking handle Cônes avec écrou standard Konenset mit Standard-Spannflansch Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör V255 Flangia ruote moto PRO Adapter for motorcycle wheels PRO Plateau roues moto PRO Motorradflansch PRO V996 Flangia universale Universal adapter Plateau universel Universaladapter 033 Pinza per piombi Weight pliers Pince pour masselottes Gewichtsmontierzange V1016 Serie coni addizionali per veicoli commerciali Set of additional cones for trucks Jeu de cônes additionels pour poids lourds Zusatz-Konenset für LKW WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

22 SEROS 3000BT Truck Apparecchiatura per assetto ruote veicoli industriali e autobus con rilevatori bluetooth Wheel aligner for trucks and coaches with bluetooth sensors Contrôleur de géométrie pour poids lourds et autocars avec capteurs bluetooth Achsmessgerät für LKW und Reisebusse mit Bluetooth Sistema basato su Windows XP Display LCD 17 Sistema a 4 camere ccd + 2 ripetitori 2 rilevatori di peso e ingombro ridotto con comandi integrati Banca dati veicoli con possibilità di integrazione manuale e aggiornabile periodicamente Sistème d exploitation basé sur Windows XP Écran LCD 17 Sistème avec 4 capteurs CCD + 2 répéteurs 2 têtes de mesure légères et compactes avec commandes intégrés Banque de données Constructeurs complète avec possibilité de entrée de données et mise à jour périodique Operating system based on Windows XP 17 -LCD-Display 4 ccd sensors + 2 signal amplifiers 2 sensors detect reduced weight and reduced dimensions, with integrated controls Vehicle data bank; data can be entered manually and is periodically upgradable Betriebssystem basiert auf Windows XP 17 -LCD-Bildschirm 4 CCD Messköpfe + 2 Signalverstärker 2 kompakte, leichte Messköpfe mit integriertem Bedienteil Fahrzeug-Datenbank. Manuelle Dateneingabe und periodische Nachträge möglich

23 SEROS 3000BT Truck Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Angoli misurabili ASSE ANTERIORE convergenza semiconvergenza deviazione asse inclinazione asse incidenza montante inclinazione montante angolo incluso sterzata interna sterzata esterna simmetria di sterzata a 20 Measurable angles FRONT AXLE total toe partial toe set-back camber caster king pin included angle inner steering outer steering 20 steering symmetry Angles mesurés ESSIEUX AVANT Parallélisme total Parallélisme roue par roue Décalage essieu Inclinaison du pivot Carrossage Chasse Angolo inclus Braquage intérieur Braquage extérieur Divergence de braquage Messbare Winkel VORDERACHSE Spur total Spur Einzelräder Achsversatz Achsneigung Nachlaufwinkel Sturz Lenkrollradius Lenkeinschlag innen Lenkeinschlag aussen Spurdifferenz Tolleranza/Campo di Misura Tolerance/Measuring field Tolerance/Champ de mesure Toleranz/Messfeld ±2 ±4 ±2 ±4 ±3 ±4 ±3 ±6 ±9 ±9 - - - - Campo Totale di Misura (su sterzata max) Total measuring field (at max. steering angle) Champs de mesure total (à braquage max.) Gesamt Messfeld (auf max. Lenkeinschlag gemessen) ±22 ±22 ±22 ±22 ±18 ±18 - - - - Alimentazione consolle Potenza assorbita Alimentazione rilevatori Dimensioni Peso Power supply of control panel Power input Power supply of sensors Dimensions Weight Alimentation consolle Puissance Alimentation têtes Dimensions Poids Stromversorgung Steuertafel Aufgenommene Leistung Stromversorgung Messköpfe Abmessungen Gewicht 1Ph 230 V 50/60 Hz 300 W 1 battery pack 7.2 V 1.4 Ah 1.120 x 1.610 x 840 mm ~170 Kg. 2 rilevatori 2 sensors 2 têtes 2 Messköpfe 2 ripetitori 2 repeaters 2 répéteurs de signal 2 Signalverstärker 2 aggrappi a 4 punti da 10 a 26 2 4-point wheel clamps (10 a 26 ) 2 griffes à 4 points de 10 à 26 2 4-Punkt-Radklammern von 10 bis 26 Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör kit 2 piatti rotanti radius plates (2 pcs.) jeu de 2 plateaux pivotants 2 mechanische Drehteller kit 2 rampe per piatti rotanti kit of (2) radius plates ramps jeu de 2 supports pour plateaux pivotants 2 Halter f. Drehteller kit griffe per furgoni 98mm (4) kit of (4) wheel clamps for commercial vehicles, 98mm jeu de 4 griffes pour fourgons 98mm Satz Radklammern f. leichte Nutzfahrzeuge, 98mm (4) Barra taratura rilevatori Sensor calibration bar Barre d étalonnage des têtes Messkopf-Kalibrierbalken Kit aggiornamento banca dati veicoli Databank upgrading kit Kit de mise à jour de la banque de données Datenbank-Nachtragsset WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

X-X 24 MET-BOX Gabbia gonfiaggio ruote camion Inflating box for truck tyres Cage-pneu pour le gonflage des pneus poids lourds Gitterbox zum sicheren Aufblasen von LKW-Reifen *Optional Per per il gonfiaggio sicuro di tutte le ruote da bus e camion con un diametro massimo di 1.600 mm Ideal to inflate safely bus and truck tyres with a diam. up to max. 1.600 mm Cage métallique pour gonfler en toute sécurité des pneus de bus et poids lourds jusqu à un diam. max. de 1.600 mm Metallbox zum sicheren Aufblasen von Bus- und KLW-Reifen mit max. 1.600 mm Durchmesser

25 Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Opzione: programmatore elettronico di gonfiaggio Optional: electronic inflating device En option: boîtier électronique automatique de gonflage Sonderzubehör: elektronische, autom. Aufblasvorrichtung WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

26 W120 - W132/B - W122 Cric idropneumatici per camion Hydropneumatic heavy duty jacks W120 Crics hydropneumatiques pour poids lourds Hydropneumatische LKW-Heber W132B W122 Costruzione robusta per lavoro intensivo Ruote con cuscinetto a sfera Valvola limitatrice di carico Heavy duty design Wheels with ball bearings Overload safety valve Construction très robuste pour travail intensif Roulettes avec roulement à billes Soupape de surcharge Sehr robuste Konstruktion für intensive Arbeiten Kugelgelagerte Räder Überlastventil

27 W120 - W132/B - W122 W120 W132B W122 Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften W120 W132/B W122 Portata Capacity Capacité Tragkraft 30/15 t 30/15 t 60/30 t Peso Weight Poids Gewicht 32 kg 39 kg 68 kg Pressione Pressure Pression Luftdruck 8,5 bar 8-12 bar 8-12 bar Kit Prolunghe (10,70,120 mm) Extension kit (10,70,120 mm) Kit de rallonges (10,70,120 mm) Verlängerungssatz (10,70,120 mm) WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

28 W136 - W135 - W123 Cric idropneumatici per camion Hydropneumatic heavy duty jacks Crics hydropneumatiques pour poids lourds W136 Hydropneumatische LKW-Heber W135 W123 Costruzione robusta per lavoro intensivo Ruote con cuscinetto a sfera Valvola limitatrice di carico Heavy duty design Wheels with ball bearings Overload safety valve Construction très robuste pour travail intensif Roulettes avec roulement à billes Soupape de surcharge Sehr robuste Konstruktion für intensive Arbeiten Kugelgelagerte Räder Überlastventil

29 W136 - W135 - W123 W136 W135 W123 Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften W136 W135 W123 Portata Capacity Capacité Tragkraft 60/30 t 60/30/18 t 60/30/18 t Peso Weight Poids Gewicht 72 kg 47 kg 70 kg Pressione Pressure Pression Luftdruck 8-12 bar 8-12 bar 8-12 bar Kit Prolunghe (10,70,120 mm) Extension kit (10,70,120 mm) Kit de rallonges (10,70,120 mm) Verlängerungssatz (10,70,120 mm) WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

30 W133 - W137 Cric idropneumatici per camion Hydropneumatic heavy duty jacks Crics hydropneumatiques pour poids lourds Hydropneumatische LKW-Heber W133 W137 Costruzione robusta per lavoro intensivo Ruote con cuscinetto a sfera Valvola limitatrice di carico Heavy duty design Wheels with ball bearings Overload safety valve Construction très robuste pour travail intensif Roulettes avec roulement à billes Soupape de surcharge Sehr robuste Konstruktion für intensive Arbeiten Kugelgelagerte Räder Überlastventil

31 W133 - W137 W133 W137 Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften W133 W137 Portata Capacity Capacité Tragkraft 70/43/23/13 t 55/40/28/18/10 t Peso Weight Poids Gewicht 75 kg 64 kg Pressione Pressure Pression Luftdruck 8-12 bar 8-12 bar Kit Prolunghe (10,70,120 mm) Extension kit (10,70,120 mm) Kit de rallonges (10,70,120 mm) Verlängerungssatz (10,70,120 mm) WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.

32 WJK Cricchi ad alta portata High capacity jacks Crics haute capacité Rangierheber mit hoher Tragkraft Manico ergonomico per il comfort dell utilizzatore. Ricoperto in gomma. Il sistema di discesa solleva e gira previene abbassamenti non intenzionali. Valvola di controllo abbassamento per una discesa sicura perfino con il massimo carico. Il pedale a piede addizionale permette un sollevamento veloce della sella. Ruote a diametro largo per movimentazione facile. Poignée de conception ergonomique pour un grand confort d utilisation. Revêtement de caoutchouc. Dispositif de descente levage et blocage empêchant toute descente intempestive. La pédale additionnelle de pompage assure unlevage rapide du sabot d appui vers la charge. Vanne-pilote de sécurité pour une descente sûre, même sous la charge maximale. Roues pivotantes de grand diamètre pour manutention facile. Ergonomically designed handle for operator comfort. Rubber coated. Lift-and-turn lowering system prevents unintentional lowering. Safety lowering control valve for safe lowering even under maximum load. Additional foot pedal pumping feature provides fast saddle raising to the load. Large diameter swivel wheels for easy handling. Ergonomisch geformte gummiüberzogene Griffe für besseren Bedienkomfort. Heben und Drehen, Absenksystem schützt gegen unbeabsichtigtes Absacken von Lasten. Ein Sicherheitsventil zur Steuerung desabsenkvorganges gewährleistet das Ablassen von Lasten mit definierter Geschwindigkeit und schützt gegen unbeabsichtigtes Absacken von Lasten auch unter max. Traglast. Zusätzliches Fußpedal zum schnellen Hochfahren des Sattels (Schnellhub). Grosse Schwenkrollen für Stabilität und Wendigkeit unter Last.

33 WJK E Altezza min. 145 mm Min. height 145 mm. Hauteur minimale 145 mm. Min. Hubhöhe 145 mm. F Altezza minima del telaio 200 mm Min. chassis height 200 mm Hauteur minimale du châssis: 200 mm Min. Chassishöhe 200 mm B A D C Dati tecnici - Technical data - Caractéristiques techniques - Technische Eigenschaften MOD. Max A B C D E F Kg (Ton) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) WJK-6T/CK 6 145 560 1270 200 465 1045 70 WJK-10T/CK 10 155 570 1395 210 470 1045 90 WJK-12T/CK 12 170 690 1700 280 470 1045 136 WJK-20T/CK 20 200 600 1790 325 475 1480 164 Opzioni Optionals Options - Sonderzubehör Le ruote ad aria in gomma fissate sul punto di equilibrio accrescono la manovrabilità dei grossi cricchi. Air rubber tyres enhance manoeuvrability. Des pneumatiques améliorent la manoeuvrabilité. Zum Transport der Heber empfehlen wir Luftgummiräder. Sella per altezze extra o accesso a punti di sollevamento posti sotto alle minigonne, etc. 6T-CK Saddle for extra height or accessing lifting points situated behind skirts, etc. 4T-C / 5T-C: Selle pour hauteurs exceptionnelles ou pour l accès à des points de levage situés hors limites, etc. 4T-C / 5T-C: Sattelverlängerung für extra hohe Aufnahmen oder schwer zugängliche Hebepunkte, z.b. Hinter Blenden. (+40 mm). 4T-C / 5T-C WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. Brunelleschi, 12-42124 Cadè (RE) Italy Tel. ++39 0522 9431 - ++39 346 98 37 325 - ++39 346 98 37 443 - Fax ++39 0522 941997 www.wertherint.com - e-mail: sales@wertherint.com Il fabbricante, nell ambito del costante miglioramento dei propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. - The company reserves the right to introduce improvements in design or specification without prior notice. - Der Hersteller behalt sich das Recht vor, im Zuge der technischen Weiterentwicklung, technische Eigenschaften ohne Vorankundigung zu ändern. - Le fabriquant dans le but d améliorer constamment ses produits, se réserve le drolt d apporter des modifications sans préavis - La companía Werther se reserva de todos modos el derecho de aportar todas las modificaciones que considera necesarias para mejorar la estética o el funcionamiento de los productos, sin tener la obligación de avisar de ello.