84. Äquivalenzliste Bachelorstudium Translationswissenschaft

Ähnliche Dokumente
MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

Beiblatt Bachelor Translationswissenschaft 1 von 14

Äquivalenzliste. Curriculum neu Curriculum alt Anmerkung. Pflichtmodule. (neu) Textanalyse und. Muttersprache I. 2h: 2,5 ECTS.

Beiblatt Bachelor Translationswissenschaft 1 von 8

Beiblatt Bachelor Translationswissenschaft 1 von 14. Betrifft:

Beiblatt Bachelor Germanistik (Curr. 2015) 1 von 8 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

ECTS- Anrechnungspunkte. Studiums. Studiums* 3. Pflichtmodul: Grundlagen der Literaturwissenschaft 2 5

Beiblatt Bachelor Italienisch (Curr. 2015) 1 von 6 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

Beiblatt Bachelor Französisch (Curr. 2015) 1 von 6 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

ECTS- Anrechnungspunkte. Studiums. Studiums* 3. Pflichtmodul Grundlagen der Literaturwissenschaft 2 5

Beiblatt BA Lehramt, UF Spanisch 1 von 6 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

Beiblatt BA Lehramt UF Russisch 1 von 5 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

Bachelor-Curr. am Besp. Französisch

Beiblatt BA Sprachwissenschaft Seite 1 von 6 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

Hinweis: Stammfassung Berichtigung Änderung Berichtigung Änderung Änderung Berichtigung Berichtigung Gesamtfassung ab

BACHELORSTUDIUM (BA) ANGLISTIK UND AMERIKANISTIK

Beiblatt Master Translationswissenschaft 1 von 11. Betrifft:

DVR: Datum: Für das Rektorat: die Vizerektorin / der Vizerektor für Lehre und Studierende

Studienpläne für das Bachelor-Studienfach Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft sowie Translation (VSLT)

An die Studierenden des BA Politikwissenschaft. Universität Innsbruck. Innsbruck, 17. Juli Änderungen des Curriculums BA Politikwissenschaft

Beiblatt Master Französisch 1 von 5. Betrifft:

Semesterstunden. ECTS- Anrechnungspunkte. 2. Pflichtmodul Einführung in die Volkswirtschaft 4 7,5

Bachelorstudium Slawistik (650) WS 09/10

Curriculum für das Bachelorstudium Translationswissenschaft an der Philologisch-Kulturwissenschaftlichen Fakultät der Universität Innsbruck

Studienpläne für das Bachelor-Studienfach Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft sowie Translation (VSLT)

MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

2. Äquivalenzliste Master Mikrobiologie

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2015/2016 Ausgegeben am Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2015/2016 Ausgegeben am Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2015/2016 Ausgegeben am Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2015/2016 Ausgegeben am Stück. Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

BEILAGE 3 zum Mitteilungsblatt 21. Stück 2001/2002

Bachelorstudium Slawistik (650)

Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Prüfungsordnung der Albert-Ludwigs-Universität für den Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Es ist ein BM 3 und ein AM 2 zu studieren. 9 Basismodul 3r bzw. 3p: Russisch bzw. Polnisch 1 als Fremdsprache

Beiblatt BA Lehramt UF Englisch 1 von 5 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

Beiblatt BA Sportmanagement 1 von 7 ab

MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

Beiblatt Bachelor Biologie 1 von 12 ab

Prüfungsordnung der Albert-Ludwigs-Universität für den Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Beiblatt Bachelor Politik 1 von 5 ab

Beispiel eines Studienverlaufs BA Transkulturelle Kommunikation (2011)

Beiblatt Lehramt UF Deutsch 1 von 5 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2014/2015 Ausgegeben am Stück. Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

Curriculum für das Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation (Version 2016)

Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Vom 3. November (Veröffentlichungsblatt der Johannes Gutenberg-Universität Mainz Nr. 11/2014, S. 458)

Modulstruktur im neuen Master- Studiengang Translation

Studienplan für das Diplomstudium Übersetzen und Dolmetschen an der Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

Prüfungsordnung der Albert-Ludwigs-Universität für den Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Gesamtfassung ab Curriculum für das Bachelorstudium Kunstgeschichte an der Philosophisch-Historischen Fakultät der Universität Innsbruck

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2016/2017 Ausgegeben am Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

Curriculum für das Bachelorstudium Transkulturelle Kommunikation (Version 2016) Englische Übersetzung: Transcultural Communication

Studiengang "Lehramt an Gymnasien" Französisch Hauptfach

Gesamtfassung ab Curriculum für das Bachelorstudium Kunstgeschichte an der Philosophisch-Historischen Fakultät der Universität Innsbruck

Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

letzte Änderung. Prüfungsordnung der Universität Heidelberg für den Bachelorstudiengang Germanistik im Kulturvergleich Besonderer Teil

FrankoMedia - Französische Sprache, Literatur und Kultur

Gesamtfassung ab

Prüfungsordnung der Albert-Ludwigs-Universität für den Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Beiblatt BA Philosophie Kath.-Theol. Seite 1 von 8 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab Juni 2017

Beiblatt MA Accounting, Auditing and Taxation 1 von 5 Name Antragsteller/in Matrikelnummer ab

Ordnung für die Bachelorprüfung in lehramtsbezogenen Studiengängen Seite 63

Studiengang "Lehramt an Gymnasien" Spanisch, Beifach. 1. Beifach als Erweiterungsfach. 1 Studienumfang

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2015/2016 Ausgegeben am Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

Hinweis: Stammfassung Änderung Änderung Gesamtfassung ab Bachelorstudium Vergleichende Literaturwissenschaft

Hinweis: Stammfassung Änderung Änderung Änderung Gesamtfassung ab Bachelorstudium Vergleichende Literaturwissenschaft

Studiengang "Lehramt an Gymnasien" Spanisch, Hauptfach. 1. Erstes oder zweites Hauptfach. 1 Studienumfang

MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

letzte Änderung. Prüfungsordnung der Universität Heidelberg für den konsekutiven Master-Studiengang Besonderer Teil Romanische Philologie

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2016/2017 Ausgegeben am Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

3. REGELSTUDIENZEIT: 9 Semester 160 Semesterwochenstunden (SWS) Wintersemester

MITTEILUNGSBLATT. Studienjahr 2013/2014 Ausgegeben am Stück Sämtliche Funktionsbezeichnungen sind geschlechtsneutral zu verstehen.

Semesterprogramme. Montag Deutsch

Curriculum für das Bachelorstudium Ägyptologie (Version 2013)

IberoCultura - Spanische Sprache, Literatur und Kultur, Hauptfach (120 ECTS-Punkte)

Studiengang "Lehramt an Gymnasien" Englisch Beifach

Beiblatt Master Atmosphärenwiss von 6 ab

Äquivalenzliste MA

Äquivalenzliste MA (Stand Juli 2016)

Studiengang "Lehramt an Gymnasien" Spanisch Beifach

Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

1 Zuordnung des Studiums Das Bachelorstudium Spanisch ist der Gruppe der geistes- und kulturwissenschaftlichen Studien zugeordnet.

Institut für Slavistik. 1. Ostslawistik als großer Wahlbereich. Semesterempfehlung. Teilnahmevoraussetzungen

Hinweis: Stammfassung Änderung Gesamtfassung ab Bachelorstudium Anglistik und Amerikanistik Inhaltsverzeichnis

Rumänisch. Modulhandbuch

Studiengang Master of Arts (M.A.) Im Fach "English Language and Linguistics" sind insgesamt 120 ECTS-Punkte zu erwerben.

Erschienen im Mitteilungsblatt der Universität, Stück VII, Nummer 47, am , im Studienjahr 2003/04.

Vorbereitende Sprachkurse an der Geisteswissenschaftlichen Fakultät der Karl-Franzens-Universität Graz

Studiengang "Lehramt an Gymnasien" Spanisch Hauptfach

Prüfungsordnung der Albert-Ludwigs-Universität für den Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

Studiengang Bachelor of Arts (B.A.)

MITTEILUNGSBLATT DER Leopold-Franzens-Universität Innsbruck

13. Ordnung zur Änderung der Ordnung für die Prüfung im lehramtsbezogenen Bachelorstudiengang an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz

Transkript:

- 69 - (2) Einzelfälle werden so entschieden, dass der/dem Studierenden durch die Änderung kein Nachteil erwächst. Univ.-Prof. Dr. Bernhard Fügenschuh Universitätsstudienleiter 84. Äquivalenzliste Bachelorstudium Translationswissenschaft (1) Positiv beurteilte Prüfungen nach dem Curriculum für das Bachelorstudium Translationswissenschaft an der Universität Innsbruck in der Fassung des Mitteilungsblattes der Universität Innsbruck vom 13. Juni 2014, 27. Stück, Nr. 481 entsprechen den Prüfungen des Curriculums in der Fassung des Mitteilungsblattes der Universität Innsbruck vom 12. Mai 2016, 29. Stück, Nr. 399 wie folgt: Curriculum in der Fassung des Mitteilungsblattes vom 13. Juni 2014, 27. Stück, Nr. 481 PM 1a, PM 1b, PM 2, 5 PM 3a, 3 PM 3b, PM 3c, VO Grundlagen des philologisch-kulturwissenschaftlichen Studiums VU Grundlagen des philologisch-kulturwissenschaftlichen Studiums VO Grundlagen der Kulturwissenschaft 1. FS, Textverständnis 1. FS, Textproduktion 1. FS, Grammatik I (Deutsch/ ) Curriculum in der Fassung des Mitteilungsblattes vom 12. Mai 2016, 29. Stück, Nr. 399 PM 1c, WM 15, PM 1d, 2 PM 1a, PM 4a, 3 PM 4b, PM 4c, SL Berufskunde Interdisziplinäre Kompetenzen II Kulturwissenschaft SL Sprache und Sprachbeschreibung Sprachkompetenz I (Deutsch/ Italienisch/ Textkompetenz I strukturelle Kompetenz I (Deutsch/ Italienisch/

- 70 - PM 4, 10 PM 5, 10 Fremdsprachenkompetenz II, 1. FS, Fremdsprachenkompetenz III, 1. FS, PM 5a, PM 5b, PM 5c, PM 6a, PM 6b, PM 6c, Sprachkompetenz II (Deutsch/ Englisch/ Textkompetenz II strukturelle Kompetenz II (Deutsch/ Italienisch/ Sprachkompetenz III (Deutsch/ Englisch/ Textkompetenz III strukturelle Kompetenz III, (Deutsch/ Italienisch/ PM 6a, PM 6b, PM 7a, 1SST/ PM 7b, PM 8a, PM 8b, PM 8c 1SST/ 1 Deutsch/ VO Kulturgeschichte Deutsch/ PM 10a, PM 10b, PM 11a, PM 11b, UE Übersetzen I Deutsch- -Deutsch /ODER PM 14a, PM 14b, PM 15c, Deutsch/ VO Kulturgeschichte Deutsch/ UE Übersetzen I Deutsch- Englisch/

PM 9c 1 PM 9a, PM 9b, PM 10a, PM 10b, PM 11a, PM 11b, PM 11c, PM 12a, 2,5 PM 12b, PM 12c, PM 13a, PM 14a, PM 14b, Deutsch-Englisch / Russisch / UE Übersetzen III Englisch / UE Übersetzen III Deutsch- VO Einführung in das Verhandlungsdolmetschen -Deutsch Deutsch-Englisch/Französisch /Italienisch/Russisch/ UE Einführung in das Simultandolmetschen - 71 - PM 15a, PM 15b, PM 16a, PM 16b, PM 17a, PM 17c, PM 17b, PM 1e, PM 2a, Muttersprache I Muttersprache II VU Terminologiemanagement PM 2b, VO Einführung in die translationsrelevante Sprachwissenschaft VO Einführung in die translationsrelevante Kommunikation VO Einführung in die Translationswissenschaft PM 1a, PM 2c, PM 1b, 2 PSTranslationswissenschaft PM 3, UE Übersetzen III Englisch / UE Übersetzen III Deutsch- VU Einführung in das Dolmetschen UE Konferenzdolmetschen - Deutsch Deutsch I Deutsch II VU Sprachtechnologie und Terminologiemanagement SL Sprache und Sprachbeschreibung VO Einführung in die translationsrelevante Sprachwissenschaft und Kommunikation SL Einführung in die Translationswissenschaft PS Translationswissenschaft

- 72 - PM15, 2, WM 11a WM 11b, WM 11c WM 12, 10 WM 13, 10 WM 17a, PJ Prüfungsprojekt 2. FS, Textverständnis 2. FS, Textproduktion 2. FS, Grammatik (Deutsch/ ) Fremdsprachenkompetenz II, 2. FS, Französisch / Italienisch/ Fremdsprachenkompetenz III, 2. FS, Deutsch/ PM18, PM 7a, PM 7b PM 7c, PM 8a, PM 8b, PM 8c, PM 9a, PM 9b, PM 9c, PM 12a, AG Prüfungsprojekt Sprachkompetenz I (Englisch/ Textkompetenz I (Englisch/ strukturelle Kompetenz I ( Italienisch/ Sprachkompkompetenz II ( Italienisch/ Textkompetenz II (Englisch/ strukturelle Kompetenz II ( Italienisch/ Sprachkompetenz III (Englisch/ Textkompetenz III (Englisch/ strukturelle Kompetenz III ( Italienisch/

- 73 - WM 17b, WM 18a, WM 18b, WM 26, WM 27, WM 28, WM 29, WM 34a/b je WM 36a/b je WM 38a/b je WM 39b, 5 WM 40b, WM 42, 3SSt/ 7, WM 43a, WM 43b, VO Kulturgeschichte Deutsch/ PM 12b, PM 13a, WM 13b, PS Discourse / Identity: British/Anglophone Cultures ODER PS Discourse / Identity: American Cultures ODER PS Critical Interfaces: British/Anglophone Cultures ODER PS Critical Interfaces: American Cultures PO kulturwissenschaftliches Projektseminar A oder B PO kulturwissenschaftliches Projektseminar A oder B PO kulturwissenschaftliches Projektseminar A oder B PS Linguistisches Proseminar PS Literaturwissenschaftliches Proseminar VO Ausgewählte Bereiche der russischen Kultur VU Ausgewählte Bereiche des russischen Films UE Übersetzen I Deutsch- PM 12, 5SSt/ 7, WM 1a, WM 1b, VO Kulturgeschichte Englisch/ Russisch/ (Englisch 2. FS) (Französisch 2. FS) (Italienisch 2. FS) ( 2. FS) (Russisch 2. FS) (Russisch 2. FS) Russisch (2. FS) Russisch (2. FS) Übersetzen I Deutsch-Englisch / Russisch /

- 74 - WM 44a, WM 44b, WM 43c 1 WM 44c 1 SSt/ 1 WM 46a, WM 46b, WM 46c, 1 WM 47a, WM 47b Englisch/ Russisch/ -Deutsch /ODER Deutsch-Englisch / Russisch / -Deutsch (C- Sprache) UE Übersetzen III Englisch / -Deutsch bereits vollständig positiv absolvierte Wahlmodule WM 2a, WM 2b, WM 2c, WM 4a, WM 4b, WM 4c, WM 5a, WM 5b, Englisch/ Russisch/ -Deutsch UE Übersetzen I in oder aus / UE Übersetzen II in oder aus / in oder aus / UE Übersetzen III in oder aus Englisch/ Russisch/ / bleiben aufrecht oder entsprechen wie oben angeführt (2) Einzelfälle werden so entschieden, dass der/dem Studierenden durch die Änderung kein Nachteil erwächst. Univ.-Prof. Dr. Bernhard Fügenschuh Universitätsstudienleiter