Sprachprüfung Deutsch

Ähnliche Dokumente
Reglement zum Erwerb eines Sprachenpasses B1 über ein Validierungsdossier

Anhang IV der Richtlinien für die Erlangung der Fachanerkennung SGSMP für Medizinische Physik. Prüfungsreglement. 1 Präambel.

Reglement über die Aufnahmeprüfung an die Universität Zürich

ÖSD Zertifikat B1. Durchführungsbestimmungen

TestDaF-Prüfungsordnung

Sprachenpass Wegleitung zum Erwerb eines Sprachenpasses B1 über ein Validierungsdossier

Reglement über die Fachmaturitäten

PRÜFUNGSREGLEMENT BANKING & FINANCE ESSENTIALS. Version

Prüfungsreglement der Schweizerischen Steuerkonferenz (SSK)

FIT IN DEUTSCH 1 FIT IN DEUTSCH 2. Deutschprüfungen für Jugendliche. Prüfungsordnung Durchführungsbestimmungen Downloadversion.

Reglement Berufsmaturitätsprüfung 2017 Qualifikationsverfahren Technische Berufsmaturität lehrbegleitend

BACHELOR Informa(onen zu den telc Prüfungen. Niveau B1 B2 C1

Merkblatt. über die Externenprüfung zum Erwerb des. Hauptschulabschlusses nach Klasse 9 oder 10

PRÜFUNGSREGLEMENT BANKING & FINANCE ESSENTIALS. Version

SCHULE FÜR ERWACHSENE 10

P R Ü F U N G S O R D N U N G. 2 Bekanntgabe und Anerkennung der Prüfungsordnung

Deutsch als Zweitsprache

START DEUTSCH. Deutschprüfungen für Erwachsene. Prüfungsordnung Durchführungsbestimmungen. Stand: B1 B2 C1 C2 SD_PO_011207

Xpert Culture Communication Skills Interkulturelle Kompetenz

Prüf- und Zertifizierungsordnung. Ausbildungen mit Personenzertifikat Auditoren-Ausbildungen mit Personenzertifikat

Mindestens 57 % im schriftlichen und mündlichen Teil DSH 1. Mindestens 67% im schriftlichen und mündlichen Teil DSH 2

Modulprüfung: Prüfung Deutsche Wissenschaftssprache für ausländische und deutsche Bildungsausländer im Studiengang DaF

Prüfungen im Rahmen der IV-Neu durch den Österreichischen Integrationsfonds

Prüfungsordnung. Zertifikatslehrgang Sachbearbeiter/in Sozialversicherungen SVS N/O und HKV Basel. Ausgabe Prüfungsordnung 2016 Seite 1 von 9

Verordnung über die schweizerische Maturitätsprüfung

Prüfungs- und Zertifizierungsordnung (PZO) Standard Fachkraft betriebliches Gesundheitsmanagement Bereich Personenzertifizierung

Entgeltordnung des Thüringer Volkshochschulverbandes e.v.

Einblick ins Berufsfeld «Interkulturelles Übersetzen und Vermitteln»

Merkblatt zur HSK-Prüfung

über die Externenprüfung zum Erwerb des mittleren Schulabschlusses (Fachoberschulreife)

Zertifikat: Grundlagen des öffentlichen Beschaffungswesens

Reglement über die Diplomprüfung für das Lehramt im Informatik-Unterricht an Berufsschulen am Höheren Lehramt für Berufsschulen

Reglement über die Ergänzungsprüfung

Warum ein Zertifikat in Deutsch? Bergamo, 16. Oktober 2008 Christina Gentzik Goethe-Institut Mailand

Sachbearbeiter/-in Sozialversicherungen edupool.ch

Studien- und Prüfungsordnung für den Zertifikatslehrgang (CAS) Übersetzen

Professionalität im community interpreting : Das Schweizer Modell des Interkulturellen Übersetzens

Elternabend Jg. 10. Herzlich Willkommen!

Studien- und Prüfungsordnung für den Weiterbildungskurs Dolmetsch-Propädeutikum

Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz


Ordentliche Abschlussprüfung

Reglement über die Sprachstandanalyse

Kanton Zug Verordnung über die Anwaltsprüfung und die Beurkundungsprüfung für Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte (Anwaltsprüfungsverordnung)

Wegleitung zum Prüfungsreglement. Modulabschluss M2 TCM. erstmalige Genehmigung Prüfungskommission Trägerorganisation IGTCM:

Prüfungsordnung. zum Fernstudium Happiness Trainer/-in (ALH) DAN - Fotolia / Pixel & Création - Fotolia

Diplom-Sachverständigen (DIA) für die Bewertung von bebauten und unbebauten Grundstücken, für Mieten und Pachten

Häufige Fragen zu den Prüfungen

Wege zur Einbürgerung

gestützt auf 9, 10 Abs. 2 und 19 Abs. 2 des kantonalen Anwaltsgesetzes vom 29. Mai 2002, 2

Bezirksregierung Münster. Merkblatt. über die Externenprüfung zum Erwerb des

Prüfungsreglement für die Fachmittelschulen des Kantons Zürich

Promotions- und Diplomprüfungsreglement

Ausbildungslehrgang zum Erwerb der sicherheitstechnischen Fachkunde gem. 4 DGUV Vorschrift 2 Fachkräfte für Arbeitssicherheit (m/w/d) Prüfungsordnung

Merkblatt über die Externenprüfung zum Erwerb des Hauptschulabschlusses

Antrag zur Prüfung Geprüfter Bankfachwirt / Geprüfte Bankfachwirtin Anmeldeschluss unter Dok.-Nr. 8739

Ordnung für die Studienbegleitende Ausbildung Deutsch als Zweitsprache an der Universität Regensburg Vom 18. Juni 2009

Prüfungs- und Zertifizierungsordnung (PZO) Standard Fachmann/-frau Projektmanagement Bereich Personenzertifizierung

Vereinbarung über die Abiturprüfung der gymnasialen Oberstufe in der Sekundarstufe II

Fertigkeitsbereiche Aufgaben Zeitaufteilung. Max. 15 Minuten

Prüfungsreglement für die Fachmittelschulen des Kantons Zürich

Supervision und Intervision im Rahmen der Ausbildung und Professionalisierung von interkulturell Dolmetschenden und Vermittelnden

Sprachfeststellungsprüfungen im Fach Russisch

Durchführungsbestimmungen zur Prüfung ÖSD Zertifikat A1 für Teilnehmende ab 14 Jahren

Sachbearbeiter/-in Rechnungswesen edupool.ch

Clearer-Test/Back-Office Test. - Teilnahmebedingungen - Version 1.3

Prüfungsordnung. zum Fernstudium Fitnesstrainer B-Lizenz

Vereinbarung über die Abiturprüfung der gymnasialen Oberstufe in der Sekundarstufe II

Merkblatt über die Externenprüfung zum Erwerb des mittleren Schulabschlusses (Fachoberschulreife)

PRÜFUNGSREGLEMENT ZENTRALE HOMÖOPATHIE-PRÜFUNG DER QUALITÄTSKONFERENZ DES BKHD E.V.

Rahmenordnung. der Universität Paderborn. zur Feststellung der Allgemeinbildung. auf Hochschulniveau. gemäß 66 Absatz 6 Hochschulgesetz

DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNG GENERAL TRAINER SALES

Prüfungsordnung. zum Fernstudium Ernährungsberater. Bild: vic&dd, 2011 Benutzung unter Lizenz von Shutterstock.com

Prüfungsordnung Gültig ab Weiterbildung mit Zertifikat Berater/in Öffentlicher Dienst (DMA)

VdS VdS-Prüfungsordnung. Prüfungsordnung

Die vier Prüfungsteile Alle Themen und Aufgaben dieser Prüfung haben einen Bezug zum Hochschulkontext. Prüfungsteil Aufgaben

Standortbestimmungen mit lingualevel Anleitung und Hinweise zur Durchführung

Transkript:

Zertifikat INTERPRET für interkulturell Dolmetschende: Überprüfung der Deutschkompetenzen Einführung für Kandidat/innen und Prüfungsreglement 2014 Sprachprüfung Deutsch

Aufbau der Prüfung Schriftliche Gruppenprüfung! Hörverstehen (2 Teile)! Leseverstehen (3 Teile)! Schreiben Mündliche Einzelprüfung! Mündliche Kommunikation Die Teile Hörverstehen, Leseverstehen und Schreiben werden in der schriftlichen Gruppenprüfung zusammengefasst. Die mündliche Kommunikation wird in einer Einzelprüfung im Gespräch mit zwei ExpertInnen überprüft. Die schriftliche Gruppenprüfung findet am Vormittag statt und dauert ungefähr drei Stunden. Die Prüfung beginnt mit dem Teil Hörverstehen, danach folgt der Teil Leseverstehen. Nach den Teilen Hörverstehen und Leseverstehen gibt es jeweils eine kurze Pause. Die mündlichen Einzelprüfungen finden am Nachmittag statt. Der genaue Zeitpunkt für Ihre Prüfung wird Ihnen mit der Bestätigung der Anmeldung mitgeteilt. Die Prüfung dauert ungefähr 10 Minuten. Davor haben Sie ca. 10 Minuten Zeit, um sich vorzubereiten. Wenn Sie beide Prüfungsteile bestanden haben, erhalten Sie das Zertifikat Deutsch für interkulturell Dolmetschende. Das Zertifikat weist aus, dass Sie beim Hörverstehen, beim Leseverstehen sowie im mündlichen Sprachgebrauch das Niveau B2 B2+ und beim Schreiben das Niveau B1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens erreicht haben. Zur Vorbereitung auf die Prüfung ist ein Modelltest erhältlich, den Sie zum Preis von CHF 25.00 über die Zertifizierungsstelle INTERPRET, c/o IDEA, Piazza Nosetto 3, 6500 Bellinzona, beziehen können. 2

Schriftliche Gruppenprüfung Hörverstehen Der Test Hörverstehen besteht aus 2 Teilen: 1: Sie hören eine Kurzpräsentation und beantworten Fragen dazu. 2: Sie hören ein Interview und beantworten Fragen dazu. Der Test Hörverstehen dauert ca. 40 Minuten. Leseverstehen Der Test Leseverstehen besteht aus 3 Teilen: 1: Sie lesen einen Brief und beantworten Fragen dazu. 2: Sie suchen in einer Broschüre bestimmte Informationen. 3: Sie lesen einen Artikel und lösen dazu Aufgaben, hauptsächlich zum Wortschatz. Für die drei Teile haben Sie insgesamt 60 Minuten Zeit. Sie erhalten alle Unterlagen zusammen und können sich die Zeit selber einteilen. Schreiben Beim Schreibtest geht es darum, dass Sie auf eine Email eine Antwort schreiben. Bei der Antwort folgen Sie fünf vorgegebenen Leitpunkten. Der Schreibtest dauert 30 Minuten. Bewertung Die beiden Teile Hörverstehen, die drei Teile Leseverstehen und der Test Schreiben zählen je zu 1/6 für das Gesamtresultat der schriftlichen Prüfung. Damit die schriftliche Prüfung als bestanden gilt, müssen mindestens 65% der möglichen Punkte erzielt werden. 3

Mündliche Einzelprüfung Ihre mündlichen Kommunikationsfähigkeiten werden in einer Einzelprüfung mit zwei ExpertInnen überprüft. Kurz vor Beginn erhalten Sie ein Blatt, auf dem eine mögliche Ausgangssituation für einen Einsatz als interkulturell Dolmetschende geschildert wird. Sie können eine Situation aus dem Bildungsbereich, aus dem Gesundheitsbereich oder aus dem Sozialbereich auswählen. Sie haben ca. 10 Minuten Zeit, um eine kurze Präsentation vorzubereiten, und werden dann in die mündliche Prüfung geführt. Ihre Präsentation sollte etwa 2-3 Minuten dauern und die folgende Punkte beinhalten: a) eine präzise und gut strukturierte Zusammenfassung der vorgegebenen Situation, mit Ihren Worten (Wer sind die Beteiligten? Worum geht es?) b) ihre Gedanken zur Situation (Wo könnte das Problem liegen? Welche Missverständnisse könnte es geben?). c) eine Beschreibung der entsprechenden Situation im Herkunftsland der betroffenen Personen (zum Beispiel in Bezug auf die Berufsbildung, die Arbeitslosigkeit, das Gesundheitssystem...) Anschliessend gibt es noch ein kurzes Gespräch mit den ExpertInnen, das auch über das vorbereitete Thema hinausgehen kann. Die mündliche Prüfung dauert ca. 10 Minuten. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Deutschprüfung! 4

Prüfungsreglement Verabschiedet von der Kommission für Qualitätssicherung im Mai 2013. 1. Ausschreibung 1.1 Die Deutschprüfungen für interkulturell Dolmetschende werden mindestens 8 Wochen vor dem Prüfungstermin auf der Internetseite von INTERPRET www.inter-pret.ch ausgeschrieben. 1.2 Gleichzeitig werden die Daten den Anbieterinstitutionen der anerkannten Ausbildungsmodule für interkulturell Dolmetschende bekannt gegeben. 2. Anmeldung 2.1 Die schriftliche Anmeldung muss mindestens 4 Wochen vor dem Prüfungsdatum bei der Qualifizierungsstelle eintreffen. 2.2 Mit der Anmeldung anerkennen die Prüfungsteilnehmenden die vorliegende Prüfungsordnung. 2.3 Die Prüfungsgebühr muss mindestens 2 Wochen vor dem Prüfungsdatum überwiesen werden. 3. Rücktritt 3.1 Der Rücktritt von der Anmeldung zur Prüfung ist bis 3 Wochen vor dem Prüfungsdatum ohne Kostenfolgen möglich. 3.2 Bei einem Rücktritt bis 10 Tage vor der Prüfung wird die Prüfungsgebühr unter Abzug eines Unkostenbeitrags von CHF 100.- zurückerstattet. Erfolgt der Rücktritt später oder erscheint der oder die Prüfungsteilnehmende nicht zur Prüfung, besteht kein Anspruch auf Rückerstattung der Prüfungsgebühr. Wurde die Gebühr noch nicht entrichtet, bleibt der Betrag geschuldet. 4. Ausschluss von der Prüfung 4.1 Von der Prüfung ausgeschlossen wird, wer unerlaubte Hilfsmittel benutzt (Wörterbuch, Mobiltelefon, etc.), den ordnungsgemässen Ablauf der Prüfung stört, nicht rechtzeitig zur Prüfung erscheint, die Prüfungsgebühr nicht rechtzeitig überweist. 5. Bewertung 5.1 Der schriftliche Prüfungsteil wird von der Qualifizierungsstelle ausgewertet. 5.2 Der mündliche Prüfungsteil wird von zwei lizenzierten ExpertInnen nach festgesetzten Kriterien beurteilt. Die zwei ExpertInnen einigen sich auf eine gemeinsame Bewertung bestanden oder nicht bestanden. 5

5.3 Die Prüfungsunterlagen und die Bewertungen durch die ExpertInnen resp. die Qualifizierungsstelle werden archiviert. Sie können im Falle eines Rekurses von den Mitgliedern der Sprachenkommission eingesehen werden. Sie sind jedoch für die Prüfungsteilnehmenden nicht einsehbar. 6. Bekanntgabe der Resultate und Ausstellung des Zertifikats 6.1 Die Prüfungsteilnehmenden werden innerhalb von 4 Wochen nach dem Prüfungstermin über die Resultate orientiert. 6.2 Erfolgreiche Prüfungsteilnehmende erhalten ein Zertifikat, das die Prüfungsresultate in den schriftlichen und mündlichen Prüfungsteilen ausweist. Das Zertifikat gilt als anerkannter Nachweis über die Sprachkompetenzen in der lokalen Amtssprache Deutsch für den Erwerb des Zertifikats INTERPRET für interkulturelles Dolmetschen. 6 Nicht erfolgreiche Prüfungsteilnehmende erhalten eine Mitteilung, welche die erzielten Resultate in den schriftlichen und mündlichen Prüfungsteilen ausweist. Die Prüfungsteilnehmenden werden gleichzeitig auf Wiederholungsund Beschwerdemöglichkeiten hingewiesen. 7. Beschwerdemöglichkeiten 7.1 Nicht erfolgreiche Prüfungsteilnehmende können innerhalb von 30 Tagen nach Bekanntgabe der Resultate bei der Sprachenkommission (c/o Qualifizierungsstelle INTERPRET, IDEA sagl, Via Cantonale, 6594 Contone) eine schriftlich begründete Beschwerde einreichen. 7.2 Die Sprachenkommission behandelt die Beschwerde innerhalb von 8 Wochen. Sie entscheidet abschliessend über die Abweisung oder die Annahme der Beschwerde. 7.3 Die Annahme einer Beschwerde hat in der Regel zur Folge, dass der oder die Prüfungsteilnehmende die nicht bestandenen Prüfungsteile kostenlos wiederholen kann. 8. Wiederholung der Prüfung 8.1 Die Prüfung kann nach frühestens 6 Monaten wiederholt werden. 8.2 Falls nur der schriftliche oder nur der mündliche Prüfungsteil nicht bestanden wurde, muss bei der Wiederholung nur der nicht bestandene Prüfungsteil wiederholt werden. 8.3 Bei der Wiederholung von nur einem Prüfungsteil wird eine reduzierte Prüfungsgebühr erhoben. Prüfungsgebühren 2014: Ganze Prüfung: CHF 260.- Prüfungswiederholung schriftlicher Teil: CHF 120.- / mündlicher Teil: CHF 150.-