SLA - Service Level Agreement zwischen MeinSchreibservice.de und Freelancer AUDIO- TRANSKRIPTION
DEFINITION Audio-Transkription bezeichnet in der Regel das Verschriftlichen von gesprochener, teilweise auch nonverbaler Kommunikation, die auf Video- oder Tonträgern aufgezeichnet wurde. Das Ergebnis einer Transkription heißt Transkript. Ziel der Transkription ist die spätere Analyse der Transkripte mittels verschiedener Techniken der empirischen Sozialforschung, wie beispielsweise der qualitativen Inhaltsanalyse oder der Gesprächsanalyse. Je nach geplanter Auswertungsmethode kann die Transkription beispielsweise eher sinngemäß erfolgen oder sehr präzise, das heißt unter Berücksichtigung von Versprechern, Verzögerungslauten, Pausen etc. NORMALTRANSKRIPTION: Die meist bei MeinSchreibservice.de zu transkribierenden Audiooder Videodateien umfassen üblicherweise zwei bis drei Gesprächsteilnehmer, bestehend aus Interviewer/-in und Interviewpartner/-in. Sie transkribieren das gesprochene Wort aller Gesprächsteilnehmer. VOR ARBEITSBEGINN Machbarkeitsprüfung bei Auftragsannahme: Der Freelancer prüft die von MeinSchreibservice.de zugestellten Dateien und liest den Auftrag aufmerksam durch. Falls der angefragte Auftrag nicht realistisch ist und die Qualität deshalb leiden würde, ist der Auftrag auf jeden Fall abzulehnen. Das betrifft insbesondere Folgendes: Die Vergütung entspricht nicht Ihren Vorstellungen. Der Auftragsumfang ist zu hoch. Die Bearbeitungszeit ist zu kurz. Das Fachgebiet entspricht nicht Ihren persönlichen Qualifikationen. Ein alternativer Vorschlag, falls sinnvoll, ist wünschenswert. Bei Bestätigung der Auftragsannahme nach Dateierhalt gehen wir davon aus, dass alle Dateien termingerecht und in ausgezeichneter Qualität an uns übermittelt werden.
Auftragslieferung: Der Freelancer liefert qualitativ hochwertige Arbeit, welche direkt an den Kunden geliefert werden kann. Der Freelancer prüft seine Arbeit daher aufmerksam vor dem Versenden. Der Freelancer informiert MeinSchreibservice.de, wenn seine Arbeit noch nicht der von MeinSchreibservice.de erwarteten Qualität entspricht, Rückfragen bestehen oder/und eine Kontrolle durch einen weiteren Freelancer aus dem Fachbereich notwendig ist. Bei unvollständigen, zu spät oder in unzureichender Qualität gelieferten Aufträgen behalten wir uns einen Abzug des in Rechnung gestellten Honorars vor. Generelle Anforderungen: Vor jeder Lieferung an MeinSchreibservice.de ist ein Qualitätscheck durchzuführen. Ein Qualitätscheck ist erfahrungsgemäß nach einer Pause, d. h. gerne wenige Stunden oder, falls möglich, am kommenden Tag, am sinnvollsten. Der Qualitätscheck beinhaltet auch die Durchführung der automatischen Rechtschreibprüfung. Der Dateiname, falls zutreffend bzw. falls nicht anders gewünscht, ist beizubehalten und ggfs. mit der entsprechenden Endung zu versehen, z. B. _korr(igiert) oder _EN(glisch). Eine termingerechte Lieferung an MeinSchreibservice.de versteht sich von selbst. Zusätzliche Hinweise in der Auftragsbestätigung: Bitte beachten Sie, dass die hier angeführten, folgenden Hinweise allgemeine Grundlagen einer Basistranskription sind. Diese können je nach Auftrag leicht variieren. Lesen Sie bitte deshalb immer genau und sorgfältig die Hinweise, die Ihnen Ihr/e Projektmanager/-in bei Auftragsbestätigung zusendet! Die effektive Transkriptionszeit (abzüglich Pausen) wird Ihnen bei der Auftragsbestätigung mitgeteilt. Bitte geben Sie diese auch genauso bei Ihrer Rechnungsstellung an.
Besondere Arten der Transkription: a. Diktat Bitte beachten Sie die produktspezifischen Hinweise aus der Auftragsbestätigung. Bitte tippen Sie Kommentare, die nicht zum eigentlichen diktierten Text gehören ggf. in eckige Klammern ab und markieren Sie die Stelle gelb. Bitte Anweisungen bezüglich der Formatierung direkt übernehmen (wie z.b. Absatz, eingerückt, kursiv etc.) Nicht das gesprochene Wort ist entscheidend, sondern die tatsächlich korrekte Aussage. Bitte tippen Sie Verbesserungen des Sprechers, Stottern, Doppelungen nicht komplett ab, sondern tippen Sie nur die finale Version eines Satzes ab. Bei RA-Anschreiben gelten oft bestimmte Sonderregelungen zur Formatierung, die Ihnen mit Auftragsbestätigung mitgeteilt werden. b. Protokoll Bitte beachten Sie die produktspezifischen Hinweise aus der Auftragsbestätigung. Bei dieser Art der Transkription liegt der Fokus ausschließlich auf der inhaltlichen Kernaussauge und NICHT auf dem gesprochenen Wort. Bitte tippen Sie daher nur ab, was wesentlich ist, wie beim Mitschreiben direkt während des Interviews. c. Gruppendiskussion Bitte beachten Sie die produktspezifischen Hinweise aus der Auftragsbestätigung. Die Dateien bestehen neben der eigentlichen Gruppendiskussion üblicherweise aus der Vorstellung des Moderators, Vorstellung der Probanden, technischen Erklärungen/Gruppenarbeiten/Vorführung von TV-Sendungen und Verabschiedung. Sie transkribieren meist lediglich die Vorstellung der Probanden sowie die eigentliche Gruppendiskussion. Bitte beachten Sie die spezifischen Anweisungen zur Art und Weise, wie die einzelnen Sprecher unterschieden werden sollen. Oftmals ist eine Unterscheidung nach 3 Gruppen: Moderatoren (alle I), weiblichen Probanden (alle W) und männlichen Probanden (alle M) nötig.
Produktbezogene Anforderungen: In der Regel ist die Formatvorlage Schriftart Arial 12, Zeilenabstand 1,5, Blocksatz, KEINE Leerzeile zwischen Sprechern zu verwenden; sollte der Kunde spezifische Wünsche hinsichtlich Format haben, teilen wir dies in der Auftragsbestätigung mit. Der Dateiname der Audiodatei wird in die Kopfzeile einfügt Bitte unterscheiden Sie die Sprecher nach: I bzw. I1, I2, I3 etc. für Interviewer/-innen und B bzw. B1, B2, B3 für die Befragten oder M1, M2, M3 (männlich) und W1, W2, W3 (weiblich) Interpunktion zu Gunsten der Lesbarkeit grundsätzlich glätten, d.h. im Zweifelsfall eher ein Punkt als ein Komma setzen, solange Sinneinheiten erhalten bleiben. Markieren Sie Stellen, die Sie nicht verstehen können, mit "unklar" und der entsprechenden Zeit in der Audiodatei: (unklar 02:11:48); bei mehreren unklaren Stellen direkt hintereinander (bis auf ca. ½ Seite) reicht ein Zeitcode, bei den folgenden unklaren Stellen reicht ein einfaches (unklar) Markieren Sie Stellen, die Sie nicht eindeutig verstehen, mit dem verstanden geglaubten Wort und der entsprechenden Zeit in der Audiodatei: (unsicher? 02:11:48) Sollten Sie sich bei Begriffen nicht sicher sein, aber eine Ahnung haben, recherchieren Sie die korrekte Schreibweise (z. B. unter www.duden.de) sowie Eigennamen und Fachtermini eigenständig im Internet. Sollten Sie englische Wörter oder Fremdwörter nicht verstehen oder recherchieren können, markieren Sie diese bitte als unklar und dem entsprechenden Zeitcode und versuchen Sie nicht, deren korrekte Schreibweise zu erraten. Bitte beachten Sie die exakte Schreibweise der Zeitcodes. Die Zeitcodes werden i.d.r. folgendermaßen angegeben: (unklar 00:25:18). Nicht: [00:25:18] / (25:18) / (unklar) / 00:25:18 usw. Bitte achten Sie außerdem auf die Einheitlichkeit von Format und Schreibweise innerhalb der vorliegenden und aller von Ihnen zu einem Projekt bearbeiteten Dateien. Bitte nutzen Sie die beiliegende Checkliste.
Kürzungen/Glättungen: Falls vom Kunden angegeben, können Transkriptionen gekürzt/geglättet werden. Dies ist häufig bei Gruppendiskussionen zu Marktforschungszwecken der Fall. Diesbezügliche Kundenanforderungen teilen wir in der Auftragsbestätigung mit. Beispiel: Sie brauchen Folgendes NICHT abzutippen: Rein zustimmende Äußerungen der Interviewer/-innen (I: Ja. * I: Okay. * I: Mhm. usw. ) Gesprächsunterbrechungen (wie Hintergrundgespräche, Telefonate mit externen Gesprächsteilnehmern etc.) Füllworte (halt, eh, usw.), Nebengeräusche oder "Ähms" Bitte schreiben Sie jeweils nur: - (Unterbrechung von 01:08:00 bis 01:12:00) -
CHECKLISTE A - Häufig gemachte Fehler bei der Transkription: Wir glauben, dass es keinem zu verübeln ist, wenn nach dem vielen Hin und Her im Zuge der Rechtschreibreform einige Schreibweisen unklar sind. Im Folgenden finden Sie deshalb eine weitere Aufführung von Fehlern, die unserer Qualitätskontrolle aktuell am häufigsten begegnen, jedoch leicht von Ihnen vermieden werden können. Bitte überprüfen Sie, dass Sie die im Folgenden genannten Punkte bei Ihrer Arbeit berücksichtigen, bevor Sie uns Ihre fertigen Transkriptionen zuschicken. Einheitliche Schreibweisen Bitte schreiben Sie in vollständigen Sätzen. Falsch: Ich heiße Tom. Bin 46. Und verheiratet. ist ein ganzer Satz und muss nicht durch Punkte getrennt werden. Bitte schreiben Sie wörtliche Rede oder Eigennamen NICHT in Anführungszeichen! (Gute Zeiten, schlechte Zeiten, bauma 2016, ) Uhrzeiten: 03:00 Uhr, 21:00 Uhr (nicht 21 Uhr, nicht 21.00 Uhr) Fremdwörter (Groß- oder Kleinschreibung) Bei Substantivierungen aus dem Englischen, die auf eine Verbindung aus Verb und Partikel (Adverb) zurückgehen, setzt man gewöhnlich einen Bindestrich; der zweite Wortteil wird i.d.r. klein fortgesetzt. (z. B. Know-how) Ziffern Wenn in einem Abschnitt Ziffern kleiner als das Dutzend vorkommen, bitte auf eine Variante beschränken, bevorzugt wird das Ausschreiben. Wichtig ist jedoch, dass die Schreibweise innerhalb eines Abschnitts einheitlich ist. Richtig: ein Zehn- oder Zwanzig-Punkte-Quiz zur Zeiss-Marke. Falsch: ein zehn- oder 20-Punkte-Quiz zur Zeiss-Marke. Zusammenschreibung Gleiches Beispiel wie eben: Es handelt sich um genau zwei Substantive, nicht mehr und nicht weniger: das Quiz und die Marke.! Die Zusammenschreibung ist zu beachten. Richtig: ein Zehn- oder Zwanzig-Punkte-Quiz zur Zeiss-Marke. Auch okay: ein 10- oder 20-Punkte-Quiz zur Zeiss-Marke. Falsch: ein zehn oder 20 Punkte Quiz zur Zeiss Marke.
Abkürzungen Bitte schreiben Sie Abkürzungen immer aus, wenn es in den Hinweisen nicht anders angegeben wurde, Beispiel: O.K. => okay z.b. => zum Beispiel grad => gerade Leerzeichen Bitte achten Sie auf doppelte Leerzeichen. Mit der Word-Funktion Suchen und Ersetzen können alle doppelten Leerzeichen im Text mit wenigen Klicks beseitigt werden. Nicht abgeschlossene Sätze Wenn Gesprächsteilnehmer Sätze nicht zu Ende sprechen, notieren Sie dies bitte mit Auslassungspunkten... (mit je einem Leerzeichen vor und nach den drei Auslassungspunkten).
CHECKLISTE B Formatprüfung Unsere Kundenprojekte bestehen teilweise aus bis zu 200 Interviews. Es sollten also alle Interviews einheitlich formatiert sein und die Vorgaben aus der Transkriptionsvorlage von Ihnen für jedes einzelne Interview beachtet und umgesetzt werden. Bitte schreiben Sie daher auch immer IN die Vorlage und versuchen Sie bitte nicht, diese nachzustellen. Wie folgt, geben wir Ihnen eine Checkliste, anhand welcher Sie alle Vorgaben kurz und lückenlos prüfen können. 1. Formatcheck der vorliegenden Word-Datei Vorlage verwendet? Kopf- und Fußzeile beachtet? Schriftart und größe umgesetzt? Zeilenabstand/Leerzeilen beachtet? Bezeichnung der Sprecher nach Vorlage? Transkriptionsregeln angewendet? Zeitcode richtig gesetzt? Format auch okay? Dateiformat (doc/docx/rtf usw.) Dateiname (exakt wie Audiodatei: Interview_1.mp3 => Interview_1.docx), evtl. mit Status-Kürzel (_corr für korrigiert oder _fin für final usw.) 2. Einheitlich innerhalb des Dokuments Schreibweise von Begriffen, Zahlen, Namen usw. Doppelpunkte, Klammern usw. 3. Einheitlich aller Ihrer Dokumente innerhalb eines Auftrages Alle Punkte aus 1. und 2. Sollten von Ihnen nochmals in Bezug auf deren einheitliche Anwendung und Umsetzung innerhalb aller von Ihnen zu diesem Projekt an MeinSchreibservice.de zu liefernden Dateien geprüft werden
SLA - Service Level Agreement zwischen MeinSchreibservice.de und Freelancer AUDIO-TRANSKRIPTION Hiermit bestätige ich, (Vorname/Name), das SLA Service Level Agreement zwischen MeinSchreibservice.de und Freelancer (Stand: 07.2014) vollumfänglich gelesen und verstanden zu haben. Ich akzeptiere somit die Vorgaben der MeinSchreibservice.de. Ort, Datum: Unterschrift: