CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION ULG 12 A2

Ähnliche Dokumente
Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Gartenbrunnen

DENTAL IMPLANTS BY CAMLOG medical

ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units

SICHERHEITSHINWEISE STROMER LADEGERÄT SAFETY INSTRUCTIONS STROMER CHARGERS

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

Word-CRM-Upload-Button. User manual

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

CABLE TESTER. Manual DN-14003

web:

Hinweisblatt indication sheet

Safety action Inspection of welds

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Fermentierkessel. Fermentation Kettle

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

IAN Kfz-Ladegerät mit. Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Lithium Fotoakku Ladeset Lithium Photo rechargeable battery Set

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

G-FLASH OBD-TOOL ANLEITUNG FÜR BMW & AMG-MODELLE INSTALLATIONSSOFTWARE & VORBEREITUNG

Cameraserver mini. commissioning. Ihre Vision ist unsere Aufgabe

Elektrische Kerzen

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

iid software tools QuickStartGuide iid USB base driver installation

Anleitung Akku wechseln iphone 5s Manual for battery change on iphone 5s

Softwareupdate-Anleitung // Porty L 600 / Porty L 1200

Englisch-Grundwortschatz

TM RJ12-HUB. Benutzerhandbuch

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE

MQ964..GB MQ965..GB. en Operating instructions ar

QuickCharge 3.0 USB Charger. Model: FANTEC QC3-AC22. User Manual

USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch

Hama GmbH & Co KG Postfach Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/

SEC-PH110. MANUAL (p. 2) Doorphone intercom. ANLEITUNG (S. 6) Gegensprechanlage. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) Deurtelefoon intercom

Release Notes BRICKware Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

rot red braun brown rot red RS-8 rot red braun brown R S V~

USB Snowman Instruction Manual

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

VOLT light engine. Austauschanleitung Replacement instructions. Più, Più R, Più RS io spotlights lui spotlights. VOLT light engine

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR

YOYO. Betriebsanleitung. operating instructions

Ingenics Project Portal

Specification of Battery Charger

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

Exercise (Part V) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

IAN KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A2

Bedienungsanleitung Manual

RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

Hama GmbH & Co KG Postfach Monheim/Germany Tel. +49 (0)9091/502-0 Fax +49 (0)9091/

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

Yealink W52 DECT IP Telefon

LEUCHTKRAFT USER MANUAL PARL-7730

Tube Analyzer LogViewer 2.3

Cycling and (or?) Trams

How-To-Do. Hardware Configuration of the CC03 via SIMATIC Manager from Siemens

Rev. Proc Information

Power Supply ND Series. USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

Technische Daten. Sicherheitshinweise

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

MATHEMATIK - MODERNE - IDEOLOGIE. EINE KRITISCHE STUDIE ZUR LEGITIMITAT UND PRAXIS DER MODERNEN MATHEMATIK (THEORIE UND METHODE) FROM UVK

Specification of Battery Charger

EXPOSÉ. Mercedes-Benz 220 Cabriolet A ID 1246

Das mit Robotino ausgelieferte Ladegerät darf nicht mehr verwendet werden.

NiMH accumulators for Robotino. NiMH Akkus für Robotino. Die NiMH-Akkus ersetzen die mit Robotino ausgelieferten Blei-Gel-Akkus.

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

Bedienungsanleitung Regelbare Netzgeräte MRNG-Serie

Anleitung / User Manual

(825M) 2-Draht-Sender

Mock Exam Behavioral Finance

SW-MOTECH GmbH & Co. KG Ernteweg 8/ Rauschenberg Germany. Tel. +49 (0) 64 25/ Fax +49 (0) 64 25/

Digital Inclinometer. Elektronischer Neigungmesser. Bedienungsanleitung

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

KARATE. +Anleitung. how-to. Touch b 6 100W AC / DC

MANUAL_EN ANLEITUNG_DE PHONE SUITE SYNCHRONISATION SOFTWARE

HEAG 151, 152, 153, 154 Digital Converter

DIBELS TM. German Translations of Administration Directions

Service Manual. Powermixer / Mixingdesk PD10.14 / MD circuit diagram. Zeck Audio Service department Turnhallenweg 6 D Waldkirch Germany

4CH AHD Digital Video Recorder kit

DURCARE SET CRISTADUR

Transkript:

CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION ULG 12 A2 CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION Operation and Safety Notes Translation of original operation manual AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ POMOCNÉHO STARTU Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu AUTONABÍJAČKA S POMOCNÝM ŠTARTOVANÍM Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu Kfz-Ladegerät mit Starthilfefunktion Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 115064 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_cover_CZ_SK.indd 2 13.08.15 11:48

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB Operation and Safety Notes Page 5 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 15 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 25 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_cover_CZ_SK.indd 3 13.08.15 11:48

1 2 3 4 5 10 9 8 7 6 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_cover_CZ_SK.indd 4 13.08.15 11:48

115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_cover_CZ_SK.indd 5 13.08.15 11:48

Table of contents Introduction Intended use...page 6 Parts description...page 6 Technical Data...Page 6 Scope of delivery...page 6 Safety notices...page 7 Operation Product properties...page 8 Connecting...Page 8 Disconnecting...Page 9 Selecting the charging mode...page 9 Jump starting...page 10 Replacing the fuse...page 11 Maintenance and care...page 11 Warranty and service information Warranty terms...page 11 Extent of warranty...page 11 Processing of warranty claims...page 11 Environmental instructions and disposal information...page 12 Declaration of Conformity...Page 12 GB 5 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 5 13.08.15 11:47

Introduction These original operating instructions / the device uses the following pictograms: Read original operating instructions! Caution! Risk of electric shock! Note Caution! Explosion hazard! Observe the warning and safety instructions! Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way! Car battery charger with jump start function ULG 12 A2 Introduction Congratulations! You have chosen high-quality device by our company. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. Carefully read the following original operating instructions and safety notices. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel. Intended use The Ultimate Speed ULG 12 A2 is a car charger with impulse trickle charge (Chip Software) suitable for charging and trickle charging the following 6 V or 12 V rechargeable lead batteries with electrolyte solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep cycle (marine batteries), or gel batteries: For automotive and motorcycle batteries with 12 V / 6 V and 8 180 Ah capacity You can also regenerate drained batteries (depending on battery type). The car charger features a protective circuit against sparking and overheating. Any improper or incorrect use will void the warranty. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for commercial use. Note: The car charger is not suitable for charging electric vehicles with built-in rechargeable battery. Parts description 1 Digital display button 2 Battery type button 3 Charge Start button 4 Fuse with cover 5 + Terminal connection cable (red) 6 Terminal clamp (black) 7 + Terminal clamp (red) 8 Terminal connection cable (black) 9 Mains cable 10 Digital display Technical Data Input voltage: 230 V 50 Hz Reverse current*: < 5 ma (no AC input) Rated output voltage: 6 V / 12 V Charging current: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Battery type with: 12 V / 6 V and 8 180 Ah capacity Housing protection type: IP 20 * = Reverse current is the battery current the charger uses when not connected to power. Scope of delivery Check the contents and device along with all parts for damage immediately after unpacking. Do not use if the device or parts are damaged. 6 GB 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 6 13.08.15 11:47

Introduction / Safety notices 1 Charger Ultimate Speed ULG 12 A2 2 Alligator clips (1 red, 1 black) 1 Original operating instructions Safety notices KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! Danger! Avoid a danger to life and the risk of injuries due to improper use! Caution! Do not operate the device if the cables, the mains cable or plug are damaged. A damaged mains cable indicates a life-threatening danger due to electric shock. Only have a damaged power cable repaired by authorised and trained professionals! In the event a repair is required, please contact the service centre for your country! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! For batteries permanently mounted in a vehicle, verify the vehicle is switched off! Switch off the ignition und put the vehicle in park with the handbrake engaged (e.g. car) or fixed rope (e.g. electric boat)! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect the car charger from the mains before connecting or removing the connectors to / from the battery. First connect the clamp not connected to the car body. Connect the other clamp to the car body, away from the battery and the petrol pipe. Only then connect the car charger to the power supply. Disconnect the car charger from the power supply after charging. Only then remove the clamp from the car body. Following this, remove the clamp from the battery. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Only touch the terminal connection cables ( and + ) in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Establish the connection to the battery and the mains current socket completely protected from moisture! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Only assemble, maintain and care for the car charger whilst disconnected from the mains! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Once the charging and discharge process is completed, on batteries permanently installed in vehicles first disconnect the charger s negative terminal connection cable (black) from the battery s negative terminal. Do not leave toddlers or children unsupervised with the car charger! Children are not yet able to assess potential dangers in handling electric appliances. Always supervise children to ensure they do not play with the tool. This device may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the device and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance should not be performed by children without supervision. Explosion hazard! Protect yourself from a highly explosive hydrogen-oxygen reaction! The battery may emit gaseous hydrogen during charging and trickle charging. Oxyhydrogen is an explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. Contact with open fire (flames, embers or sparks) will cause the so-called oxyhydrogen reaction! Perform charging and trickle charging in a well ventilated room protected from the weather. Be sure there is no open fire (flames, embers or spark) during charging and maintenance charging! Danger of explosion and fire hazard! Ensure that there is no possibility of ignition of explosive or flammable materials, such as petrol or solvents, while using the charger! Explosive gasses! Avoid flames and sparks! Ensure adequate ventilation whilst charging. Place the battery on a well ventilated surface whilst charging. Ignoring this advice may damage the device. GB 7 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 7 13.08.15 11:47

Safety notices / Operation EXPLOSION HAZARD! Ensure the positive terminal connection cable does not come into contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)! Danger of chemical burns! Protect your eyes and skin against corrosion from acids (sulphuric acid) when coming into contact with the battery! Use acid-proof goggles, clothing and gloves! If eyes or skin has come into contact with sulphuric acid, rinse the affected body region off with a plenty of clean water and consult a doctor straight away! Avoid electric short-circuits when connecting the car charger to the battery. Only connect the negative terminal connection cable to the negative battery terminal or the car body. Only connect the positive terminal connection cable to the positive battery terminal! Before connecting to the mains, verify the mains power has the required 230 V 50 Hz, neutral lead, a 16 A fuse and an ELCB switch (earth leakage circuit breaker)! Ignoring this advice may damage the device. Do not place the charger close to fire, heat and prolonged temperatures over 50 C! The output power of the car charger automatically drops In higher temperatures. Only use the car charger with the included original parts! Do not cover the car charger with objects! Ignoring this advice may damage the device. Protect the surfaces of the battery s electrical contacts from short circuiting! Only use the car charger for charging and maintenance charging undamaged 6 V- / 12 V leadacid batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise material damage could occur. Do not use the car charger for charging or trickle charging non-rechargeable batteries. Otherwise material damage could occur. D not use the car charger to charge or trickle charge a damaged or frozen battery! Otherwise material damage could occur. Before connecting the charger, refer to the battery s original operating instructions for battery maintenance information! Otherwise there is a risk of injury and / or damaging the device. Before connecting the charger to a battery permanently connected to a vehicle, refer to the vehicle s operating instructions for information about maintaining electrical safety and maintenance! Otherwise there is a risk of injury and / or property damage. Also disconnect the car charger from the mains when not in use for environmental reasons! Remember standby operation also consumes electricity. Always be alert and always be careful what you do. Always proceed with caution and do not operate the car charger when unfocused or feel unwell. Operation Remove the mains plug from the mains socket before performing any work on the car charger. RISK OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY! RISK OF INJURY! Product properties This device is designed to charge a variety of SLA batteries (sealed lead-acid batteries) primarily used in cars, motorcycles and some other vehicles. These can be e.g. WET- (with liquid electrolyte), GEL- (with gelified electrolyte) or AGM batteries (with electrolyte absorbent glass mat). The special design of the device (also referred to as three-level charging strategy ) allows the battery to be charged to nearly 100 % of its capacity. The charger can further be connected to the battery for extended periods to keep it in optimal condition. Connecting Before charging and trickle charging a battery permanently connected to the vehicle, first disconnect the battery s negative terminal connection cable (black) from the negative battery terminal. The negative battery terminal is typically connected to the car body. 8 GB 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 8 13.08.15 11:47

Operation Then disconnect the vehicle s positive terminal connection cable (red) from the positive battery terminal. Only then connect the battery charger s + crocodile clamp (red) 7 to the + battery terminal. Connect the - crocodile clamp (black) 6 to the battery terminal. Plug the car charger s mains cable 9 into the mains socket. Note: If the connector clamps are correctly connected, the display will show the voltage and connected will light up. If the poles are reversed, the display will read 0.0 and connected will not light up. Disconnecting Disconnect the device from the mains. Remove the crocodile clamp (black) 6 from the battery terminal. Remove the + crocodile clamp (red) 7 from the + battery terminal. Reconnect the vehicle s positive connection cable to the positive battery terminal. Reconnect the vehicle s negative connection cable to the negative battery terminal. Selecting the charging mode You can charge a variety of batteries at different ambient temperatures using different charging modes. Compared to conventional car chargers, this device features a special function for reusing a drained battery / rechargeable battery. You can recharge a completely drained battery / rechargeable battery. The safe charging process protects against faulty connection and short-circuits. The integrated electronics do not switch the car charger on immediately after being connected, but only after selecting a charging mode. If the connector clamps connected to the battery and the device is connected to power, the digital display 10 will read Connected. After selecting a charging mode, the display will read Charging. Once charging is complete, the display will read Charged. A continuously lit display with the battery not yet fully charged indicate a fault. In this event, verify the connection clamps 6, 7 are correctly connected to the battery and the correct battery type is selected. If the display is still continuously lit, the battery may be defective. Digital Display button 1 : Use to switch between the digital display of voltage and charging progress in percent (Battery %). Use this button to switch between the following displays: Battery %: indicates the charging progress for the connected battery in percent. Voltage: indicates the voltage of the connected battery. Alternator %: output power in percent Battery Type button 2 : Use this button to set the battery type to be charged. You can choose from battery types. The battery type must absolutely be correctly selected before starting the charging process: 12 V Regular: these batteries (lead-acid batteries) are typically used in cars, lorries and motorcycles. They have vent caps and are often labelled low-maintenance or maintenance-free. This battery type is designed to quickly transfer energy (e.g. starting an engine). Regular batteries should not be used for Deep Cycle applications. 12 V Deep Cycle: These batteries are commonly also labelled Deep Cycle or Marine. This type of battery is typically larger than other battery types. It delivers less short-term energy but transmit energy longer. These batteries withstand numerous discharge cycles. 12 V AGM / Gel: The AGM battery type is typically a good Deep Cycle battery. They provide GB 9 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 9 13.08.15 11:47

Operation the best life when recharged before being drained more than 50 %. When fully discharged they withstand about 300 charging cycles. The GEL battery type is similar to AGM. The charging voltage is lower than for other lead-acid batteries. Using the wrong charger for a Gel battery will result in a reduction in power or a shorter life. 6 V Regular: Select this mode for conventional 6 V batteries. Charge Start button 3 : Use this button to switch between the following options Fast Charge: charges quickly (recommended in low outdoor temperatures / winter) Normal Charge: normal charging process (normal speed) Start: briefly delivers 75 ampere to bridge a weak or drained battery to jump start an engine Attention: This mode can only be exited by unplugging the mains plug 9. Jump starting Always make all the connections as described and in the correct order. The vehicle s electronics may otherwise be damaged. Proceed against the specifications at your own risk and responsibility. Attention: This function is not suitable for batteries below 45 Ah. This function could damage batteries below 45 Ah. Diesel vehicles and large-volume engines in part require amperages above 75 A for jump starting. Note: The charger features an analysis program to protect the battery from damage (e.g. sulphation or rapid voltage drops), particularly during jump starting. The device will not switch on the jump starter with severely drained or heavily stressed batteries to protect the battery. During this process the battery is already being charged with lower currents (Charging lights up). The display continues to read 0. In this event the jump start function cannot be used. This will protect the battery from damage. You should then first charge the battery. You may also use the Fast Charge or Normal Charge function for this purpose. Connect the car charger s mains cable 9 to power. Connect the red connector clamp 7 to the positive battery terminal. (The positive terminal is marked with a + symbol and a red mark.) Connect the black connector clamp 6 to the negative battery terminal. (The negative terminal is marked with a - symbol and a black mark.) If the connector clamps are connected correctly, the car charger will automatically select the correct battery type. You may review it in the Battery Type option field and if necessary change it by pressing the battery type button 2. Now select the Start function using the Charge Start button 3. The cart charger will now analyse the battery s charge level. The display will now read 0. Start the vehicle s ignition. The display will now show a 5 second countdown (of which 2 second priming / analysis function and 3 second jump start function at 75 A) when needing the car charger for jump starting (previously analysed by the car charger). During this countdown the car charger will briefly deliver 75 A to bridge the battery to start the car. This is followed by a 180 second pause to protect the battery. The cycle will now restart (2 second priming / analysis function and 3 second jump starting at 75 A / 180 second pause). To disconnect the device, first remove the terminal clamps ( 6 / 7 ) and unplug the power cord 9. Note: If the battery is completely drained, the 75 A will not be sufficient to start all engines (e.g. diesel vehicles). In this case, please select the Fast Charge option using the Charge Start button 3 and charge the battery 60 % (preheating of diesel engines draws power from the battery. This requires 60 % after preheating). You can monitor the charging process in the display by selecting the Battery % option using the digital display button 1. Once 60 % has been reached, jump start again. 10 GB 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 10 13.08.15 11:47

Operation / Maintenance and care / Warranty and service information Attention: Exit the mode by unplugging the mains cable 9. Replacing the fuse The car charger fuse can be damaged by e.g. hardware failure, overload, etc. Unplug the power cord 9 before replacing the fuse. Remove the fuse 4 cover by slightly pressing in the side. Unscrew the fuse 4 with a fitting open-end spanner and secure the new fuse. Then screw it tight and replace the cover 4. Note: If you need a new fuse, please contact our service department (see chapter Warranty and Service Information). Maintenance and care Always unplug the power cord 9 from the mains socket before working on the car charger. The device is maintenance-free. Switch off the device. Clean the device s metal and plastic with a dry cloth. Never use solvents or other abrasive cleaners. Warranty and service information Creative Marketing Consulting GmbH warranty Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below. Warranty terms The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase. Should this device show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it - at our discretion - free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase being presented within the 3 year warranty period including a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose. If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A repair or exchange of the device does not extend a new warranty period. Extent of warranty The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. Strictly observe only the instructions within the original operating instructions for proper product use. Absolutely avoid any applications and actions the original operating instructions advise against. This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty. Processing of warranty claims Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: GB 11 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 11 13.08.15 11:47

/ Environmental instructions and disposal information / Declaration of Conformity When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The item number can be found on the type plate, engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects, please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address provided. Notice: Visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. How to contact us: GB Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 (standard German landline rates apply) Registered office: Germany IAN 115064 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point named above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany Environmental instructions and disposal information Don t waste, recycle! Device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally friendly manner. Do not throw the car charger into household rubbish, fire or into water. If possible, non-operational devices should be recycled. Contact your local retailer for information. As the consumer you are legally obligated (Battery Ordinance) to return any used batteries. Batteries containing hazardous substances are marked with these symbols, indicating the ban on disposal through household rubbish. The designations of the determining heavy metal are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. Return used batteries through your municipal or community disposal facilities or the retailer. This satisfies your legal obligations and you are greatly contributing to protecting the environment. Declaration of Conformity We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert declare in our sole responsibility the product Car battery charger with jump start function Year of manufacture: 2015 / 44 IAN: 115064 Year of CE mark: 15 Model: CAR BATTERY CHARGER WITH JUMP START FUNCTION ULG 12 A2 12 GB 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 12 13.08.15 11:47

Declaration of Conformity meets the basic safety requirements of European Directives EC Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004 / 108 / EC Automotive EMC Directive (2004 / 104 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 / EU) The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EC of the European Parliament and Council dated 08 June 2011 restricting the use of certain hazardous substances in electrical appliances and electronics. The conformity assessment is based on the following harmonised standards: EN 60335-2-29:2004 / A2:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006+A2:2009+A2:2011 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 31.08.2015 Markus Zimmer - Quality Control Manager - GB 13 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 13 13.08.15 11:47

14 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 14 13.08.15 11:47

Seznam obsahu Úvod Používání v souladu s určením... Strana 16 Popis dílů... Strana 16 Technické údaje... Strana 16 Obsah dodávky... Strana 17 Bezpečnostní pokyny... Strana 17 Obsluha Vlastnosti výrobku... Strana 18 Připojení... Strana 19 Odpojení... Strana 19 Volba nabíjecího režimu... Strana 19 Použití funkce pomocného startování... Strana 20 Výměna pojistky... Strana 21 Údržba a ošetřování... Strana 21 Pokyny k záruce a provádění servisu Záruční podmínky... Strana 21 Rozsah záruky... Strana 21 Postup v případě uplatňování záruky... Strana 22 Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu... Strana 22 EG prohlášení o konformitě... Strana 22 CZ 15 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 15 13.08.15 11:47

Úvod V tomto originálním návodu k provozu a na přístroji jsou použity následující piktogramy: Číst návod k provozu! Pozor! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Upozornění Pozor! Nebezpečí výbuchu! Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny! Obal i výrobek odstraňujte do odpadu ekologicky! Autonabíječka s funkcí pomocného startu ULG 12 A2 Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek naší firmy. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Přečtěte si k tomu pozorně následující originální návod k montáži a bezpečnostní pokyny. Tento výrobek mohou do provozu uvádět pouze zaškolené osoby. Používání v souladu s určením Ultimate Speed ULG 12 A2 je nabíječka baterií motorových vozidel s pulzním udržovacím nabíjením (Chip-Software), vhodná k nabíjení a udržovacímu nabíjení následujících olovnatých akumulátorů (baterií) s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým roztokem, AGM baterií, kyselino-olovnatých baterií, Deep Cycle (člunových baterií) nebo gelových baterií: Pro automobilové a motocyklové baterie s napětím 12 V / 6 V a kapacitou 8 180 Ah Mimo to můžete vybité baterie regenerovat (v závislosti na typu baterie). Nabíječka je vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Každé neodborné použití a jiné použití než ke stanovenému účelu vede ke ztrátě záruky. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není určen ke komerčnímu použití. Upozornění: Nabíječkou není možné nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými akumulátorovými bateriemi. Popis dílů 1 Tlačítko digitálního displeje 2 Tlačítko typu baterie 3 Tlačítko startu nabíjení 4 Pojistka s krytem 5 + -připojovací kabel (červený) 6 Svorka pól (černá) 7 Svorka + pól (červená) 8 -připojovací kabel (černý) 9 Síťový kabel 10 Digitální displej Technické údaje Vstupní napětí: 230 V 50 Hz Zpětný proud*: < 5 ma (žádný AC vstup) Jmenovité výstupní napětí: 6 V / 12 V Nabíjecí proud: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Typ baterie s: 12 V / 6 V a kapacitou 8 180 Ah Druh ochrany tělesa: IP 20 * = Zpětný proud je proud, který spotřebovává nabíječka z baterie, když není připojená na síť s elektrickým proudem. 16 CZ 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 16 13.08.15 11:47

Úvod / Bezpečnostní pokyny Obsah dodávky Ihned po rozbalení zkontrolujte obsah dodávky, přístroj a všechny díly, jestli nejsou poškozené. Vadný přístroj nebo díly neuvádějte do provozu. 1 nabíječka Ultimate Speed ULG 12 A2 2 připojovací svorky (1 červená, 1 černá) 1 originální návod k provozu Bbezpečnostní pokyny VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO RUKOU DĚTÍ! Nebezpečí! Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo zranění neodborným použiváním! Pozor! Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem. Poškozený síťový kabel nechte opravit jen autorizovaným a školeným odborným personálem! V případě potřebné opravy se obraťte na servis ve Vaší zemi! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC- KÝM PROUDEM! U pevně namontované baterie zajistěte, aby nebylo vozidlo v provozu! Zaparkujte vozidlo, vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo zajistěte lanem (např. elektrický člun)! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC- KÝM PROUDEM! Odpojte nabíječku od přívodu elektrického proudu., dříve než připojíte nebo odpojíte připojovací svorky od baterie. Připojte nejdříve svorku, která není připojená na karoserii. Připojte druhou svorku na karoserii, pokud možno co nejdále od baterie a rozvodu paliva. Teprve potom připojte nabíječku na přívod elektrického proudu. Po nabíjení odpojte nabíječku od přívodu elektrického proudu. Potom odpojte svorku od karoserie. Nakonec odpojte svorku od baterie. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC- KÝM PROUDEM! Dotýkejte se připojovacího kabelu ( und + ) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC- KÝM PROUDEM! Proveďte připojení na baterii a do zásuvky s elektrickým proudem plně chráněné před vlhkostí! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEK- TRICKÝM PROUDEM! Neprovádějte montáž, údržbu nebo ošetřování nabíječky pod proudem! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC- KÝM PROUDEM! Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Nenechávejte malé děti s nabíječkou bez dohledu! Děti nemohou odhadnout možná nebezpečí při zacházení s elektrickými přístroji. Děti mají být pod dozorem, aby si s artiklem nehrály. Tento přístroj mohou používat děti starší osmi let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu. Nebezpečí výbuchu! Chraňte se před výbuchem vysoce výbušného plynu z baterie! Při nabíjení a udržovacím nabíjením baterií může unikat plynný vodík. Oxyhydrogen je výbušná směs plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevřeným ohněm (plameny, žhavé uhlí nebo jiskry) dojde k takzvané třaskavé výbušné reakci! Provádějte nabíjení a udržovací nabíjení v dobře větrané místnosti, chráněné před povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím nabíjení nenacházel v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)! CZ 17 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 17 13.08.15 11:47

Bezpečnostní pokyny / Obsluha Nebezpečí výbuchu a požáru! Zajistěte, aby se při použití nabíječky nemohly vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla! Výbušné plyny! Vyloučit plameny a jiskry! Během nabíjení zajistit dostatečné větrání. Před nabíjením postavte baterii na dobře větranou plochu. Jinak se váha může poškodit. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Zajistěte, aby se nedostal kabel kladného pólu do kontaktu s rozvodem paliva (např. benzínovou trubkou)! Nebezpečí poleptání! Chraňte Vaše oči a pokožku při zacházení s baterií před poleptáním kyselinou (kyselinou sýrovou)! Noste ochranné brýle, oblečení a rukavice odolávající kyselině! Při kontaktu očí nebo pokožky s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Zabraňte zkratu při připojování nabíječky na baterii. Připojujte kabel záporného pólu jen na záporný pól baterie nebo na karoserii. Připojujte kabel kladného pólu jen na kladný pól baterie! Před připojením na přívod elektrického proudu 230 V 50 Hz zkontrolujte, jestli je rozvod vybavený uzemněním, pojistkou 16 A a FI jističem! Jinak se váha může poškodit. Nevystavujte nabíječku vlivu tepla ohně, žáru nebo trvalé teplotě přes 50 C! Při vyšších teplotách automaticky klesá výstupní výkon nabíječky. Používejte nabíječku jen s dodanými, originálními díly! Nezakrývejte nabíječku žádnými předměty! Jinak se váha může poškodit. Chraňte kontakty baterie před zkratem! Používejte nabíječku na nabíjení nebo udržovací nabíjení jen nepoškozených olovnatých baterií s napětím 6 resp. 12 V. (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí. Nepoužívejte nabíječku k nabíjení a udržovácímu nabíjení nenabíjecích baterií. V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí. Nepoužívejte nabíječku k nabíjení a udržovácímu nabíjení poškozených nebo zmrzlých baterií! V opačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí. Informujte se o připojení nabíječky a ošetřování baterie v originálním návodu k provozu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo poškození přístroje. Informujte se o připojení nabíječky na baterii, která je trvale připojená ve vozidle, v zájmu dodržení elektrické bezpečnosti a správné údržby pomocí originálního návodu k provozu! Jinak hrozí nebezpečí zranění nebo věcných škod. Nepoužívanou nabíječku odpojte, z důvodu ochrany životního prostředí, od sítě! Vezměte na vědomí, že i standby režim spotřebovává proud. Dávejte pozor co děláte a buďte stále opatrní. Postupujte rozumně, neuvádějte nabíječku do provozu, jestliže jste nekoncentrovaní nebo se necítíte dobře. Obsluha Před prácí na přístroji nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ VĚCNÉ ŠKODY! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! vlastnosti výrobku Tento přístroj je koncipovaný pro nabíjení různorodých SLA baterií (zapečetěné kyselino-olovnaté baterie), které jsou převážně používané v osobních automobilech, motocyklech a jiných vozidlech. Mohou to být např. WET baterie (s tekutým elektrolytem), gelové baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AMG baterie (s materiály pohlcujícími elektrolyt). Speciální koncepce přístroje (jmenovaná také třístupňová strategie nabíjení) umožňuje nabití baterie až skoro na 100 % její kapacity. Kromě toho je možné baterii připojit na nabíječku na delší dobu a tím ji udržovat v optimálním stavu. 18 CZ 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 18 13.08.15 11:47

Obsluha Připojení Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený s karoserií vozidla. Nakonec odpojte záporný připojovací kabel (červený) vozidla od záporného pólu baterie. Připojte nejdříve kladnou svorku + (červená) 7 nabíječky na kladný pól baterie +. Připojte zápornou svorku - (černá) 6 nabíječky na záporný pól baterie -. Připojte nabíječku kabelem 9 do zásuvky elektrického proudu. Upozornění: Jestliže jsou svorky správně připojené, ukáže displej hodnotu napětí a objeví se nápis connected. Při neprávném připojení pólů ukáže displej 0.0 a nápis connected se neobjeví. Odpojení Odpojte nabíječku od přívodu elektrického proudu. Odpojte zápornou svorku - (černá) 6 nabíječky od záporného pólu baterie -. Odpojte kladnou svorku + (červená) 7 nabíječky od kladného pólu baterie +. Připojte zase připojovací kabel kladného pólu vozidla na kladný pól baterie. Připojte zase připojovací kabel záporného pólu vozidla na záporný pól baterie. volba nabíjecího režimu Můžete navolit různé režimy nabíjení pro nabíjení různých baterií při rozdílných teplotách okolního prostředí. Ve srovnání s běžnými nabíječkami má tento přístroj navíc speciální funkci pro nové použití vybité baterie nebo akumulátoru. Můžete znovu nabít i úplně vybitou baterii nebo akumulátor. Ochrana proti chybnému zapojení a zkratu zajišťuje bezpečné nabíjení. Vestavěná elektronika nezapíná nabíječku ihned po připojení baterie, ale teprve až se navolí nabíjecí režim. Při spojení svorek s baterií a připojení přístroje na proud svítí na digitálním displeji 10 nápis Connected. Po navolení nabíjecího režimu svítí Charging. Po ukončeném nabíjení svítí Charged. Jestliže digitální displej neustále svítí, ještě než je baterie úplně nabitá, znamená to že došlo k poruše. V tomto případě ještě jednou zkontrolujte kontakt svorek 6, 7 s baterií a jestli jste zvolili správný typ baterie. Jestliže i nadále displej svítí, pak je pravděpodobně vadná baterie. Tlačítko digitálního displeje 1 : Umožňuje volbu mezi digitálním zobrazením napětí a průběhu nabíjení v procentech (Battery %). Použijte toto tlačítko pro volbu následujících zobrazení: baterie %: ukazuje stav nabíjení připojené baterie v procentech. napětí: ukazuje napětí připojené baterie. alternátor %: výstupní výkon v procentech Tlačítko typu baterie 2 : toto tlačítko použijte pro nastavení typu baterie, kterou chcete nabíjet. Zde můžete volit mezi typy baterií. Před nabíjením je nezbytně nutné nastavit správný typ baterie: 12 V Regular: Tyto baterie (kyselino-olovnaté baterie) jsou používány zpravidla v osobních a nákladních automobilech i motocyklech. Mají odvzdušňovací víčka a jsou často označovány jako nenáročné na údržbu nebo bezúdržbové. Tento typ baterie je koncipovaný pro rychlý přenos energie (např. při startu motoru). Regular baterie se nemají používat pro Deep Cycle. 12 V Deep Cycle: Tyto baterie jsou značeny jako Deep Cycle nebo Marine. Baterie tohoto typu jsou zpravidla větší než ostatní typy baterií. Tyto baterie dodávají nižší krátkodobou energii, ale zajišťují dlouhodobější přenos energie. Tyto baterie vydrží mnoho vybíjecích cyklů. 12 V AGM / Gel: Baterie typu AMG jsou zpravidla dobré Deep Cycle baterie. Mají nejlepší životnost, jestliže se vždy znovu nabíjí dříve, než se vybijí na více než 50 %. Při úplném vybíjení vydrží asi 300 nabíjecích cyklů. Baterie typu GEL je podobná jako baterie typu AGM. CZ 19 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 19 13.08.15 11:47

Obsluha Při nabití je její napětí nižší než u ostatních kyselino-olovnatých baterií. Jestliže použijete pro GEL baterii nesprávnou nabíječku, pak má baterie nižší výkon resp. zkrácenou životnost. 6 V Regular: Tento režim zvolte pro běžné baterie s napětím 6 V. Tlačítko startu nabíjení 3 : Použijte toto tlačítko pro volbu následujících nabíjení: Fast Charge: rychlé nabíjení (doporučené při nízkých venkovních teplotách / v zimě) Normal Charge: normální nabíjení (normální rychlost) Start: dodává Vám krátkodobě 75 A, pro přemostění slabě nabité nebo vybité baterie při startu motoru Pozor: Režim je možné ukončit vytáhnutím síťového kabelu 9. Použití funkce pomocného startování Provádějte všechna připojení jak bylo popsáno a ve správném pořadí. Jinak může dojít k poškození elektroniky vozidla. Při opačném než popsaném postupu jednáte na vlastní nebezpečí a zodpovědnost. Pozor: Tato funkce není vhodná pro baterie menší než 45 Ah. Baterie menší než 45 Ah může tato funkce poškodit. Naftová a velkoobsahová vozidla potřebují při startu vyšší proud než 75 Ah. Poznámka: Nabíječka je vybavena analyzujícím programem, který chrání baterii, obzvlášť při fukci pomocného startování, před poškozením (např. sulfatace, přílišný pokles napětí). Přístroj nezapne pomocné startování, jestliže je baterie silně vybitá nebo namáhaná. Během tohoto postupu se nabíjí baterie již nizkými proudy (rozsvítí se Charging). Na displeji zůstává 0. V tomto případě není funkce pomocného startování možná. Toto chrání baterii před poškozením. Baterie se musí potom nejdříve nabít. K tomu je také možné použít funkci Fast Charge nebo Normal Charge. Připojte nabíječku kabelem 9 do zásuvky elektrického proudu. Připevněte červenou svorku 7 na kladný pól Vaší baterie. (Kladný pól je označený + a červeně). Připevněte černou svorku 6 na záporný pól Vaší baterie. (Záporný pól je označený - a černou barvou). Jestliže jsou svorky správně připojené zvolí nabíječka automaticky i správný typ baterie. Volbu typu baterie můžete zkontrolovat v políčku Battery-Type a popřípadě změnit tlačítkem pro typ baterie 2. Nyní zvolte tlačítkem Charge-Start 3 funkci Start. Nabíječka začne analyzovat stav baterie. Displej ukáže 0. Nyní zapněte zapalování vozidla. Na displeji se rozeběhne 5 vteřinový countdown, (z toho 2 vteřiny náběhová resp. analyzující funkce a 3 vteřiny funkce pomocného startování s 75 A), jestliže je zapotřebí podpora startování nabíječkou (tato je nabíječkou předem analyzováno). Během Countdowns dodává nabíječka krátkodobě 75 A pro přemostění baterie při startování motoru. Potom následuje přestávka po dobu 180 vteřin pro šetření baterie. Nyní začíná cyklus od začátku (2 vteřinny náběhová a analyzující funkce, 3 vteřiny funkce pomocného startování s 75 A / 180 vteřin přestávka). Pro odpojení přístroje sejměte nejdříve svorky ( 6 / 7 ) a nakonec vytáhněte síťový kabel 9. Poznámka: Jestliže je baterie úplně vybitá nestačí 75 A u všech vozidel ke startu motoru (např. u naftových motorů). V tomto případě, prosíme, navolte tlačítkem startu nabíjení 3 opci Fast Charge a nabijte baterii na 60 % ( u naftových motorů spotřebovává předžhavení energie z baterie). Zde je zapotřebí kapacita 60 % po předžhavení). Průběh nabíjení můžete sledovat na displeji, po navolení Baterie % na displeji pomocí tlačítka pro digitální displej 1. Po dosažení kapacity 60 % zaveďte znovu fuknci pomcného startování. 20 CZ 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 20 13.08.15 11:47

Obsluha / Údržba a ošetřování / Pokyny k záruce a provádění servisu Pozor: Ukončete režim vytažením síťového kabelu 9. Výměna pojistky Pojistka nabíječky může být poškozena např. poruchou přístroje, přetížením, atd. Dříve než začnete vyměňovat pojistku vytáhněte síťový kabel 9. Sejměte kryt pojistky 4 mírným zatlačením na stranách. Odšroubujte vhodným otevřeným klíčem pojistku 4 a nasaďte novou pojistku. Nakonec ji pevně zašroubujte a nasaďte zpátky kryt 4. Poznámka: V případě, že potřebujete novou pojistku, prosíme, obraťte se na náš servis (viz kapitola s pokyny k záruce a provádění servisu). Údržba a ošetřování Před prací na nabíječce vždy vytáhněte síťový kabel 9 ze zásuvky. Přístroj nevyžaduje údržbu. Vypněte přístroj. Kovové a umělohmotné povrchy přístroje čistěte suchým hadrem. V žádném případě nepoužívejte prostředky obsahující rozpouštědla nebo žíravé čisticí prostředky. Pokyny k záruce a provádění servisu Záruka od Creative Marketing Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek vám podle našeho rozhodnutí bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí záruky je předložení vadného výrobku a pokladní stvrzenky během 3 let záruky a písemný popis závady s dobou, kdy se vyskytla. Pokud vada spadá do naší záruky, obdržíte od nás opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta. Rozsah záruky Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje se na poškození rozbitných částí, např. spínačů, baterií nebo takových, které jsou zhotoveny ze skla. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. K odbornému používání výrobku je zapotřebí přesně dodržovat pokyny uvedené v originálním návodu k provozu. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se účelům použití a jednáním, od kterých se v návodu k obsluze odrazuje nebo před kterými návod k obsluze varuje. Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv komerční použití. V případě nesprávného a neodborného zacházení, použití násilí a zásahů, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. CZ 21 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 21 13.08.15 11:47

/ Ekologické pokyny a informace pro / EG prohlášení o konformitě Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny Vaše požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. Pokud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže uvedený servis. Výrobek s registrovanou závadou pak můžete, spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a údajem kdy se vyskytla nezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení. Upozornění: Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento a ostatní manuály, videa výrobku a software. Takto nás můžete kontaktovat: CZ Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: +49 (0) 6894 9989752 (běžný tarif německé pevné sítě) Sídlo: Německo IAN 115064 Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu Recyklace surovin místo odhození do odpadu! Výrobek, příslušenství a obal mají být recyklovány. Neodhazujte nabíječku do domovního odpadu, ohně nebo do vody. Pokud je to možné, měly by být vadné nebo nepotřebné výrobky recyklovány. Požádejte o pomoc Vašeho místního prodejce. Jako spotřebitel jste podle zákona povinný (ustanovení k bateriím) všechny upotřebené baterie odevzdávat. Baterie obsahující škodlivé látky jsou označeny vedle uvedeným symbolem, upozorňujícím na zákaz jejich odstranění do domácího odpadu. Označení pro dotyčné těžké kovy jsou: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Odevzdejte použité baterie do sběrny ve Vašem městě nebo obci anebo je vraťte prodejci. Splníte tím povinnost ze zákona a přispějete k ochraně životního prostředí. EG prohlášení o konformitě My, firma C. M. C. GmbH Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek Autonabíječka s funkcí pomocného startu Rok výroby: 2015 / 44 IAN: 115064 Rok značení zkratkou CE: 15 Model: Autonabíječka s funkcí pomocného startu ULG 12 A2 22 CZ 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 22 13.08.15 11:47

EG prohlášení o konformitě odpovídá podstatným ochranným požadavkům, které jsou stanoveny v evropské směrnici ES Směrnice o nízkém napětí 2006 / 95 / ES EG směrnice k elektromagnetické snášenlivosti 2004 / 108 / ES EMV směrnice pro motorová vozidla (2004 / 104 / EG) RoHS směrnice (2011 / 65 / EG) Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy ve směrnici 2011 / 65 / EU Evropského parlamentu a Rady z 08. června 2011 o omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích které jsou v obsahu stanoveny. K posouzení shody byly použité následující harmonizující normy: EN 60335-2-29:2004 / A2:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 55014-1:2006+A2:2009+A2:2011 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 St. Ingbert, 31.08.2015 Markus Zimmer - vedoucí kontroly kvality - CZ 23 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 23 13.08.15 11:47

24 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 24 13.08.15 11:47

Zoznam obsahu Úvod Používanie v súlade s určeným účelom... Strana 26 Popis častí... Strana 26 Technické údaje... Strana 26 Obsah dodávky... Strana 27 Bezpečnostné upozornenia... Strana 27 Obsluha Vlastnosti produktu... Strana 29 Pripojenie... Strana 29 Odpojenie... Strana 29 Výber nabíjacieho režimu... Strana 29 Používanie funkcie pomocného štartovania... Strana 30 Výmena poistky... Strana 31 Údržba a starostlivosť... Strana 31 Informácie týkajúce sa záruky a servisu... Strana 31 Záručné podmienky... Strana 32 Rozsah záruky... Strana 32 Postup v prípade poškodenia v záruke... Strana 32 Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie... Strana 33 EG-Konformitné vyhlásenie... Strana 33 SK 25 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 25 13.08.15 11:47

Úvod V tomto originálnom návode na obsluhu / na prístroji sú používané nasledujúce piktogramy: Prečítajte si originálny návod na používanie! Pozor! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Upozornenie Pozor! Nebezpečenstvo explózie! Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia! Obal a zariadenie ekologicky zlikvidujte! Autonabíjačka s pomocným štartovaním ULG 12 A2 Úvod Blahoželáme! Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok od našej spoločnosti. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Prečítajte si k tomu pozorne nasledujúci originálny návod na používanie a bezpečnostné pokyny. Uvedenie výrobku do prevádzky môžu realizovať iba poučené osoby. Používanie v súlade s určeným účelom Ultimate Speed ULG 12 A2 je nabíjačka autobatérií s impulzným udržiavacím nabíjaním (Chip-Software), ktorá je vhodná pre nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulátorových batérií (batérií) s elektrolytom, AGM batérií, kyselino-olovených batérií, Deep Cycle (trakčných batérií) alebo gelových batérií: Pre autobatérie osobných vozidiel a motocyklov s 12 V / 6 V a 8-180 Ah kapacitou Okrem toho môžete regenerovať vybité batérie (závisle od typu batérií). Nabíjačka autobatérií disponuje ochranným spínačom proti tvorbe iskier a prehriatiu. Každé používanie, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, alebo neodborné používanie vedie k strate garančného nároku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom. Zariadenie nie je určené na komerčné používanie. Poznámka: Pomocou nabíjačky autobatérií nemôžu byť nabíjané elektrovozidlá so zabudovanou akumulátorovou batériou. Popis častí 1 Tlačidlo digitálny displej 2 Tlačidlo typ batérie 3 Tlačidlo Charge-Start 4 Poistka s krytom 5 + -pólový pripojovací kábel (červený) 6 -pólová pripojovacia svorka (čierna) 7 + -pólová pripojovacia svorka (červená) 8 -pólový pripojovací kábel (čierny) 9 Sieťový kábel 10 Digitálny displej Technické údaje Vstupné napätie: 230 V 50 Hz Spätný prúd*: < 5 ma (žiadny ACvstup) Menovité výstupné napätie: 6 V / 12 V Nabíjací prúd: 2 A, 6 A, 12 A ± 10 % Typ batérie s: 12 V / 6 V a 8 180 Ah kapacitou Druh ochrany schránky: IP 20 26 SK 115064_uls_Kfz-Ladegeraet mit Starthilfefunktion ULG 12 A2_content_CZ_SK.indd 26 13.08.15 11:47