Motor code for semihermetic. compressors

Ähnliche Dokumente
Motor code for semi-hermetic screw compressors

New Ecoline Halbhermetische Hubkolbenverdichter Compresseurs semi-hermét. à piston

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

GF-60 / GF-60 S. Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen

HE 33 Tricom. Warewash

Barcodescanner CLV62x, CLV63x, CLV64x, CLV65x

Bock Information. Konformitätserklärung CE 09, Einbauerklärung

FE-W. The Hobart Mfg Co Ltd (UK) Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

SERVOMOTEURS SANS BALAIS HS610EF ELECTRONIQUE DE COMMANDE DIGIVEX 4/8 (400V)

Zubehör Accessories Accessoires

HW 2.0.0, SW ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstrasse 2 D Karlsruhe

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Technical data Données techniques Technische Daten Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

11 kw** E82MV222_4B kw**


COMPRESSORI TRASMISSIONE A CINGHIA

Geschirrspülmaschinen Warewashers Machines à laver la vaisselle

transport applications // SeMi-HerMetic Scroll SPeeDLite elv21 SerieS SPeeDLite elv21 Serie SPeeDLite SÉrie elv21 compact Design esp-300-3

air-cooled condensing units

Spare parts Accessories

compact screw compressors

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Einstellpotentiometer,

Standard Protection Devices for Screw Compressors of HS. CS. and OS. Series SE-E1 SE-B2 OFC

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel!

Es dürfen nur die Schaltnetzteile oder von Only the switched mode power packs item numbers LGB verwendet werden.

INDUTERM. InduTerm SCHRUMPFFUTTER

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03

reciprocating compressors

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

transport applications // SeMi-HerMetic Scroll SPeeDlite elv51 SerieS SPeeDlite elv51 Serie SPeeDlite SÉrie elv51 High capacity esp-310-1

Montageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480

Schalt- und Steuergeräte 2019 Appareils de commande

Schaltfunktion function. piping. Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 07/2012

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

CO 2 reciprocating compressors. New Motor Version. 50 Hz // KP-130-8

HTI Fachbereich Automobiltechnik

RZ 041. LISTED Control Nr.:95D1 Test Accessories. Isoprobe II 1:1. Benutzerinformation User Information Information pour l utilisateur

Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F SIGNES TEL MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

Umschaltventile Magnete

Stromdüsen Contact tips / Tubes contact

Drucksensor (1polig über Masse) Pressure Sensor (1-pole common ground) G (Sensor) Nennspannung: 6V bis 24V Verlustleistung: < 250 mw;

D-Sub Connectors with Metal Brackets F and Accessories D-Sub Steckverbinder mit Metallwinkel F und Anbauteilen

GEA Bock Information. Konformitätserklärung CE 09, Einbauerklärung. engineering for a better world. GEA Refrigeration Technologies

Umschaltventile Magnet

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

G WK. Spezial-Bajonett-Anschluss Special bajonet connector

Heizleistung bei 20 C / Thermal output at 20 C. 2-polige Zugfederklemme 2 poles spring-cage terminal IP 20. II (*) Verfügbar ab Januar 2012

FlightSim Commander Database Manager 9.5

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

UNENDLICHE KOMBI- MÖGLICHKEITEN

H 61.. /... H 62.. /...

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Diese Betätigungsart kommt vorzugsweise bei kleinen Nennweiten, niedrigen Drücken und Vakuum zur Anwendung.

direktgesteuert direct acting

reciprocating compressors

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump

P5253 JS F Mertzwiller N ITOE /10/2010

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

HITACHI. New Issue of Spare Parts List for Multi-Split System Heat Pump Air Conditioners, 4-way Cassette Type Indoor Units -RCIM-FSN2 Series-

Datenblatt Seitenkanalgebläse Data sheet side channel blowers

Inkrementale Drehgeber Durchgehende Hohlwelle ø30 bis ø45 mm Impulse pro Umdrehung

E : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH1 (C/Q)

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl.

Transkript:

KT-410-4 für halbhermetische Hubkolbenverdichter for semihermetic reciprocating compressors pour compresseurs à pistons hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER für halbhermetische Hubkolbenverdichter Motoren mit unterschiedlichen Betriebs spannungen und Frequenzen an. In den nachstehenden Tabellen sind die verfügbaren Betriebsspannungen für die einzelnen Verdichtergruppen aufgeführt. Zur Identifizierung der Betriebsspannung und der Motor- Ausführung ergänzt BITZER den jeweiligen Verdichternamen durch die Angabe der. Beispiel: Verdichtertyp Kennzahl für : 400 V / 4CES-6(Y)-40S Motor-Anschluss: S = Sternschaltung D = Dreieckschaltung P = Teilwicklung N = Neunleiter E = Einphasen-Wechselstrom U = UL-Abnahme Für die 40S lassen sich entsprechend Tabelle 1, S. 2 die verschiedenen Motoranschlüsse für die jeweiligen Betriebsspannungen und Frequenzen ablesen: 220 240 / 3 / / Δ 380 420 / 3 / / Y 440 480 / 3 / / Y In consideration of the various power supply systems, BITZER offers motors with different operating voltages and frequencies for all semihermetic reciprocating compressors. In the following tables the available operating voltages for the specific compressor groups are listed. To identify the operating voltages and the motor connection, BITZER adds the motor code to the compressor name. Example: Compressor type 4CES-6(Y)-40S Indication for nominal voltage: 400 V / Motor connection: S = Star wiring D = Delta wiring P = Part winding N = Dual voltage E = Single phase U = UL approval For the motor code 40S table 1, p. 2 shows the different motor connections for the respective operating voltages and frequencies: 220 240 / 3 / / Δ 380 420 / 3 / / Y 440 480 / 3 / / Y Au régard des différents réseaux électriques, BITZER propose, pour les compresseurs à pistons hermétiques accessibles, des moteurs avec différentes tensions de fonctionnement et différentes fréquences. Les tensions de fonctionnement disponibles pour les différentes catégories de compresseurs sont reprises dans les tableaux suivants. Afin d'identifier la tension de fonctionnement et le type de moteur, BITZER complète la dénomination du compresseur concerné avec le code de moteur. Exemple: Type de compresseur Code pour tension nominale: 400 V / 4CES-6(Y)-40S Raccordement de moteur: S = en étoile D = en triangle P = bobinage fractionné N = neuf fils E = courant alternatif monophasé U = contrôle UL Pour le code de moteur 40S les différents raccordements de moteur avec les tensions de fonctionnement et les fréquences correspondantes sont repris dans le tableau 1, page 2: 220 240 / 3 / / Δ 380 420 / 3 / / Y 440 480 / 3 / / Y

2KES-05.. 4CES-9 22EES-4.. 44CES-18 2NSL-05.. 4CSL-12 4PTC-6.. 4KTC-10 Motoranschluss 180 200 200 20D 200 200 230 Δ 20D 380 360 400 Y 35D 380 360 400 Δ 220 240 230 40S* Δ 380 420 400 40S* 460 440 480 Y 380 420 400 40D 460 440 480 Δ 420 440 430 45S Y 500 500 50S 575 575 Y 65S 380 360 400 Δ 520 575 550 65S 660 630 690 Y 380 420 400 70S 460 440 480 Δ 660 720 690 70S Y * Standard-Motor * Standard motor * Moteur standard 2 KT-410-4

4VE(S)-6.. 6FE-50 44VE(S)-14.. 66FE-100 4VSL-15.. 4NSL-30 4JTC-10.. 4CTC-30 Motoranschluss 180 200 200 20P 200 200 230 (220) Y/YY 180 200 200 20D 200 200 230 Δ 20D 380 360 400 Y 220 240 (230) 230 25P Y/YY 35P 380 360 400 (380) Y/YY 35D 380 360 400 (380) Δ 220 240 230 40S Δ 380 420 (400) 400 40S 460 440 480 (460) Y 380 420 (400) 400 40P* 460 440 480 (460) Y/YY 380 420 (400) 400 40D 460 440 480 (460) Δ 420 440 (420) 430 45P Y/YY 420 440 430 45S Y 500 500 50S 575 575 Y 500 500 50P 575 575 Y/YY 520 575 (550) 550 65S 660 65S 380 360 400 (380) Δ 630 690 (660) 380 420 (400) 400 70S 460 440 480 (460) Δ 660 720 (690) 690 70S Y Y * Standard-Motor ( ) Werte in Klammern nur für: 6FE-50 und 66FE-100 * Standard motor ( ) Data in brackets only for: 6FE-50 and 66FE-100 * Moteur standard ( ) Valeurs entre parantheses seulement pour: 6FE-50 et 66FE-100 45S nur für: 4VE(S)-6.. 6FE-44, 44VE(S)-14.. 66FE-88 4VSL-15.. 4NSL-30 4JTC-10.. 4CTC-30 45S only for: 4VE(S)-6.. 6FE-44, 44VE(S)-14.. 66FE-88 4VSL-15.. 4NSL-30 4JTC-10.. 4CTC-30 45S seulement pour: 4VE(S)-6.. 6FE-44, 44VE(S)-14.. 66FE-88 4VSL-15.. 4NSL-30 4JTC-10.. 4CTC-30 KT-410-4 3

8GE-50.. 8FE-70 Motoranschluss 180 200 200 20P 200 200 230 Δ/ΔΔ 220 240 230 25P Δ/ΔΔ 35P 380 360 400 Δ/ΔΔ 380 420 400 40P* 460 440 480 Δ/ΔΔ 380 420 400 40D 460 440 480 Δ 500 500 50P 575 575 Δ/ΔΔ 380 420 400 70S 460 440 480 Δ 660 720 690 70S Y * Standard-Motor * Standard motor * Moteur standard Einphasige Ausführung Single-phase version Version monophasée 2HES-1.. 2FES-2 Motoranschluss Motor connection Raccordement de moteur 230 20E 1Ph 25E 208 / 230 1Ph 2KES-05, 2JES-07, 2EES-3, 2DES-3, 2CES-3 Motoranschluss Motor connection Raccordement de moteur 25E 208 / 230 1Ph 4 KT-410-4

Verdichter mit Abnahme durch (UL) nur Compressors with approval by (UL) only Compresseurs avec contrôle par (UL) seulement 2KES-05.. 4CES-9 2MSL-07.. 4CSL-12 Motoranschluss 2DU 208 / 230 208 230 Δ 4SU 460 440 480 Y 5SU 575 575 Y S4T-5.2.. S6F-30.2 (4C1480SL.. 6B6462PH) 4VE(S)-6.. 6FE-50 44VE(S)-14.. 66FE-100 4VSL-15.. 4NSL-30 4VDC-10.. 4NDC-30 4JTC-10.. 4CTC-30 Motoranschluss 2NU 208 / 230 208 230 Y/YY (Dual voltage) 2NU 460 440 480 Y (Dual voltage) 3PU 380 / 400 360 400 Y/YY 4PU 460 440 480 Y/YY 5PU 575 575 Y/YY z. B. für den nordamerikanischen Markt E.g. for the North American Market Par exemple pour le marché nord-ameri cain Bei Betrieb der Verdichter mit 3PU Motor bei einer Netzspannung von 400V /, beträgt die zulässige Spannungstoleranz -10%/+5% (6FE-50 und 66FE-100: -10%/+0%) If the compressors are operated with 3PU motors at a supply voltage of 400V /, the permissible voltage tolerance is -10%/+5% (6FE-50 and 66FE-100 :-10%/+0%) Si les compresseurs sont operés avec le moteur 3PU à une tension de réseau de 400V / la tolérance de tension est -10%/+5% (6FE-50 et 66FE-100: -10%/+0%) KT-410-4 5

Verdichter mit Abnahme durch (UL) nur Compressors with approval by (UL) only Compresseurs avec contrôle par (UL) seulement 8GE-50.. 8FE-70 Motoranschluss 2PU 208 / 230 208 230 Δ/ΔΔ 3PU 380 / 400 360 400 Δ/ΔΔ 4PU 460 440 480 Δ/ΔΔ 5PU 575 575 Δ/ΔΔ Einphasige Ausführung Single-phase version Version monophasée 2KES-05.. 2CES-3 Motoranschluss Motor connection Raccordement de moteur 2EU 208/230 1Ph z. B. für den nordamerikanischen Markt E.g. for the North American Market Par exemple pour le marché nord-ameri cain Bei Betrieb der Verdichter mit 3PU Motor bei einer Netzspannung von 400V /, beträgt die zulässige Spannungstoleranz -10%/+5% If the compressors are operated with 3PU motors at a supply voltage of 400V /, the permissible voltage tolerance is -10%/+5% Si les compresseurs sont operés avec le moteur 3PU à une tension de réseau de 400V / la tolérance de tension est -10%/+5% 6 KT-410-4

Notes KT-410-4 7

BITZER Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestraße 15 // 71065 Sindelfingen // Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 // Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de // www.bitzer.de Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 80320603 // 04.2015