Vertical sliding system

Ähnliche Dokumente
Shelf - Führung für ausziehbare Arbeitsflächen

Split. Rutschhemmende Füßchen ermöglichen eine freie Anordnung in jedem Bereich der Schublade.

Vetro. Anschlag mit Scharnieren Serie B (CBG) für Glastüren: Tür und Seite aus Glas.

Neue Salice Futura mit 3 dimensionalem Verstellclip

Lapis für dicke Türen - 94 Öffnung Seite 4. Lapis mit Push System - 94 Öffnung Seite 8. Ausmaße des Scharniers und Abmessungen Seite 11

PACTA. Die Öffnungsbewegung ist gedämpft; die Tür senkt sanft und progressiv.

Air - unsichtbares Scharnier

Air - unsichtbares Scharnier

Katalog-Inhaltsverzeichnis

intec Istruzioni di montaggio e regolazione Just 3D per telai in acciaio Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Stahlzarge

Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D. Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D. Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D

Innere Seitenwand 202 T

Self-closing. Befestigungen. Futura. EUROSCHRAUBEN vorgebohrt ø 5. EUROSCHRAUBEN vorgebohrt ø 5

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge

VERSO. Installation instruction

MOBILE MOVABLE BEWEGLICH VETRI MOBILI MOVABLE GLASSES BEWEGLICHE GLASPANEELE MOBILE MOVABLE BEWEGLICH MOBILE MOVABLE BEWEGLICH

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung


Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

V Montageanleitung für Aufbewahrungssystem-Module. Organized Storage Modules Assembly Manual. Gebrauchsanweisung. Operating Instructions

Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen

Building Instructions. Aufbauanleitung. Service-Hotline:

Lift - Hebe-Liftsysteme

SISTEMA PER PORTA SCORREVOLE Istruzioni di montaggio. SYSTEM FOR SLIDING DOOR Installation procedure. SCHIEBETÜRSYSTEM Montageanleitung

Montageanleitung Installation instructions

B-1040 B-6040 KAMPIONA

Finetta Flatfront M 35 FB Finetta Flatfront M 35 FB Finetta Flatfront M 35 FB

intec Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D Ø 15 Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D Ø 15

Bremszugaustauch für Rollator Nitro

Montage und Regulierung

Montageanleitung / Mounting Instruction

MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2

FITNESS-TRAMPOLIN Jump

Montageanleitung DORMA PT 10 Unterer Eckbeschlag DORMA PT 20 Oberer Eckbeschlag

TriASS Schreibtische. TriASS Schreibtischsystem Montageanleitung. TriASS Desking System Assembly Instructions. Das Assmann Prinzip. Gute Arbeit.

Montageanleitung DORMA PT 40. Winkeloberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 40. Patch fitting for overpanel and sidelight

Scorrevole con binari a pavimento: House

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Art.Nr.: Rahmen544mm

Art.Nr.: Rahmen594mm

hanit Assembly Instruction - Sandbox System Thar -

Montageanleitung DORMA PT 41. Winkeloberlichtbeschlag mit beidseitiger Aussteifung. Installation instruction DORMA PT 41

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.

ELEGANT LINE EN DE. Assembly instructions for Elegant Line sauna. Montageanleitung für Elegant Line Sauna SD2015 SD2020

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Bedienungsanleitung SUNNYHEAT Standfuß (Art. Nr )

The luminaire must be installed and main - tained by a suitably qualified person in compliance with latest installation and safety regulations.

Scorrevole a libro Sliding folding systems Glasfalt-Schiebewände

PORTE INTERNE Hinges for inner doors - Bänder für Innentüren CERNIERE ORIZZONTALI horizontal hinges / 2 teilige Bänder

CELSIUS M / R / V Rack Kit. Mounting Instructions

TV- und Bildschirmhalterungen TV and monitor screen mounts

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes

lavabo wc.bidet.sospesi 53x36 cod x48 cod x36 cod x36 cod x36 cod

66260 micro-motion Bahnübergang mit Schrankenwärterhaus H0 Micro-motion Level Crossing with Signalmans House H0 Passage à niveau gardé micro-motion

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

Montageanleitung Assembly Instruction Werkbank mit 6 Schubladen/ 2 Türen

scalaport X7 Montageanweisung für den Anbau am scalamobil S35/S38 Instruction for mounting at the scalamobil S35/S38

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /

Foldaway Systems. Kitchen and Bath Organization. Call from anywhere in the US - Bio-Fix products from Häfele.

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack

Einbauanleitung / Installation Instructions Kit CM44xR

Tilt Wall. Montage- und Gebrauchsanleitung. Assembly instructions and manual.

Ladeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS Kit-Nr.:

l Azienda the Company das Unternehmen

Montageanleitung DORMA MANET Schiebetür an Wand/an Glas Installation DORMA MANET Sliding door onto wall/onto glass

Montaggio e regolazione. Assembly and adjustments. Montage und Regulierung MOVIMENTO COMPLANARE SLIDER MOVEMENT FLÄCHENBÜNDIGES SCHIEBESYSTEM

Ladeluftkühler / Intercooler Ford Focus Mk3 1.6 Ecoboost Kit-Nr.:

WICSTYLE. Technische Information Technical information. Einbauanleitung Rollenband Installation guide butt hinge

Seitenkoffer Topcases Gepäckträger Lock it System Softbags Aluminiumkoffer Lederkoffer Schutzbügel Hauptständer Chopper-Parts Accessoires

Montage. Motorschutzplatte. Motorschutzplatte. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. Artikel-Nr.:

Einbausatz Hub montieren

Montageanleitung / Mounting Instruction

1: Descrew the org device of the E53 (non navi model) and cutout the plastic frame till vertical side plates (next pic), best use a dremel like tool

Transkript:

Mover

Movimento scorrevole verticale Vertical sliding system Senkrechter Schiebetürbeschlag I movimenti sono composti da: profili in alluminio lega 6060T5 anodizzati argento ARC10; componenti per la trasmissione e regolazione (cavetti in fibra vectran, fusioni in zama primaria 13, particolari in plastica stampata); molle di compensazione. Le ante devono rispettare le seguenti caratteristiche: peso massimo kg 22; larghezza ante mm 900 1200 1800 2400; altezza ante mm 480 600; materiale: 1. legno o derivati; 2. telaio in alluminio e vetro. Pulizia dei movimenti : la pulizia dei componenti deve essere eseguita con acqua e sapone mediante un panno morbido. Evitare prodotti contenenti solventi e prodotti abrasivi. Smaltimento: una volta dimesso, il prodotto o i suoi componenti non vanno dispersi nell ambiente, ma conferiti ai sistemi pubblici di smaltimento. The mechanisms are composed by: Aluminium profile in 6060T5 alloy, anodized in silver ARC10 Components for the transmission and regulation (cables in VECTRAN fiber; components in ZAMAC 13 alloy, components in pressed plastic) Compensation spring The doors have to satisfy to the following requirements: Maximum door weight: 22 kg Width of doors: 900-1200-1800-2400 mm Door height: 480-600mm Materials: 1. wood or derived material 2. glass with aluminium frame System cleaning: The system parts can be cleaned with a soft cloth using water and soap. Do not use any solvents or abrasive products. Disposal: The products and it components must not be disposed of in the environment; for disposal, please use public disposal systems. Die Beschläge bestehen aus: Aluminium Profil in 6060T5 Legierung, silber ARC10 eloxiert Bauteile für Übertragung und Einstellung (Seile in Vectran, Schiebelemente in Zamadruckguss 13, Bauteile in Kunststoff) Ausgleichsfeder Die Türen müssen folgende Eigenschaften respektieren: Höchstgewicht: 22kg Türbreiten: 900-1200-1800-2400 mm Türhöhe: 480-600mm Material: 1. Holz oder Holzprodukte 2. Rahmen in Aluminium und Glas Reinigung der Elemente: Ein weiches Tuch mit etwas Wasser und Seife ist das beste Reinigungsmittel für die Schiebelemente. Vermeiden Sie den Gebrauch von Chemikalien oder Scheuermittel. Entsorgung: Produkte oder Produkteile die nicht mehr eingesetzt werden, sollen nicht in der Umwelt zerstreut werden, sonder an den geeigneten Stellen entsorgt werden. Code DOOR HEIGHT H 480mm Description Side Panel thickness (mm) Door Width (mm) Door s weight MIN-MAX (kg) VE2809004818 MOVER SYSTEM 0900x480mm 18,00 900 6-8 VE2812004818 MOVER SYSTEM 1200x480mm 18,00 1200 7-9 VE2818004818 MOVER SYSTEM 1800x480mm 18,00 1800 10-12 VE2824004818 MOVER SYSTEM 2400x480mm 18,00 2400 15-17 VE2809004820 MOVER SYSTEM 0900x480mm 20,00 900 6-8 VE2812004820 MOVER SYSTEM 1200x480mm 20,00 1200 7-9 VE2818004820 MOVER SYSTEM 1800x480mm 20,00 1800 10-12 VE2824004820 MOVER SYSTEM 2400x480mm 20,00 2400 15-17 DOOR HEIGHT H 600mm VE2809006018 MOVER SYSTEM 0900x600mm 18,00 900 6-8 VE2812006018 MOVER SYSTEM 1200x600mm 18,00 1200 10-12 VE2818006018 MOVER SYSTEM 1800x600mm 18,00 1800 15-17 VE2824006018 MOVER SYSTEM 2400x600mm 18,00 2400 21-23 VE2809006020 MOVER SYSTEM 0900x600mm 20,00 900 6-8 VE2812006020 MOVER SYSTEM 1200x600mm 20,00 1200 10-12 VE2818006020 MOVER SYSTEM 1800x600mm 20,00 1800 15-17 VE2824006020 MOVER SYSTEM 2400x600mm 20,00 2400 21-23 pag.4

Movimento Kit base scorrevole Assembly kittwo or more doors Bausatz sovrapposto a due o più ante overlapped sliding movement Il cliente riceverà una scatola contenente: A. profilo orizzontale portante; B. coppia di guide telescopiche ad estrazione totale; C. profilo guida di scorrimento per spalla centrale (solo per le versioni con anta larghezza mm 1800 e 2400); Z. blister ferramenta. The client will receive a box containing: A. Horizontal aluminium profile; B. Pair of telescopic guides C. Sliding profile for central pamel (only for versions with doors of 1800 and 2400mm) Z. blister with accessories Dem Kunden wird folgendes Material geliefert: A. Tragendes waagerechtes Aluminiumprofil B. Ein Paar teleskopische Schiebeschienen C. Schiebeschiene für mittlere Seiten (nur für die Versionen in Länge 1800 und 2400mm) Z. Packung mit Zubehör A B C B D H E F-G Z pag.5

Movimento Istruzioni scorrevole sovrapposto di montaggioa due o più ante Assembly instructions Two or more doors Montageanleitungen overlapped sliding movement Per un corretto funzionamento del movimento scorrevole verticale, è importante che i contenitori siano montati in bolla e nelle versioni da mm 1800 e 2400 ci deve essere anche un perfetto allineamento tra i due contenitori accoppiati. Fissare sulle spalle laterali i supporti (D) per il profilo base (A) (fig.1). Applicare sul bordo anteriore delle spalle laterali, la coppia di guide ad estrazione totale (B) con i tiranti ed eccentrici in dotazione nel blister della ferramenta (fig.1). Applicare la guida di scorri- mento (C) alla spalla centrale nelle versioni da mm 1800 e 2400 (fig.1). Inserire il profilo base (A) sui supporti laterali (D) già fissati alle spalle e fissarlo ad essi con le viti TPS M4x10 in dotazione (fig.1). ATTENZIONE: per evitare di sfasare il sistema, le staffette di fissaggio (M) non devono essere assolutamente manipolate. To grant a good functioning of the sliding system the cabinet structure has to be perfectly leveled. In the versions of 1800 and 2400 mm it is also important that the two parts of the structure are perfectly aligned. Fix the lateral panels the supports (D) for the aluminium profile (A). (fig.1) Apply on the front edge of the lateral panels the two lateral sliding guides with the tie-rods and the eccentrics furnished in the blisters of accessories. (fig.1) Fix the central sliding guide on the central panel in the versions of 1800 and 2400 mm. (fig.1) Insert the aluminium profile (A) on the inserts (D) already fixed on the lateral panels and fix it with the TPS M4x10 screws furnished with the mechanism. M D Für einen korrekte Funktionsweise des senkrechten Schiebemechanismus ist es sehr wichtig das der Korpus des Schrankes perfekt waagerecht ausgerichtet ist. In den Versionen über 1800 und 2400 mm muss auch eine perfekte Übereinstimmung in der Ausrichtung der zwei Elemente gewährleistet sein. Die Halterungen (D) für das Aluminiumprofil (A) an den Außenseiten befestigen. (Abb.1) Das Paar der teleskopischen Schiebeschienen (B) am vorderen Rand der Außenseiten mit den gelieferten Exzentrikern und Spannstangen befestigen. (Abb.1) Die Schiebeschiene (C) in die mittlere Innenseite in den Versionen über 1800 oder 2400 mm, anbringen. (Abb.1) Das Aluprofil (A) von oben in die schon in den Außenseiten befestigten Halterungen (D) einfügen und mit den gelieferten Schrauben TPS M4x10 befestigen. (Abb.1) Fig.1 A M B C D B ATTENTION: to avoid to damage the sliding system, the connection parts (M) must not be touched. ACHTUNG: um das Gleitsystem nicht zu beschädigen, dürfen die Verbindungselemente (M) nicht berührt werden pag.6

Istruzioni di montaggio Assembly instructions Montageanleitungen Sfilare dalle guide ad estrazione totale (B) le guide di scorrimento (N). Fissare su quest ultime le staffette (M) con viti TPS M4x10 in dotazione (fig.2). Fissare nella parte superiore delle guide di scorrimento (N) l elemento di fissaggio ante (H) con le viti TPS M4x10 in dotazione (fig.2) Extract form the telescopic guides (B) the sliding guides (N). Fix to these sliding guides the connection parts (M) with the TPS M4x10 screws furnished in the kit. (fig.2) Fix in the upper part of the sliding guides (N) the fixing element for the doors (H) with TPS M4x10 screws furnished in the kit. Aus den teleskopischen Schiebeschienen/B/ die Gleitschienen/N/ herausfahren und an diesen an den Verbindungselemente (M) mit den gelieferten Schrauben TPS M4x10 befestigen. (Abb.2) Den Bauteil für die Befestigung der Türen (H) mit den gelieferten Schrauben TPS M4x10 an den oberen Teil der Gleitschienen (N) befestigen.(abb.2) H N M B H N A M B Fig.2 pag.7

Istruzioni di montaggio Assembly instructions Montageanleitungen Fissare i n 4 ganci (E) sul lato interno dell anta (P) con viti autofilettanti legno di adeguata lunghezza (fig.3). Fix the 4 hooks (E) on the internal side of the door/p/ with self tapping screws of suitable length. (fig.3) Die 4 Haken/E/ an der inneren Seite der Türen (P) mit Selbstwindenden Schrauben befestigen. (Abb.3) P E Fig.3 pag.8

Istruzioni di montaggio Assembly instructions Montageanleitungen Applicare l anta (P) alle guide di scorrimento (N) agganciando i n 4 ganci (E) alle asole (R) ricavate sulle guide di scorrimento (N) (fig.4). Fix the door (P) on the sliding guides (N) hanging the 4 hooks/e/ into the loops (R) which are present on the sliding guides/n/. (fig.4) R N P E Die Türe (P) an den Gleitschienen (N), durch die Haken (E) an den Ösen/R/ die sich in den Gleitschienen (N) befinden. (Abb.4) Fig.4 Con molta cautela far scorrere l anta verso il basso fino a consentire il bloccaggio definitivo dell anta (P) con vite TCOMBI M4x8 in dotazione all elemento di fissaggio (H) (fig.5). P With caution, let the door slide downwards until it is possible to fix the door (P) definitely with the TCOMBI M4x8 screws furnished with the kit on the fixing element (H). (fig.5) H Die Türen jetzt sorgfältig nach unten gleiten lassen, bis die Befestigung der Türe (P) mit den gelieferten Schraube TCOMBI M4x8 am Befestigungselement (H) möglich wird. (Abb.5) Fig.5 pag.9

Istruzioni di montaggio Assembly instructions Montageanleitungen Fissare gli elementi laterali con paracolpi (F) sull anta, nei fori predisposti, con viti autofilettanti legno di adeguata lunghezza. Nelle versioni da mm 1800 e 2400, fissare l elemento centrale (G), privo di paracolpo, avendo cura di posizionarlo con il cursore nella guida centrale (C). In questo modo le ante di maggior lunghezza mantengono un migliore allineamento (fig.6). Fix the lateral elements with the bumpers (F) on the door in the prepared holes, using self tapping wood screws of suitable length. In the versions of 1800 and 2400 mm, fix the central element (G), without bumper, paying attention to place the slider in the central guide/c/. in this way the doors of greater length maintain a better alignment with the cabinet structure. (fig.6) Die seitlichen Elemente der mit dem Puffer (F) mit ausreichend langen selbstwindenden Holzschrauben in die vorgesehenen Bohrungen an die Türe anbringen. In den Versionen über 1800 und 2400 mm, das mittlere Element (G), ohne Puffer, so anbringen das der Schieber in der mittleren Schiebeschiene (C) läuft. Damit ist gewährleistet das längere Türen besser ausgerichtet bleiben. (Abb.6) Fig.6 F G F pag.10

Regolazione Adjustment Regulierungen Anta in posizione di chiusura che tende a salire: E necessario ridurre la forza di compensazione ruotando di qualche giro in senso antiorario, con uno dei perni in dotazione, il sistema di regolazione posto all interno del profilo base (A) in corrispondenza dell asola (1) (fig.7). Anta in posizione di apertura che tende a scendere: E necessario aumentare la forza di compensazione bloccando il sistema di regolazione posto in corrispondenza dell asola (1) con un perno e contemporaneamente ruotando in senso orario il sistema di regolazione posto in corrispondenza dell asola (2) con il secondo dei perni in dotazione (fig.7). Door in closed position tends to come up: It is necessary to lower the strength of the compensation spring, turning the regulation system present insider the profile (A) of some turns in anti-clockwise direction, using the pivot furnished in the kit, through the loop /1/. (fig.7) Door in open position tends to go down: It is necessary to increase the strength of the compensation spring, locking the regulation system present in profile using one pivot in the loop / 1/ and, at the same time, turning in clockwise direction the regulation system through loop /2/ with the second pivot furnished in the kit. (fig.7) Bei geschlossener Türe, bleibt diese leicht offen: Die Ausgleichskraft der Feder muss verringert werden: mit dem geliefertem Stift, in der Öse /1/ des Aluprofils (A) das Regulierungssystem einige Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.7). Bei offener Türe zieht diese leicht nach unten: Die Ausgleichskraft der feder muss erhöht werden: das Reguliernungssystem in der Öse/1/ des Aluprofils (A) muss mit einem der gelieferten Stifte blockiert werden und gleichzeitig muss, mit dem anderen Stift, das Regulierungssystem durch die Öse 2 mit dem Uhrzeigersinn gedreht werden (Abb.7). pensile visto dall'alto wall cabinet from above hängeschrank von oben asola 1 loop 1 öse 1 Fig.7 asola 2 loop 2 öse 2 pag.11

Regolazione Adjustment Regulierungen Parallelismo tra anta e struttura La presenza di questo inconveniente sta ad indicare una diversa lunghezza tra il cavo di destra e quello di sinistra. Regolare quindi con un cacciavite a taglio (max mm 6) il grano inserito all interno delle staffette di fissaggio (M) fino ad ottenere un ottimale allineamento tra anta e struttura. La regolazione massima è di + o - mm 2 per non far uscire il grano dalla staffa (fig.8). Regolazione anta in altezza Togliere i paracolpi in gomma dagli arresti laterali (F) ed agire sui grani posti all interno con la chiave esagonale da mm 4 fino ad avvenuta regolazione. Infine riposizionare i paracolpi (fig.8). Parallelism between door and structure: If you notice a not perfect parallelism between the structure of the door, this means a difference in the length of the left and right tie-rods. Regulate with a screw driver (max 6 mm) the screw present in the connection elements (M) until you obtain an perfect alignment between structure and door. The maximum possible regulation is +/- 2 mm to avoid the screw to fall out from the connection element. (fig.8) Regulation of door in height: Remove the bumpers from the lateral stoppers and act on the screws placed on the inside using the 4mm hexagon wrench until a correct regulation in obtained. Then replace the bumpers at their place. (fig.8) Parallelismus Tür-Korpus Das Auftreten dieses Problems deutet auf eine unterschiedliche Länge des rechten und linken Kabels. Mit einem Schraubenzieher (max 6 mm), den Zapfem im inneren der Verbindungselemente (M) regulieren bis eine optimale Ausrichtung der Türe und des Korpus erreicht wird. Die Regulierung ist +/- 2 mm möglich, da ansonsten der Zapfen aus dem Verbindungselement fällt (Abb.8). Regulierung der Türe in Höhe Die Puffer von den seitlichen Stoppern abnehmen (F) und auf die Zapfen im inneren mit dem. 4 mm Sechskanntschlüssel agieren, bis zur korrekten Einstellung. Danach die Puffer wieder aufsetzten (Abb.8). pag.12

Regolazione Movimento scorrevole Adjustment Two or more Regulierungen doors sovrapposto a due o più ante overlapped sliding movement regolare ruotando in senso antiorario regulate turning anti-clockwise regulieren durch drehen im urzeigersinn M ±2mm. F regolare ruotando in senso orario regulate turning clockwise regulieren durch drehen gegen urzeigersinn cacciavite max mm 6 screwdriver max mm 6 schraubenzieher max mm 6 chiave esagonale mm 4 hexagon wrench mm 4 sechskantschlüssel mm 4 Fig.8 pag.13

ARTURO SALICE S.p.A. VIA PROVINCIALE NOVEDRATESE, 10 22060 NOVEDRATE (COMO) ITALIA TEL. 031 790424 FAX 031 791508 info.salice@salice.com www.salice.com DEUTSCHE SALICE GMBH RUDOLF DIESEL STR. 10 POSTFACH 1154 74382 NECKARWESTHEIM TEL. 07233 9807-0 FAX. 07233 9807-16 info.salice@deutschesalice.de www.deutschesalice.de DEUTSCHE SALICE GMBH VERKAUFSBÜRO NORD RINGSTRASSE 36/A30 CENTER 32584 LÖHNE TEL. 05731 15608-0 FAX. 05731 15608-10 vknord@deutschesalice.de www.deutschesalice.de SALICE FRANCE S.A.R.L. ROUTE DE GOA ZAC LES 3 MOULINS 06600 ANTIBES TEL. 0493 330069 FAX. 0493 330141 info.salice@salicefrance.com www.salicefrance.com SALICE ESPAÑA, S.L.U. CALLE COPÉRNICO, 11 POLÍGONO INDUSTRIAL COLL DE LA MANYA 08403 GRANOLLERS (BARCELONA) TEL. 938 45 88 61 FAX 938 49 11 97 info.salice@saliceespana.es www.saliceespana.es SALICE UK LTD. KINGFISHER WAY HINCHINGBROOKE BUSINESS PARK HUNTINGDON CAMBS PE 29 6FN TEL. 01480 413831 FAX. 01480 451489 info.salice@saliceuk.co.uk www.saliceuk.co.uk SALICE AMERICA INC. 2123 CROWN CENTRE DRIVE CHARLOTTE NC. 28227 TEL. 704 8417810 FAX. 704 8417808 info.salice@saliceamerica.com www.saliceamerica.com SALICE CANADA INC. 4025 SLADEVIEW CRESCENT UNIT # 7-9 MISSISSAUGA, ONTARIO L5L 5Y1 TEL. 905 8208787 FAX. 905 8207226 info.salice@salicecanada.com www.salicecanada.com SALICE CHINA (SHANGHAI) CO. LTD. 1st FLOOR, B1 BLDG 928 MINGZHU ROAD XUJING, QINGPU DISTRICT SHANGHAI 201702 - CHINA Tel. 021 3988 9880 Fax 021 3988 9882 info.salice@salicechina.com www.salicechina.com Ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche tecniche. We reserve the right to change technical specifications without notice. Wir behalten uns vor, die technischen Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.