Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide

Ähnliche Dokumente
Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer

Die Faszination der Berge in Sulden. Il fascino delle montagne a Solda

Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer

Almleuchten: Sonnenaufgangswanderung auf die Villanderer Alm

Highlight: Biwak Camp Südtirol im Eisacktal Tal der Wege Villanderer/Latzfonser Alm

Biwak Camp Südtirol

BIKE RENTAL SHOP & SERVICE TOURS & EVENTS DON T WORRY BIKE HAPPY. VAL GARDENA

Montag Kräuterwanderung 19. Juni bis 30. Oktober Treffpunkt: Start: Teilnehmer: Preis pro Person: Anmeldung Dienstag Dolomitenfahrt

Kräuterwanderung in Villnöss: Vom magischen Holunder und dem Guten Heinrich

PFErdEKUTSCHEn Und -SCHLiTTEn

Dolomitenblick *** S. alps boutique hotel. Südtirol Italy

Horse carriage and sleigh rides Gite in carrozza e slitta trainata da cavalli

Hotel Lago di braies Pragser Wildsee Dolomiti

INFOS - ANMELDUNG INFO - PRENOTAZIONI

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti:

Tearna. Wald-Weihnacht. Tearna Weihnachtsmarktl. Tearna. Vorweihnacht am Dorfplatz. Natale nel bosco. Mercatino di Natale

Adventmarkt. Mercatino d Avvento 07/08 & 14/ DER HÖCHSTE IN DEN ALPEN IL PIÙ ALTO DELLE ALPI

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti

Giorni Alta stagione / Hochsaison / High season Bassa stagione / Nebensaison / Low season. 1 (3 ore) 86,00 68,00. 3 (9 ore) 223,50 169,50

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael.

ESCURSIONI GUIDATE E GITE CULTURALI GEFÜHRTE AUSFLÜGE UND KULTURFAHRTEN

Winter Aktiv Programm 2009

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER September 2013 Stichwort Reservierung: Hotel NH Milano Touring

DOWNHILL DA CARDADA O UPHILL CON ELICOTTERO DOWNHILL CARDADA ODER UPHILL PER HELIKOPTER

il giorno Der Tag la notte Die Nacht la cura di sè Zeit für mich i bambini Die Kinder il cibo e la celiachia Genießen mit und ohne Gluten

Tempo di... vacanza e novità!

Auf den westlichen Latzfonser Almen

Samstag Sabato Sonntag Domenica

CRSV m Südtirol Alto Adige Mals/Malles

Famiglia Colomberotto

Die Natur Residenz Villgraten

MINUSIO Wunderschön renoviert - einziehen und geniessen / Recentemente rinnovato - entrare e godere

Philosophie. Herzlich willkommen

GRÖDEN - WAIDBRUCK - BRIXEN / BOZEN VAL GARDENA - PONTE GARDENA - BRESSANONE / BOLZANO

CALENDARIO ANIMAZIONE FEBBRAIO 2017 VERANSTALTUNGSKALENDER FEBRUAR 2017 RESIDENZA AL PARCO

Appartamenti Villa Garden (engl)

Appartamenti Villa Garden (engl)

L aria d escrusioni Hirzer

Shuttle A NEW! Parkplatz Pkw-Busse-VIP. Shuttle B. Olang Bhf. Valdaora Staz.

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Hofburggarten Brixen Giardino Vescovile di Bressanone

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

SISSI APPARTEMENTS MINI ~ ANSITZ WILDBERG. Appartement SISSI geeignet für 2-4 Personen. Zimmer Stanza. Bad Bagno. Küche Cucina

Englisch Sprachkurs für: Kultur, Kunst und Kulturtourismus

A HOLIDAY IN CRETE CODE 132

Hotel Cavallino *** Fam. Craffonara. Tel Fax Via San Linert, 52 I Badia (Bz) Alta Badia

Hotel Grones. Via Stufan Straße. Via Purger Straße. Selva Gardena / Wolkenstein. Via Tresval Straße.

Frühlingsfahrt zum Lago Maggiore. vom Donnerstag, 30. Mai bis Sonntag, 2. Juni 2013 LAGO MAGGIORE

Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO. Venezia S. Lucia an: grosse Uhr, Halle Zürich HB

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Taufers im Münstertal Tubre Val Monastero

Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide

Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide


MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

EXPOSÉ. Objekt-Nr.: 2205M. Bauland 620 m2 mit Wald und Parkplatz

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Schloß Waldthausen. Im Wald 1, Budenheim, Germany. Tel: +49 (0) (0)

13 Reading Silenzi d'alpe 2017 "Onde... Die Wellen..."

The SOUND OFMUSIC. Trail. Die Berge (er)leben. The hills are alive

FÜR NUTZER MIT EINER ITALIENISCHEN SIM-KARTE: HOTSPOT-PUNKTE IN BRUNECK:

IL BENESSERE DEGLI OSPITI È LA NOSTRA

PARCO MIGNONE-PARK Iniziative da giugno a settembre Initiativen von Juni bis September

Einladung zum Alpe Adria-Treffen 2017 vom September 2017 in Prien am Chiemsee in Bayern/ Deutschland

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Krafussweg 21 / Strada Gravosa Eppan / Appiano BZ Tel

Cycling and (or?) Trams

SCUOLA SKI & SNOWBOARD COLFOSCO

SKISCHULE SNOWPOWER. Buchungen Bookings FREUDE IM SCHNEE FLEXIBEL INDIVIDUELL

FIS OPA Continental Cup & Cup Kurikkala

Wegbeschreibung Medizinische Universität Graz/Rektorat Auenbruggerplatz 2, A-8036 Graz

LODGING WITH ART. relax at the sunny side of the alps art meets landscape

FALMENTA IT. romantisches 6-Zimmer-Haus. mit Sitzplätzen an idyllischer Aussichtslage mitten in der Natur ... casa di vacanza con 6 locali

BIKE TOUR. MTB Cross Country EASY. MTB Auf den Spuren der Römer MTB Sulle tracce dei Romani

Zauber der Erholung. Magia di una vacanza

CASTIONE della Presolana

Verdings/Pardell _ Verdignes/Pradello BirmehlHerbst. ore 10:00 Uhr

Theatralische Erlebnisführungen Tour storico-teatrali

Toblach-Grenze/Sillian

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

für 630 m und biegen dann links in die Straße Sieversufer ein. Nach 200 m sehen Sie unser Firmengebäude

Veranstaltungen E R EVENTI RURALI 2016 / 2017 TERENTEN TERENTO

Pio - Corso di tedesco online

SÜDLICHE FERIENDÖRFER WEEKLY NEWS WETTER

JUNE 2017 AT THE OVERSEAS

How to get to Group Head Office Hamburg.

ATEMBERAUBENDE GLÜCKSMOMENTE

RITTEN RENON FAHRPLAN ORARIO ORAR

HOSPITALITY INFORMATION

Pfalzen. Pustertal. Südtirol Falzes. Pusteria. Alto Adige

345/Rules in the family. Essen und Trinken. Schreibmaterial

Deutsche Sprache und Kultur Hochschulsommerkurs in Münster für Studierende aus englischsprachigen Ländern ( )

Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016

Wie erreicht man Dorf Tirol?

Altrei / Anterivo Südtirol / Alto Adige / Italy

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

EVENTS matterhornparadise.ch/events

2016 / 17. Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Winter Frühling inverno primavera winter spring

Facebook: locanda itinerande Reservieren per mail:

Transkript:

Urlaubsbegleiter Guida Vacanze Holiday Guide Sommer Estate Summer 2017

alps & wine Erleben Esperienze Experience Brixen Bressanone 2. Kräuterwochen 2 settimane all insegna delle erbe... 5 Südtirol Balance Alto Adige Balance South Tyrol Balance... 8 Orte der Balance Luoghi di Balance Places of Balance... 13 Stadt-, Dorf- & Hofführungen Visite guidate Guided tours of towns, villages and farms... 16 Geführte Wanderungen Escursioni guidate Guided tours... 17 Wandern & Bike Escursioni e biking Hiking and biking... 27 Freizeit Tempo libero Leisure activities... 36 Genussveranstaltungen 2017 Manifestazioni dei sapori 2017 Events to enjoy 2017... 41 Restaurants & Cafés Ristoranti e café Restaurants & cafés... 44 Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest)... 47 Schutzhütten und Almen Rifugi e malghe Mountain refuge huts and inns... 48 Jausenstation Punto di ristoro Alpine refreshments hut... 49 Feldthurns Velturno Entdecken Scoperte Discover Va Vil l d lnö i F ss un es F Al pe La eld di tzf thu Ve on rn ltu se er rn r A & o e lm La zfo ns Genießen Sapori Enjoy Al pe B Vill di arb and Vi ia e lla n re nd er r & ro Alm eb ar bi an o Villanders Villandro Veranstaltungen Eventi Events Veranstaltungskalender Calendario delle manifestazioni Calendar of events... 65 Familienprogramm Programma per famiglie Family program... 79 Sonstiges Varie Miscellaneous Klausen Chiusa Gottesdienste Sante Messe Mass... 83 Handwerker & Dienstleister Artigiani e servizi Artistans & service providers... 84 Nützliche Adressen Indirizzi utili Useful addresses... 88 Mobil Mobilità Mobile Barbian Barbiano Klausen Card - alps & wine Chiusa Card - alps & wine... 91 museumobil Card... 92 Mobilcard Südtirol Mobilcard Alto Adige... 93 Bikemobil Card... 94 Südtirol Rad Bici Alto Adige Holiday on bike... 95 Sommerwanderbus Bus navetta per le Alpi Summer Hiking Bus... 96 Linienbusse Autobus Bus lines... 98 S Al eis pe er di Alm Si us i Sehenswertes Da vedere Sights to see... 51 Märkte Mercati Markets... 60 Einkaufen Shopping Shopping... 61 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Almen alpi alps Villanders Villandro 2 3

Erleben Esperienze Experience im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart 2. Kräuterwochen - Kräuterlust Feldthurns, Barbian & Villanders 2 settimane all insegna delle erbe - Voglia di erbe Velturno, Barbiano & Villandro 13.05.2017 Eröffnung Kräuterlust um 11.00 Uhr in Feldthurns im Schlossgarten von Schloss Velthurns mit Kräutermarkt von 10.00-17.00 Uhr in Zusammenarbeit mit den Bäuerinnen von Feldthurns 13.05.2017 Inaugurazione Voglia di erbe a Velturno nel giardino del Castel Velturno con mercato delle erbe dalle ore 10.00 alle 17.00. In collaborazione con le Donne Coltivatrici 15.05.2017* 09.30 Uhr Die Kraft der Bäume, ihre Seele und ihre Medizin In Bäumen stecken viele geheimnisvolle Kräfte, ihnen zu begegnen ist ein ganz besonderes Erlebnis. Eine geführte Wanderung mit Kräuterpädagogin, Natur- und Landschaftsführerin Waldtraud Scherlin Wendt. Start beim Infobüro in Feldthurns, Dauer ca. 3. 15.05.2017* ore 9.30, in lingua italiana La forza degli alberi, la loro anima e il potere curativo Imparare a conoscere le forze misteriose degli alberi è un esperienza straordinaria. Escursione guidata con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe selvatiche, guida escursionistica e naturalistica. Partenza dall Ufficio Informazioni di Velturno; durata circa 3 ore. 16.05.2017* 20.00 Uhr Räuchern mit heimischen Kräutern, Harzen und Wurzeln Das Räuchern ist eine Möglichkeit sich mit der geistigen Welt in Verbindung zu setzen. Wenn sie davon mehr wissen möchten, so kommen sie zu unserem Vortrag im Kultursaal von Villanders mit der Kräuterpädagogin und Räucherexpertin Waldtraud Scherlin Wendt. 16.05.2017* ore 20.00, in lingua tedesca Fumigazione con erbe, resine e radici. Entrare nel mondo spirituale attraverso la fumigazione. Conferenza nella sala della cultura a Villandro con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe e esperta di fumigazione. 17.05.2017* 09.30 Uhr Die Kraft der Frühlingskräuter Smoothies Workshop am Oberpalwitterhof in Barbian mit Kräuterpädagogin und Kräuterbäuerin Christine. Dauer ca. 2,5 h. 17.05.2017* ore 14.00, in lingua italiana La forza delle erbe primaverili Smoothies Workshop al maso Oberpalwitterhof a Barbiano con Christine Lageder, pedagoga delle erbe e coltivatrice di erbe. Durata circa 2,5 ore. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 4 5

24.05.2017* 09.30 Uhr Kräuter & der richtige Zeitpunkt Ernten,verarbeiten, trocknen und lagern. Workshop beim Oberpalwitterhof in Barbian mit Kräuterpädagogin-und bäuerin Christine Lageder. Dauer ca. 2,5 h. 24.05.2017* ore 14.00 Erbe - il momento giusto. Raccolta, lavorazione, essiccazione e conservazione. Workshop al maso Oberpalwitterhof a Barbiano con Christine Lageder, pedagoga delle erbe e coltivatrice di erbe. Durata circa 2,5 ore. 18.05.2017* 09.30 Uhr Die Blüten für die Seele von Dr. Edward Bach Möchten sie die Bachblüten kennenlernen? So kommen sie zu der geführten Wanderung mit Kräuterpädagogin, Lebens- und Bachblütenberaterin Waldtraud Scherlin Wendt. Start beim Infobüro in Feldthurns, Dauer ca. 2,5-3h. 18.05.2017* ore 9.30, in lingua italiana I fiori per l anima di Dr. Edward Bach Conoscere le basi della floriterapia. Escursione guidata con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe, life coach con specializzazione in omeopatia classica e fiori di Bach. Partenza alle ore 9.30 dall Ufficio Informazioni di Velturno, durata ca. 2,5-3 ore. 19.05.2017* 20.00 Uhr Kräuterratscherle Freier Treffpunkt / Stammtisch im Castaneum (Foyer) in Feldthurns. Kräuterwissen aus dem Volk bei Kräutertee und Kräuterknabbereien. Alle Kräuterwissenden sind herzlich willkommen und zum regen Wissensaustausch eingeladen! 19.05.2017* ore 20.00, in lingua tedesca Chiacchierata sulle erbe Incontro libero nel Castaneum (Foyer) a Velturno. Conoscenze popolari con tisane e stuzzichini a base di erbe. Sono benvenute tutte le persone che hanno voglia di condividere le proprie conoscenze sulle erbe selvatiche! 22.05.2017* 09.30 Uhr Geführte Kneipp & Kräuterwanderung über den Sonntagsweg nach Schnauders und vorbei am Kneippbecken des Thalerhofes mit den Kräuterpädagoginnen Michi Raich und Kneipp - Gesundheitstrainerin Helena Graf. Start beim Infobüro in Feldthurns, Dauer ca. 3 h. 22.05.2017* ore 9.30, in lingua tedesca, escursione guidata all insegna delle erbe e di Kneipp lungo il sentiero Sonntagsweg verso Snodres con sosta al percorso Kneipp del maso Thalerhof con le pedagoghe delle erbe Michi Raich e Helena Graf. (istruttrice Kneipp). Partenza dall Ufficio Informazioni di Velturno, durata circa 3 ore. 23.05.2017* 20.00 Uhr Fit und schön durch den Frühling mit Wildkräutern Workshop in der Schauküche des Hotels Oberwirt in Feldthurns mit Kräuterpädagogin Michi Raich. Kostenbeitrag 15. Für Gäste von Nichtmitglieds-Betrieben 25,00. 23.05.2017* ore 20.00, in lingua tedesca, Tornare in forma con le erbe selvatiche in primavera. Workshop nella cucina dell Hotel Oberwirt a Velturno con Michi Raich, infermiera e pedagoga delle erbe (certificato di aromatologia e di medicina popolare). Contributo spese 15. Per ospiti di strutture non membri 25,00. 25.05.2017* 20.00 Uhr Genussabend Wildkräuter & Käse Herstellung von Brotaufstrichen & Pestosorten, Verkostung von Kräutern & Käse. Workshop in der Schauküche des Hotels Oberwirt in Feldthurns mit den Kräuterpädagoginnen Helena Oberarzbacher und Regina Noflatscher und Käse-Affineur Hubert Stockner. Kostenbeitrag 35,00. Für Gäste von Nichtmitglieds-Betrieben 45,00. 25.05.2017* ore 20.00 in lingua tedesca Serata culinaria Erbe selvatiche e formaggio. Workshop nella cucina dell Hotel Oberwirt a Velturno con Helena Oberarzbacher e Regina Noflatscher, pedagoghe delle erbe, e l affinatore Hubert Stockner. Contributo spese 35. Per ospiti di strutture non membri 45,00. 26.05.2017* 09.30 Uhr Genussrunde Wildkräuterküche Kräuterwanderung zum Buschenschank Unteraichnerhof in Barbian mit Einkehr und Verkostung von Kräutergerichten mit Kräuterpädagogin, Natur- und Landschaftsführerin Waldtraud Scherlin Wendt. Start beim Infobüro in Barbian, Dauer ca. 4 h.kostenbeitrag 29,00. Für Gäste von Nichtmitglieds-Betrieben 39,00. 26.05.2017* ore 9.30 in lingua italiana Giro culinario - Erbe aromatiche in cucina. Escursione guidata all insegna delle erbe all osteria contadina Unteraichnerhof a Barbiano.Con sosta e degustazione di prelibatezze a base di erbe aromatiche con Waldtraud Scherlin Wendt, pedagoga delle erbe e guida escursionistica e naturalistica. Partenza dall Ufficio Informazioni di Barbiano, durata circa 4 ore. Contributo spese 29. Per ospiti di strutture non membri 39,00 * Die Wanderungen sind kostenlos. Für Vorträge und Workshops wird ein Kostenbeitrag von 7,00 pro Person verlangt. Für Gäste von Nichtmitglieds-Betrieben 17,00. Gli escursioni sono gratuiti. Per le conferenze e i workshop contributo spese di 7,00 a persona. Per gli ospiti di strutture non membri 17,00. Informationen und Anmeldung innerhalb 12.00 Uhr des Vortages in den Infobüros Informazioni ed iscrizione entro le ore 12.00 del giorno precendente presso le associazioni turistiche: Barbian Barbiano Tel. +39 0471 654411, Feldthurns Velturno Tel. +39 0472 855290, Villanders Villandro +39 0472 843121. KRäuterLuST - kulinarische Kräuterwochen (Siehe teilnehmende Betriebe unter Geniessen ) Voglia di erbe - settimane culinarie (vedi sotto Sapori i ristoranti partecipanti) Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 6 7

Südtirol Balance Alto Adige Balance South Tyrol Balance Von 13.05. - 11.06.2017 gibt es in der Ferienregion Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders und in den Villnösser Dolomiten besondere Balance- Angebote. Mit geführten Wanderungen und Veranstaltungen rund um das Thema gesunde Bewegung für Körper und Geist finden Sie Ihre Balance im Tal der Wege. www.klausen.it/de/finden-buchen/suedtirol-balance/ L equilibrio in Alto Adige è armonia di contrasti. Salire in vetta con passo saldo. Abbandonarsi alla forza energizzante dell acqua. Rigenerare la mente con nuove idee. Riconnettere anima e corpo attraverso i piaceri del palato. E voi, dove trovate l equilibrio? Le offerte Alto Adige Balance prenderanno vita nell area vacanza Valle Isarco dal 13.05. - 11.06.2017. www.klausen.it/it/trovare-e-prenotare/alto-adige-balance/ Life between above and below, which keeps South Tyrol in balance. Feel the body, resting in itself, expect the head something or just throw in the towel - what brings you back into balance? From 13.05 to 11.06.2017 are in the holiday regions Klausen, Barbian, Feldthurns, Villanders and in den Villnösser Dolomiten special balance offerings. With guided excursions and events around the theme of healthy exercise for body and mind find your balance in the valley of trails. www.klausen.it/en/finding-and-booking/south-tyrol-balance/ Almleuchten Sonnenaufgangswanderung auf die Villanderer Alm Ort/Startpunkt: Villanders, Villanderer Alm, Gasserhütte Wann: Dienstag, 16. Mai, Samstag, 3. Juni und Dienstag 6. Juni um 04:00 Uhr Max. Teilnehmer: 16 Personen Höhenmeter: 422 Höhenmeter Gehzeit: 2 Stunden Preis: 10,00 Euro pro Person, Gästekarte kostenlos - Abschließend gibt es auf der Gasser Hütte ein heimisch - herzhaftes Sonnenaufgangsfrühstück mit Panoramablick (Extra-Kosten 10 Euro pro Person). Anmeldung: Innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Tourismusverein Klausen Tel. +39 0472 847 424. Individuelle Anreise mit eigenem PKW, Treffpunkt beim Parkplatz Gasserhütte Villanders. Allwetter Wanderausrüstung wird dringend empfohlen. Angaben zur Wanderausrüstung: Wanderschuhe und warme Wanderausrüstung, Handschuhe, Regenjacke, Regenschirm, Wasserflasche, Sitzkissen. L alba sugli alpeggi Escursione al sorgere del sole sull Alpe di Villandro Ritrovo: Villandro, Alpe di Villandro, Baita Gasser Quando: martedì 16 maggio, sabato 3 giugno e martedì 6 giugno alle ore 04.00 Numero massimo di partecipanti: 16 Dislivello: 422 m Tempo di percorrenza: 2 ore Prezzo: 10,00 Euro per persona; con la ChiusaCard gratuito. Al termine, energetica colazione tipica (spesa extra 10 Euro per persona) all alba presso la Baita Gasser con vista panoramica. Iscrizione: entro le 17 del giorno precedente presso l associazione turistica Chiusa - tel. 0472 847 424. Arrivo con mezzi propri, ritrovo presso il parcheggio della Baita Gasser a Villandro. Si raccomanda attrezzatura escursionistica per ogni condizione meteorologica, calzature robuste e capi caldi, guanti, impermeabile, ombrello, borraccia d acqua e cuscino per sedersi. The light of the mountain alms, an illuminating moment that will engrave itself on your memory Sunrise walk on the Villanderer Alm mountain pasture Meeting point: Villanders, Villanderer Alm, Gasserhütte hut When: Tuesday, 16 may, Saturday 3 june and Tuesday 6 june at 04.00 am Max. participants: 16 people Elevation difference: 422 metres Walking time: 2 hours Price: 10.00 Euro per person, free for Guest Card holders A lavish sun-up breakfast with a panoramic view at the Gasser Hut will round off the expedition (breakfast not included in the price: 10 Euro per person). Booking: By 5pm on the previous day at the Tourist Office in Klausen - tel. +39 0472 847 424. Travel with your own vehicle, meeting point at the Gasserhütte hut car park in Villanders. All-weather walking equipment is strongly advised. We recommend hiking boots, warm clothes, gloves, raincoat, umbrella, water bottle and a cushion to sit on. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 8 9

Tief verwurzelt wie ein Baum Ort/Startpunkt: Feldthurns, beim Infobüro Feldthurns Wann: Mittwoch, 17. Mai, Samstag, 27. Mai, Freitag, 2. Juni, Samstag, 10. Juni 2017-10 13.30 Uhr Veranstaltungsort: Feldthurns Keschtnweg (Moar zu Viersch), Teilnehmer: max. 16 Personen Preis: 10 Euro pro Person, Gästekarte kostenlos - Einkehr geplant, Mittagessen im Preis nicht inbegriffen Anmeldung & Info: Innerhalb 17 Uhr des Vortages Tourismusbüro Feldthurns, Tel. +39 0472 855 290 Sentire la forza e l energia degli alberi Ritrovo: Ufficio Informazioni di Velturno Quando: mercoledì 17 maggio, sabato 27 maggio, venerdì 2 giugno, sabato 10 giugno 2017, ore 10-13.30 Dove: Velturno Sentiero del Castagno, Partecipanti: max. 16 persone Prezzo: 10 Euro, gratuito per i titolari di Chiusa Card, sosta prevista, pranzo non incluso Iscrizioni & info: entro le ore 17 del giorno precedente Ufficio informazioni di Velturno, tel. 0472 855 290 Deeply rooted as a tree Meeting Point: Velturno Tourist Information Office When: Wednesday 17th May, Saturday 27th May, Friday 2nd June, Saturday 10th June - from 10 to 13.30 am Location: Velturno/Feldthurns - Chestnut Trail Max. participants: 16, Price: 10 Euro, free for holders of Chiusa Card, stop for refreshment - lunch not included in the price, Information and booking: by 5 pm on the previous day. Information Office Velturno, tel. +39 0472 855 290 Bewegung für Körper und Geist nach Kneipp Ort/Startpunkt: Barbian, beim Infobüro Barbian Wann: Donnerstags, 18. + 25. Mai, 01. + 08. Juni 2017, 10.00-16.00 Uhr Max. Teilnehmer: 20 Personen Schwierigkeit: mittel Höhenmeter: 550 m Gehzeit: 3 ½ - 4 Std. (3 ½ und ½ Std. Kräutergarten) Preis: 10 Euro pro Person,Gästekarte kostenlos - Einkehr geplant, Speisen und Getränke nicht im Preis inbegriffen. Anmeldung: Innerhalb 12.00 Uhr des Vortages im Tourismusverein Barbian, Tel. +39 0471 654411. Attività fisica e relax alle Cascate di Barbiano Ritrovo: Barbiano, Ufficio informazioni di Barbiano Quando: giovedì, 18 e 25 maggio, 1 e 8 giugno 2017, ore 10-16 Numero massimo di partecipanti: 20 Grado di difficoltà: medio Dislivello: 550 m Tempo di percorrenza: 3 ore e ½ - 4 ore. (3 ore e ½ + ½ ora al giardino delle erbe) Prezzo: 10,00 Euro a persona, gratuito per i titolari della card riservata agli ospiti il programma prevede una sosta, il pranzo non è compreso nella quota. Iscrizione: entro le 12 del giorno precedente presso l Ufficio turistico di Barbiano, tel. 0471 654411. Body and mind in motion at the Barbiano Waterfall Meeting point: Barbian, at the Information Office in Barbian When: Thursday, 18 and 25 May, 1 and 8 June 2017, from 10 am to 4 pm Max. participants: 20 people Difficulty: moderate Elevation difference: 550m walking time: 3½ - 4 hours (3½ and ½ hour herb garden) Price: 10.00 Euro per person, free for Guest Card holders a refreshment stop is planned (food and drinks not included in the price). Booking: by 12am the previous day at the Tourist Office in Barbian, tel. +39 0471 654411. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 10 11

Die Magie des Frühlings mit allen Sinnen erleben Ort/Startpunkt: Gufidaun, am Parkplatz gegenüber der Feuerwehrhalle Wann: Freitag,19. Mai, Sonntag, 28. Mai und 11. Juni 2017, 10 15 Uhr, Teilnehmer: max. 16 Personen Preis: 10 Euro pro Person, Gästekarte kostenlos. Weitere Informationen: Leichte Wanderung von Gufidaun nach Albions. Gehzeit: ca. 2 Stunden - Leichte Wanderausrüstung, Sonnen- und Regenschutz, Sitzkissen, etwas zum Essen und zum Trinken für unterwegs Anmeldung & Info: Innerhalb 17 Uhr des Vortages Tourismusbüro Klausen, Tel. +39 0472 847 424 Sentire con tutti i sensi la magia della Primavera Ritrovo: Gudon, parcheggio di fronte ai Vigili del Fuoco Quando: venerdì 19 maggio, domenica 28 maggio e 11 giugno 2017, ore 10-15 Partecipanti: max. 16 persone Prezzo: 10 Euro, gratuito per i titolari di Chiusa Card Ulteriori informazioni: circa 2 ore di camminata da Gudon fino a Albions - si raccomanda un equipaggiamento adatto a tutte le condizioni meteorologiche: scarpe e indumenti caldi da trekking, guanti, giacca impermeabile, ombrello, borraccia, cuscino per sedersi Iscrizioni & info: entro le ore 17 del giorno precedente, ufficio informazioni di Chiusa, tel. 0472 847 424 Den Frühling in den Dolomiten atmen Ort/Startpunkt: Naturparkhaus in St. Magdalena Durchführung: Samstag 20. Mai, Dienstag, 23. und 30. Mai, Freitag 26. Mai und 9. Juni 2017, 10 13 Uhr Treffpunkt: Teilnehmer: max. 10 Personen Kosten: 15 Anmeldung & Info: Tourismusverein Villnöss, Tel. +39 0472 840 180, info@villnoess.com, Stefan Maria Braito, Tel. +39 0472 841 060 Respirare la Primavera nelle Dolomiti Ritrovo: Centro Visite del Parco Naturale, S. Maddalena Quando: sabato 20 maggio, martedì 23 e 30 maggio, venerdì 26 maggio e 9 giugno 2017, ore 10-13 Partecipanti: max. 10 persone Prezzo: 15 Euro Iscrizioni & info: Ufficio Informazioni di Funes, tel. 0472 840 180, info@funes.info, Stefan Maria Braito, tel. 0472 841 060, www.stefanbraito.com Balance Initiativen & Natur im Frühling: Ab 13.05.2017: KRÄUTERLUST Feldthurns, Barbian & Villanders. Programm ab Seite 5. Equilibrio e natura in primavera Dal 13.05. 2017: VOGLIA DI ERBE Velturno, Barbiano & Villandro. Programma da pagina 5. Orte der Balance Luoghi di Balance Places of Balance Orte der Mystik und der Stille Luoghi mistici e del silenzio Places of mysticism and silence - Kloster Säben Convento Sabiona Säben - Bagni Froy Die heiligen Quellen Bagni Froy The Sacred Springs Bagni Froy Le sorgenti sante Orte der Wahrnehmung Oasi di percezione Sites of Mindfulness - Die hohen Fälle in Gufidaun/Klausen mit dem Schülerbrünnl Le Hohen Fälle (cascate alte) di Gudon/Chiusa e la sorgente Schülerbrünnl The High Falls of Gufidaun/Klausen and the Scholars Fountain - Das Waldsofa und die Tretfelder in Gufidaun/Klausen Il divano nel bosco e i prati Tretfelder a Gudon/Chiusa The Forest Sofa and the Barefoot Trail in Gufidaun/Klausen - Kraftort Dürerstein La pietra di Dürer, luogo energetico Dürerstein, Site of Inspiration Rastplatz mit Flair Soste affascinanti A stop-off with a difference - Kastanienhain bei Moar zu Viersch, Feldthurns Mächtige Kastanienhaine schlängeln sich entlang des Eisacktaler Keschtnweges. Vor Jahrhunderten gepflanzt, vermitteln sie Beständigkeit. Mittendrin, auf einer Anhöhe im Mittelgebirge, die schlichte Hauskapelle des Anwesens Moar zu Viersch. Ein idyllischer Ort, wie geschaffen zum Ausrasten und Atemholen. Der Blick schweift über das Tal, die Sonne spiegelt sich auf den Bergspitzen der gegenüberliegenden Talseite. Und im Herbst leuchtet hier die Natur in ihren schönsten Farben. Il castagneto di Moar zu Viersch, Velturno Grandiosi castagneti accompagnano il sentiero del castagno della Valle Isarco. Piantati centinaia d anni fa, trasmettono continuità: in mezzo a loro, su una piccola collina a mezza costa, la sobria chiesetta dell antico maso Moar zu Viersch. Un luogo idilliaco, che sembra fatto apposta per sostare e riposare. La vista corre sulla valle, il sole splende sulle cime montuose sul lato opposto della valle. E in autunno la natura qui s i risveglia nei colori più fantastici e sgargianti. Chestnut forest of Moar zu Viersch, Velturno Planted centuries ago, the mighty chestnut trees winding their way along the Eisack Valley emanate a sense of permanence. Right in the middle, on a hillock in the low-mountain range, you will find the unassuming Moar zu Viersch house chapel. It is an idyllic spot to take a rest and get your breath back. The view sweeps over the valley, the sun glints off the mountain peaks on the other side of the valley and, in autumn, nature glows in all its finery. Die Kraft der Einfachheit Forza della semplicità The strength of simplicity - Latschenkieferwanderweg Villanderer Alm Sentiero escursionistico del pino mugo sull Alpe di Villandro Mountain-Pine Trail on the Villanders Mountain Pasture - Briol und Dreikirchen, Dreikirchen Briol e Tre Chiese, Tre Chiese, Barbiano Briol and Dreikirchen, Dreikirchen Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 12 13

Wandern nach Kneipp Escursione secondo Kneipp Kneipp Walk - Kneippanlage beim Barbianer Wasserfall Percorso Kneipp presso la Cascata di Barbiano Kneipp Trail at the Barbian Waterfall Traditionen werden wieder entdeckt Alla riscoperta delle tradizioni Traditions rediscovered - Eisacktaler Keschtnweg Il Sentiero del Castagno della Valle Isarco Eisack Valley Chestnut Trail - Birmehlweg Verdings Il Sentiero Birmehl (farina di pere) a Verdignes Pear-flour Trail Verdings Mountain Days Brixen Südtirol vom 25.05. bis 06.06.2017 Erstmals präsentiert das deutschsprachige Magazin outdoor von 25. Mai bis 6. Juni 2017 die Mountain Days Brixen Südtirol. Die Aktivtage sind eine gemeinsame Initiative der Tourismusorganisationen Brixen & Umgebung, Klausen - Barbian - Feldthurns - Villanders, Lüsen und Natz-Schabs sowie Eisacktal Marketing und bieten allen Outdoor-Fans eine Vielzahl an Aktivitäten und geführten Touren aus den Themenbereichen Mountain CLASSIC, PEOPLE, NA- TURE und ADVENTURE: Erlebnistour für Kaltduscher im Erlebnisbergwerk Villanders Ort/Startpunkt: Erlebnisbergwerk Villanders um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 15.00 Uhr Wann: Samstag, 27.05. & Montag 05.06.2017 Preis: 60,00 pro Person inkl. Eintritt Bergwerk, eine Jause und Getränke für unterwegs. Ab 16 Jahre! Biwak Camp Südtirol auf der Villanderer/Latzfonser Alm Ort/Startpunkt: Gasserhütte um 10.00 Uhr - Rückkehr am nächsten Morgen ca. 10.00 Uhr Wann: täglich vom 29.05. bis 05.06.2017 Mittelschwere Wanderung insges. 1.160 Hm Preis: 100,00 pro Person inkl. Mittagsjause, Abendessen (ohne Getränke) Übernachtung im Biwak, Frühstück. Von Farben und Düften : Sonnenaufgangswanderung auf die Villanderer Alm mit Besichtigung der Latschenbrennerei Ort/Startpunkt: Gasserhütte um 4.00 Uhr, Rückkehr ca. 11.00 Uhr Wann: Donnerstag, 01.06.2017 Mittelschwere Wanderung ins. 895 Hm Preis: 25,00 ink. Frühstück und Latschenkieferöl-Geschenk Von Wasser und Kräutern - Wandern nach Kneipp - Geführte naturkundliche Wanderung zu den Barbianer Wasserfällen mit der Kneippanlage mit anschließendem Besuch eines Bio Kräuterhofes Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Barbian um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 17.00 Uhr Wann: Freitag, 26.05. & Dienstag, 30.05.2017 Mittelschwere Wanderung, 550 Hm Preis: 20,00 Teilnahmegebühr pro Person Alles wandern oder was?! - Wandern neu entdecken auf einer frühsommerlichen Wanderung ab Gufidaun bei Klausen Ort/Startpunkt: Gufidaun - gebenüber der Feuerwehrhalle um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 16.00 Uhr Wann: Montag, 29.05.2017 Leichte Wanderung, 420 Hm Preis: 20,00 pro Person inkl. Eintritt Dorfmuseum und Teilnahmegebühr Die Welt der Bäume im Alpinen Raum - die etwas andere Wanderung entlang des Eisacktaler Kastanienweges bei der Kraftorte und die Welt der Bäume entdeckt werden. Ort/Startpunkt: Tourismusbüro Feldthurns um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 14.00 Uhr Wann: Donnerstag, 25.05. & Dienstag 30.05.2017 Leichte Wanderung, 80 Hm Preis: 25,00 pro Person inkl. Marende (ohne Getränke) und Teilnahmegebühr Wein - Berg - Genuss - Geführte Weinwanderung entlang des Klausner Weinwanderweges Ort/Startpunkt: Schwimmbad Klausen um 14.00 Uhr, Rückkehr ca. 18.00 Uhr Wann: Freitag, 26.05. & Freitag, 02.06.2017 Leichte Wanderung, 300 Hm Preis: 20,00 pro Person inkl. Weinverkostung Geführte Bergwanderung über die Latzfonser und Feldthurner Almen mit Muas kochen Ort/Startpunkt: Parkplatz Kühhof um 10.00 Uhr, Rückkehr ca. 15.00 Uhr Wann: Mittwoch, 31.05.2017 Mittelschwere Wanderung, 430 Hm Preis: 20,00 pro Person inkl. Muas essen und Teilnahmegebühr Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 14 15

Stadt-, Dorf- & Hofführungen Visite guidate Guided tours of towns, villages and farms Kostenlose Stadtführung in Klausen Visita guidata gratuita a Chiusa 04.07. 26.09. jeweils dienstags in Deutsch 17.07. 28.08. ogni lunedì in italiano 10.00 Infobüro Klausen Ufficio Informazioni Chiusa Geführte Kräutergartenwanderung im Kreitla Biokräuterhof Oberpalwitter Visita guidata all`insegna delle erbe 12.05.-06.10. jeweils freitags 12.05.-06.10. ogni venerdì 16.00 (dt.) 15.00 (ital.) - luglio/agosto Biokräuterhof Oberpalwitter 5,00 Euro, kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. 5,00 Euro - gratuito per ospiti di esercizi soci dell Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Ohne Anmeldung senza prenotazione Kostenlose Führungen in der Barbianer Latschenölbrennerei auf der Barbianer Alm Visite guidate gratuita presso la distilleria di olio di pino mugo all` Alpe di Barbiano 07.06.-25.10. jeweils mittwochs von 10-16.30 Uhr 07.06.-25.10. ogni mercoledì dalle ore 10-16.30 Dauer der Führung: 20 Minuten Durata della guida: 20 minuti Latschenölbrenenrei Barbianer Alm auf dem Wanderweg 15 Distillelria di olio di pino mugo sul sentiero 15 Kostenlos für Gäste von Mitgliedsbetrieben des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders. Gratuito per ospiti di esercizi soci dell Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Ohne Anmeldung senza prenotazione Genussrunde durch das Kastaniendorf Feldthurns Percorso dei sapori attraverso il paese del castagno Velturno 21.10. 28.10. 10.30 Castaneum min. 6 Personen persone 35,00 (inkl. 4-Gänge-Menü und Getränke) (menù di 4 portate e bevande inclusi) Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel. 0472 855290. Geführte Kräuterwanderungen mit Kräuterpädagogin und Bäuerin Anita Kuppelwieser Gasser Escursioni guidate all insegna delle erbe aromatiche con pedagoga e agricoltrice Anita Kuppelwieser Gasser 13.04. 11.05. 08.06. I 06.07. 03.08. 07.09. 05.10. 09.30 Infobüro Feldthurns Ufficio info Velturno min. 2 Personen persone Für Einkehr, Verarbeitung und Verkostung für Gäste von Mitgliedsbetrieben p.p. 10,00, für Gäste von Nicht Mitgliedsbetrieben p. P. 17,00 Sosta, lavorazione e degustazione 10,00 per ospiti delle strutture dell Associazione Turistica di Chiusa, Barbiano, Velturno & Villandro. Per ospiti di strutture non membri 17,00 a persona. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente: tel. 0472 855290. Führung durch das Dorfzentrum und zu den archäologischen Ausgrabungen Visita guidata nel centro di Villandro e nella zona archeologica jeden Donnerstag im Juli, September und Oktober ogni giovedì a luglio, settembre e ottobre 09.30 Infobüro Villanders Ufficio Info Villandro Kostenlos (exklusive Eintritt Archeopark) Gratuito (escluso ingresso Archeopark) Geführte Wanderungen Escursioni guidate Guided tours Für Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders sind die Wanderungen gratis (außer Veranstaltungen der Südtirol Balance und wenn entsprechend angegeben). Kosten für Busse, Aufstiegsanlagen, Verpflegung, Eintritte, usw. müssen vom Gast selbst getragen werden! Vergünstigungen mit Gästekarte KlausenCard! Per gli ospiti dell Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro le escursioni sono gratuite (eccetto manifestazioni Alto Adige Balance e se è indicato). I costi per pullman, impianti di risalita, vitto, ingressi, ecc., sono a carico dei partecipanti. Reduzioni con la carta ospiti KlausenCard! Datum Data Date Startzeit Orario di partenza Starting time Gehzeit Tempo di percorrenza Walking time Schwierigkeitsstufe Livello di difficoltà Difficulty level Höhenmeter Aufstieg Dislivello in salita Uphill elevation change Höhenmeter Abstieg Dislivello in discesa Downhill elevation change Von der Traube zur Grappa Vortrag, kurze Wanderung durch die Laitacher Weinberge und anschließend Besichtigung der Schnapsbrennerei Spitalerhof. Dauer ca. 2 Stunden. 01.05. 08.05. 15.05. Leicht 10.00 2 Stunden 200 hm 200 hm Parkplatz Schwimmbad Klausen min. 2 Personen 5,00 Euro* Anmeldung bis spätestens Samstag um 12.00 Uhr im Infobüro + 39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr des Vortages in Ihrer Unterkunft Legende Leggenda Index Startpunkt Punto di partenza Set-off point Ort Località Place Leiter Guida Guide Personenanzahl Numero di persone Number of people Preis Prezzo Price Sein und Wein im Sonnenschein Geführte Weinwanderung auf dem Laitacher Weinwanderweg 22.05. 29.05. 07.09. 14.09. 21.09. 28.09. 05.10. 12.10. 19.10. 26.10. Leicht 10.00 3 Stunden 350 hm 350 hm Schwimmbad Klausen min. 2 Personen 15,00 Euro* Anmeldungen für die Wanderungen im Mai bis spätestens Sa um 12.00 Uhr und ab Sept. bis spätestens 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro + 39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr des Vortages in Ihrer Unterkunft. * für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben per ospiti di esercizi non-soci Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 16 17

Weine & Steine Im Bus nach Teis und zurück. Kleine Wanderung durch Weinberg, Besuch des Mineralienmuseums mit Weinverkostung. 02.05. 09.05. Leicht 10.20 3 Stunden 100 hm 100 hm Autobusbahnhof Klausen min. 2 Personen 5,00 Museum, ca. 4,00 Bus + 10,00 * Anmeldung bis spätestens Montag um 17.00 Uhr im Infobüro + 39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr in Ihrer Unterkunft Wein & (Dorf-) Geschichte Im Bus nach Gufidaun. Besuch des Dorfmuseums mit Weinverkostung. Anschließend Wanderung über Fonteklaus nach Klausen. 16.05. 23.05. 30.05. Leicht 10.10 4-5 Stunden 170 hm 370 hm Autobusbahnhof Klausen min. 2 Personen 4,00 Museum, ca. 1,50 Bus + 10,00 * Anmeldung bis spätestens Montag um 17.00 Uhr im Infobüro + 39 0472 847424 oder bis 20.00 Uhr in Ihrer Unterkunft Gufidauner Höfewanderung Wanderung ab Gufidaun zu verschiedenen Höfen mit Verkostung typischer Spezialitäten. 10.06. Leicht 10.00 10-16 Uhr 400 hm 400 hm Gufidaun min. 8 Personen 20,00 Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro + 39 0472 847424 Geführte Bergwanderung ab Gufidaun Escursione guidata in montagna da Gudon 15.06. 22.06. 29.06. 06.07. 13.07. 20.07. 27.07. 03.08. 10.08. 17.08. 24.08. 31.08. 07.09. 14.09. 21.09. 28.09. Mittel Media 09.00 Latzfonser Kreuz mit Kassianspitz - Höchster Wallfahrtsort Europas Escursione guidata alla Croce di Lazfons e Punta S. Cassiano 07.07. 21.07. 01.09. 15.09. 29.09. 13.10. 27.10. Mittel Media 10.05 5 Stunden 5 ore 650 hm alt. 650 hm alt. Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg min. 2 Personen persone 10,00 Euro* 4,5 Stunden 4,5 ore 300 hm alt. 500 hm alt. Infobüro Gufidaun Ufficio informazioni Gudon min. 8 Personen persone auf Anfrage sù richiesta Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l ufficio informazioni, Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407 Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424. Kassiansee - verstecktes Kleinod in den Sarner Alpen Lago S. Cassiano - Gioiello nascosto nelle Alpi Sarentine 14.07. 28.07. 08.09. 22.09. 06.10. 20.10. 28.10. Mittel Media 10.00 Sonnenaufgangswanderung zum Latzfonser Kreuz Escursione all alba - Croce di Lazfons 04.08. 11.08. 18.08. 25.08. Mittel Media je Sonnenstand ca. 04.30 dipende dall orario dell alba 4 Stunden 4 ore 350 hm alt. 350 hm alt. Infobüro Klausen Ufficio Informazioni Chiusa min. 6 Personen persone 10,00 Euro* 5 Stunden 5 ore 450 hm alt. 450 hm alt. Parkplatz Kaseregg Parcheggio Kaseregg min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424. Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni Chiusa tel. 0472 847424. Törggelewanderung ab Gufidaun Escursione Törggelen da Gudon 05.10. 12.10. 19.10. 26.10 Leicht Facile 10.00 3,5 Stunden 3,5 ore 130 hm alt. 80 hm 80 alt. Infobüro Gufidaun Ufficio Informazioni Gudon min. 8 Personen persone 5,00 Euro Anmeldung: innerhalb 18.00 Uhr des Vortages im Infobüro Klausen Tel. +39 0472 847424, später unter Tel. +39 0472 847407 Iscrizione entro le ore 18 del giorno precedente presso l ufficio informazioni, Chiusa tel. 0472 847424, dopo tel. 0472 847407. Geführte Zwetschkenblütenwanderung Escursione guidata tra prugni fioriti a Barbiano 04.04. 11.04. 18.04. Leicht Facile 10.00-16.00 3,5 Stunden 3,5 ore 380 hm alt. 380 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. * für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben per ospiti di esercizi non-soci Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 18 19

Geführte naturkundliche Frühlingswanderung nach Dreikirchen Escursione guidata nella natura primaverile a Tre Chiese Geführte Wanderung nach Kneipp am Barbianer Wasserfall Escursione Kneipp guidata alla cascata di Barbiano Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Herbstwanderung mit Einkehr in einem Törggelehof Il percorso dei sapori - Escursione guidata autunnale con visita di un maso Geführte Mittelgebirgswanderung auf dem Keschtnweg nach Brixen Escursione guidata sul sentiero del castagno da Velturno a Bressanone 02.05. 09.05. 16.05. 23.05. Leicht Facile 10.00-16.00 3 Stunden 3 ore 320 hm alt. 320 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Geführte kulturelle Wanderung in Barbian Escursione guidata culturale a Barbiano 06.06. 13.06. 20.06. 27.06. Leicht Facile 10.00-16.00 3 Stunden 3 ore 200 hm alt. 200 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Jeden Donnerstag ab 15.06. bis 21.09. Ogni giovedì dal 15.06. al 21.09. Mittel Media 10.00-13.00 2 Stunden 2 ore 185 hm alt. 185 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Geführte naturkundliche Sommerwanderung zu den Barbianer Wasserfällen, nach Dreikirchen und Briol Escursione guidata estiva nella natura delle cascate di Barbiano, Tre Chiese e Briol 04.07. 11.07. 18.07. 25.07. 01.08. 08.08. 22.08. 29.08. Mittel Media 10.00-16.00 3,5-4 Stunden 3,5-4 ore 550 hm alt. 550 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Zwetschkenexkursion mit Einkehr Il percorso dei sapori - Escursione guidata all insegna delle prugne con sosta 05.09. 12.09. Leicht Facile 10.00-17.00 3,5 Stunden 3,5 ore 380 hm alt. 380 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. 19.09. 26.09. Leicht Facile 10.00-16.00 Auf dem Weg mit Genuss - Geführte Törggelewanderung Il percorso dei sapori - Escursione guidata all insegna del Törggelen Geführte Törggelewanderung mit Einkehr in einem Törggelehof. Escursione Törggelen con visita di un maso. 03.10. 10.10. 17.10. 24.10. 31.10. Leicht Facile 10.00-16.00 3,5 Stunden 3,5 ore 380 hm alt. 380 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* 3,5 Stunden 3,5 ore 380 hm alt. 380 hm alt. Infobüro Barbian Ufficio informazioni Barbiano 8,00 Euro* Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. Ohne Anmeldung Senza iscrizione. Info: Tel. +39 0471 654411. 05.04. I 10.05. Mittel Media 10.00 2,5 Stunden 2,5 ore 330 hm alt. 330 hm alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Rückkehr mit Linienbus (mit KlausenCard kostenlos) Ritorno con pullman di linea (gratuito con ChiusaCard) Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. Rundwanderung So viele Blicke Bergblick Talblick Ausblick Rundblick... Escursione Vista sulle montagne, in valle e dintorni Feldthurns Garn Verdings Feldthurns. Einkehr im Dorfgasthof von Verdings, Besichtigung der Kirche zum Hl. Valentin. Schwerpunkte: Natur und kulturgeschichtliche Wanderung mit herrlichem Panoramablick auf die Dolomiten (Unseco Weltnaturerbe). Velturno Carena Verdignes Velturno. Ristoro all osteria locale a Verdignes, visita della chiesa San Valentino. Focus: la natura e escursione storico-culturale con splendida vista panoramica sulle Dolomiti (Unseco - Patrimonio Naturale). 12.04. 03.05. Mittel Media 10.00 3 Stunden 3 ore 310 hm alt. 310 hm alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. * für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben per ospiti di esercizi non-soci Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 20 21

Geführte Wanderung Weinberge - Mischwald - alter Plattenweg Sentiero Plattenweg Geführte Wanderung Weinberge - Mischwald Escursione guidata Vigneti bosco misto Von Feldthurns wandern wir nach Tschiffnon und dann Abstieg nach Schrambach und Einkehr beim Schroberhof. Da Velturno si cammina verso Giovigniano e poi si scende a San Pietro Mezzomonte con sosta all albergo Schoberhof. 19.04. Mittel Media 10.00 3,5 Stunden 3,5 ore 400 hm alt. 400 hm alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. Rundwanderung Keschtnweg - Birmehlweg Escursione guidata sentiero del castagno - sentiero Birmehlweg Feldthurns- Keschtnweg Pardell Birmehlweg Verdings über den Keschtnweg zurück nach Feldthurns. Schwerpunkte: Geschichte und Geschichten der Dörfer Feldthurns, Verdings und der Umgebung, Geschichte der Kastanie und der Birne, den Frühling am Keschtnweg und Birmehlweg erleben. Velturno - Sentiero sentiero del castagno Pardell Sentiero Birmehlweg - Verdignes sul sentiero del castagno ritorno a Velturno. Focus: Storia e storie dei paesaggi Velturno, Verdignes e dei dintorni. Von Feldthurns wandern wir nach Tschiffnon zum Buschenschank Loaterer mit Einkehr. Siedlungsgeschichte, Eisacktal und seine Besonderheiten, Frühlingserwachen der Pflanzenwelt. Da Velturno camminiamo verso Giovigniano all osteria Loaterer. Focus: storia di stabilimento, Valle Isarco e le sue peculiarità, risveglio di primavera di flora. 17.05. Leicht Facile 10.00 2 Stunden 2 ore 341 hm alt. 341 hm alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. 26.04. Leicht Facile 10.00 3 Stunden 3 ore 280 hm alt. 280 hm alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. Panorama-Bergwanderung zur Brugger Schupfe und zum Radlsee Escursione guidata alla baita Brugger Schupfe e al Lago di Rodella 14.06. I 19.07. I 02.08. I 23.08. 06.09. Mittel Media 10.00 5 Stunden 5 ore 850 hm alt. 850 hm alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. Geführte Bergwanderung über die Latzfonser und Feldthurner Almen Escursione guidata sugli alpeggi di Lazfons e Velturn Almbewirtschaftung, Ausblick UNESCO WELTERBE DOLOMITEN, Einblicke in die Blütenpracht Gestione dei pascoli, patrimonio mondiale UNESCO, approfondimenti in fioritura. 24.05. 07.06. 21.06. 05.07. 09.08. Mittel Media 10.00 3,5 Stunden 3,5 ore 430 hm alt. 430 hm alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. Almenwanderung Alm (er)leben Escursione guidata Vivere l Alpe Freiheit und Weite - Muas kochen - Zirm, Kas und G schichten Preparazione del Muas (ricetta tradizionale di una crema di grano) - Cembro, formaggio e storia 28.06. I 26.07. Mittel Media 10.00 3,5 Stunden 3,5 ore 400 hm alt. 400 hm alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. Almenwanderung zur Trinner Alm Stöfflhütte Escursione guidata sull alpeggio alla malga Trinner Alm baita Stöfflhutte Alpine Kräuter, Entstehung der Alpen und Dolomiten, Almwirtschaft Erbe alpine, formazione delle Alpi e Dolomiti, lavori dei contadini 12.07. 16.08. 13.09. Mittel Media 10.05 3 Stunden 3 ore 100 hm alt. 100 hm alt. Kaseregg min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Feldthurns Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio informazioni di Velturno tel. 0472 855290. * für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben per ospiti di esercizi non-soci Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 22 23

Latzfonser Höhenweg Alto sentiero di Latzfons Geführte Wanderung durch Zirmwälder in Richtung Schutzhaus Radlsee, Brugger Schupfe bis Kühhof. Escursione guidata attraverso il bosco in direzione Rif. Radlsee, Brugger Schupfe e Kühhof. 30.08. 20.09. Mittel Media 10.00 3,5 Stunden 3,5 ore 430 hm alt. 430 hm alt. Kühhof min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290. Wandern und Verkosten im Tal der Wege Geführte Törggelewanderung Un camino di piaceri: escursione e degustazione 27.09. 04.10. 11.10. 18.10. 25.10. 01.11. Leicht Facile 10.00 2,5 Stunden 2,5 ore 150 hm alt. 150 hm alt. Infobüro Feldthurns Ufficio informazioni Velturno min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages, Kastanien gerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt. Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente - Ricette a base di castagne e vino si pagano nella Buschenschank (osteria contadina).tel. +39 0472 855290 Wein, Wandern, Kastaniengenuss Vino, escursioni e specialità alle castagne Geführte Genusswanderung über den Eisacktaler Keschtnweg Tour enogastronomico guidato lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco 27.10. 03.11. Leicht Facile 3,5 Stunden 10.30 3,5 ore Rückfahrt mit dem Bus 300 hm alt. Ritorno in autobus Tourismusverein Brixen Ufficio Informazioni Bressanone min. 6 Personen persone Kastaniengerichte und Wein werden im Buschenschank bezahlt I piatti a base di castagne e vino vanno pagati nell agriturismo. Anmeldung bis spät. 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855290 Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente tel. 0472 855290. Latschenkieferwanderung auf der Villanderer Alm Escursione del Pino Mugo sull Alpe di Villandro Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria 05.06. 12.06. 19.06. 26.06. 02.10. 09.10. 16.10. 23.10. 30.10. Leicht Facile 10.30 3 Stunden 3 ore 400 hm alt. 400 hm alt. Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121. Kulturwanderung Villanders Escursione guidata culturale a Villandro Im Linienbus zum Parkplatz Bergwerk, Besichtigung des Bergwerkes mit Möglichkeit anschließend zur Marende (nicht im Preis enthalten), Wanderung zum St. Anna Kirchlein und Schloss Gravetsch mit Besichtigung. Abschließend Dorfführung durch Villanders. Con il bus di linea fino al parcheggio della miniera con merenda (non inclusa nel prezzo), camminata alla Chiesetta di San Anna e visita guidata del Castel Gravetsch. Arrivati a Villandro visita del paese. 05.05. 12.05. 19.05. 26.05. 02.06. 09.06. 16.06. 23.06. 30.06. 04.08. 11.08. 18.08. 25.08. Mittel Media 10.30 400 hm 400 alt. 3 Stunden 3 ore 400 hm 400 alt. Infobüro Villanders Ufficio Informazioni Villandro min. 2 Personen persone 1,50 Euro Busfahrt corsa in bus 9,00 Euro Eintritt Bergwerk Ingresso miniera (beide gratis mit KlausenCard entrambi gratis con la Chiusa Card) 3,00 Euro Eintritt Archeopark ingresso zona archeologica 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Villanders Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso l ufficio turistico di Villandro tel. +39 0472 843121. 360 Panorama-Wanderung auf der Villanderer Alm Escursione panoramica a 360 sull Alpe di Villandro Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria 03.07. 10.07. 17.07. 24.07. 31.07. Leicht Facile 10.30 3 Stunden 3 ore 400 hm alt. 400 hm alt. Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121. Über Almwiesen und durch Latschenkieferhaine auf der Villanderer Alm Attraverso gli alpeggi e il boschetto di pini mughi dell Alpe di Villandro Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria 07.08. 14.08. 21.08. 28.08. Leicht Facile 10.30 3 Stunden 3 ore 400 hm alt. 400 hm alt. Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121. * für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben per ospiti di esercizi non-soci Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 24 25

Almenwanderung mit Besichtigung der Latschenkiefer-Schaubrennerei Escursione sull alpeggio con visita della distilleria dell olio di pino mugo Geführte Wanderungen auf der Villanderer Alm mit Besichtigung der Schaubrennerei Escursione guidata sull Alpe di Villandro con visita della distilleria 04.09. 11.09. 18.09. 25.09. Leicht Facile 10.30 3 Stunden 3 ore 400 hm alt. 400 hm alt. Bushaltestelle Gasserhütte Gasserhütte fermata autobus min. 2 Personen persone 10,00 Euro* Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente Info: Tel. 39 0472 843121. * für Gäste von Nicht-Mitglieders-Betrieben per ospiti di esercizi non-soci Wandern & Bike Escursioni e biking Hiking and biking Laitacher Weinwanderweg Sentiero escursionistico del vino Laitach Wine Trail Vom Schwimmbad in Klausen wandert man der Hauptstraße entlang bis zur Kreuzung nach Feldthurns. Hier folgt man der Markierung Weinwanderweg zuerst der Straße entlang, dann durch die Leitacher Weinhänge vorbei an verschiedenen Weingütern hoch bis zum Hienghof und von dort wieder zurück zum Schwimmbad. Unterwegs erhält man interessante Einblicke in die Weinbaukultur im Eisacktal und lernt die verschiedenen Rebsorten kennen. Dalla piscina pubblica di Chiusa seguiamo la via principale fino all incrocio che porta a Velturno. Attendendoci alle indicazioni che rimandano al sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg, proseguiamo inizialmente lungo la strada, poi attraverso i vigneti di Leitach, passando per diverse tenute vinicole, fino al maso Hienghof per ritornare infine alla piscina. Il percorso offre scorci interessanti sulla cultura vitivinicola della Valle Isarco e permette di conoscere diverse varietà di vite. From the swimming pool in Klausen, walk up the high street until you get to the crossroads to Feldthurns. From here, you follow the signposted wine trail, firstly along the road and then through the Leitach vineyards past a number of wineries right up to the Hienghof and from there, back to the swimming pool. Along the way, you will gain a lot of interesting insights into the wine-growing tradition of the Eisack Valley and learn to recognise a variety of grape types. Leicht Facile Easy 1 Stunde 30 Min. 1 ora 30 min. 1 hour 30 mins. Bergführer Guida alpina Alpine guide Matthias Hofer Tel. +39 340 6547945 Wanderführer Guida escursionistica Hiking guide Martin Reichhalter Tel. + 39 328 2127680 Peppi Prader Tel. +39 335 5419236 Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098 Rosmarie Rabanser Gafriller Tel. +39 349 4920358 Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 1245942 Helena Graf Tel. +39 320 2792377 Sepp Dorfmann Tel. + 39 339 6575466 Helmut Holzer Tel. + 39 328 7392847 Karin Lechner Tel. + 39 340 8432722 Stadtführer und Reisebegleiter guida turistica City and travel guide Sepp Krismer Tel. + 39 0472 847046 Andrea Vitali Tel. + 39 338 2404611 Maria Gall Prader Tel. +39 333 5317437 Uwe Ringleb Tel. +39 335 7015098 Elisabeth Sagmeister Prader Tel. +39 335 1245942 Sepp Dorfmann Tel. +39 339 6575466 Kaseregg > Latzfonser Kreuz Kaseregg > Rifugio S. Croce di Lazfons Vom Parkplatz Kaseregg folgt man der Markierung Nr. 15, vorbei an der Käserei Jochalm bis man nach ca. 1 km zu einer Wegkreuzung kommt. Hier rechts halten und der Markierung 15B bis zur so genannten Stange folgen. Hier biegen Sie links ab und folgend der Markierung 15A und anschließend auf dem Weg Nr. 1 bis zum Latzfonser Kreuz. Auf dem Rückweg können Sie beim Kesslbild über Weg Nr. 15 zum Kaseregg zurücklaufen. Dal parcheggio Kaseregg ci incamminiamo sul sentiero n. 15 che passa accanto al Caseificio Jochalm e porta, dopo 1 km ca., ad un bivio. Teniamo la destra e proseguiamo sul sentiero n. 15B fino alla cosiddetta Stange. A questo punto svoltiamo a sinistra e seguiamo il segnavia 15A e più avanti il sentiero 1 fino alla Croce di Lazfons. Per il ritorno prendiamo il sentiero n. 15 all altezza del Kesslbild che ci riporta al parcheggio Kaseregg. From the Kaseregg car park, walk along trail no. 15 past the Jochalm cheese dairy until you get to a fork in the road about 1 km along. Keep right and walk along trail 15B until you get to the Stange. Here, turn left, follow trail 15A and finish on trail 1, which takes you to the Latzfons Cross. For the return journey, you can take trail 15 at Kesslbild, which takes you back to the Kaseregg car park Leicht Facile Easy 3 Stunden 30 Min. 3 ore 30 min. 3 hours 30 mins. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 26 27

Klausen > Albions > Fonteklaus > Gufidaun > Klausen Chiusa > Albions > Fonteklaus > Gudon > Chiusa Vom Zentrum wandert man über die Andreasbrücke zum Ansitz Seebegg und zum Dürerstein, von wo aus Albrecht Dürer im 14. Jahrhundert eine Skizze der Stadt gefertigt hat, welche ihm als Hintergrund für seinen Kupferstich Nemesis- das große Glück diente. Von hier folgt man zuerst der Markierung 5 zum Örtchen Albions, dann dem Weg Nr. 10 bis zum Ansitz Fonteklaus und schließlich dem Fußweg Nr. 4 nach Gufidaun. Von dort führt der Weg Nr. 7 nach Klausen. Dal centro prendiamo la via che attraversa il ponte S. Andrea fino alla Residenza Seebegg e alla pietra di Dürer, punto panoramico nel quale il pittore Albrecht Dürer abbozzò nel XIV sec. un disegno della città usato poi come sfondo per la sua famosa incisione su rame Nemesi. Proseguiamo seguendo il sentiero n. 5 che porta ad Albions, poi prendiamo il sentiero n. 10 fino alla Tenuta Fonteklaus e infine seguiamo il sentiero n. 4 che ci riporta a Gudon. Sul sentiero n. 7 ritorniamo a Chiusa. From the town centre, cross the Andreas bridge and walk to the Seebegg Manor and the Dürerstein, the Dürer Stone. It was from this viewpoint that, in the 14th century, painter Albert Dürer drew a sketch of the town which went on to become the background for his famed copper Nemesis (The Great Fortune). From here, first follow trail no. 5 to the hamlet of Albions, then trail 10 to the Fonteklaus Manor and finish your walk along trail no. 4 to Gufidaun. From there, take trail 7 back to Klausen. Mittel Media Medium 3 Stunden 30 Min. 3 ore 30 min. 3 hours 30 mins. Birmehlweg Sentiero Birmehlweg The Birmehl Trail Der»Birmehlweg«startet am Dorfplatz in Verdings und führt über den Trockenrasen auf der Südseite des Kirchhügels hinunter zum Weiler Pardell, von dort hinauf zum schön gelegenen Hof Moar zu Viersch und über einen alten Pflasterweg wieder zurück zum Ausgangspunkt. Sentiero Birmehlweg l sentiero»birmehlweg«ha inizio presso la piazza del paese, a Verdignes, e toccando i prati aridi che ricoprono il lato meridionale del colle della chiesa, scende al borgo di Pardell, per poi risalire fino al Maso Moar zu Viersch, immerso nel verde, e fare quindi ritorno, su un antico sentiero lastricato, al punto di partenza. The Birmehl trail begins in the village centre of Verdings and leads through the arid meadows of the southern side of the church hill down to the hamlet of Pardell and from there up to the beautifully situated Moar zu Viersch farm. An old cobblestone path takes you back to your set-off point. Leicht Facile Easy 1 Stunde 1 ora 1 hour Verdings Verdignes Impressum Herausgeber Editore: Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Konzept & Grafik Concetto & grafica: www.cactus.bz Druck Stampa: Kraler Druck Fotos Immagini: TV Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders, TVB Eisacktal, Helmuth Rier, Annelies Leitner, Walther Dorfmann, Helmut Moling, Manfred Stromberg, Wolfgang Gafriller, Rotwild, Hotel Oberwirt, Südtirol Marketing/Joachim Chwaszcza, Amt für Bodendenkmäler, Werner Waldboth, Fritzmedia, Daniel Mair live-style.it, Alex Filz, Südtirol Marketing/Helmuth Rier, Georg Hofer, Mineralienmuseum Teis, Archeoparc Villanders, Erlebnisbergwerk Villanders www.bergwerk.it, Stadtmuseum Klausen www.museumklausenchiusa.it BIKE: Klausner Hüttentour BIKE: Tour al Rifugio Chiusa Klausen Hut Tour Durch das Tinnetal fährt man von Klausen nach Latzfons und weiter Richtung Steineben. Dort folgt man der Forststraße, und der Markierung Klausner Hütte, im letzten Bereich teilt sich dann der Wanderweg und die Forststraße, hier bleibt man auf der Forststraße. Über einen schmalen Weg erreicht man schließlich die Klausner Hütte. Die Rückfahrt erfolgt über Kühhof, Garn, Verdings und Pardell. Da Chiusa attraversiamo la Val Tinnetal fino a Lazfons e proseguiamo poi in direzione di Steineben. Qui seguiamo la strada forestale e le indicazioni per il Rifugio Chiusa / Klausner Hütte. Nell ultima parte il sentiero escursionistico si divide dalla strada forestale; noi rimaniamo su quest ultima. Lungo un sentiero piuttosto stretto arriviamo infine al Rifugio Chiusa. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda per Kühhof, Caerna, Verdignes e Pardello. Bike through the Tinnetal Valley from Klausen to Latzfons and carry on in the direction of Steineben. There, follow the forest road and the directions to the Klausen Hut. On the last part of the route, the walking path and the forest road fork off. Stay on the forest road. A fairly narrow path takes you to the Klausen Hut. The return journey takes you through Kühhof, Garn, Verdings and Pardell. Leicht Facile Easy Premium Panorama Tour Rittner Horn Premium panorama tour Corno del Renon Vom Parkplatz am Huber Kreuz führt die Wanderung über den Weg Nr. 4 zum Oberen Horn. Hier hat man einen einzigartigen 360 Panoramablick auf die Südtiroler Bergwelt. Von hier steigt man zum unteren Horn ab und folgt dort dem Panoramaweg mit der Nr. 19 rund um die Schwarzseespitze. Zurück am Unteren Horn führt die Wanderung über Weg Nr. 15 und schließlich Nr. 4 zum Ausgangspunkt zurück. Dal parcheggio Huber Kreuz prendiamo il sentiero n. 4 che ci porta in cima al Corno del Renon dove ci attende un incomparabile vista a 360 sulle montagne dell Alto Adige. Scendiamo fino al Corno di Sotto e seguiamo il sentiero panoramico n. 19 intorno alla Punta Lago Nero. Di ritorno al Corno di Sotto, prendiamo prima il sentiero 15 e poi il sentiero 4 per ritornare al punto di partenza. Take trail no.4 from the Huber Kreuz car park to the top of the Rittner Horn, where you will find incredible 360 views over the mountains of South Tyrol. Walk down to the lower horn and follow trail no. 19 around the Schwarzseespitze. Take trail no. 15 back to the lower horn and then trail no. 4 to get back to your set-off point. Mittel Media Medium 5 Stunden 5 ore 5 hours Parkplatz Huber Kreuz Parcheggio Huber Kreuz Huber Kreuz car park Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 28 29

Barbian > Kollmann > Saubach > Barbian Barbiano > Colma > S. Ingenuino > Barbiano Die Wanderung führt vom Dorfzentrum in Barbian über den Weg Nr. 5 durch Wiesen und Weinberge nach Kollmann. Ständiger Wegbegleiter ist die auf der gegenüberliegenden Talseite thronende Trostburg, Heimat des Minnesängers Oswald von Wolkenstein und eine der schönsten Schlossanlagen Südtirols. In der ehemaligen Zollstation Kollmann nehmen wir Weg Nr. 8A und folgen diesem bis nach Saubach. Über den Keschtnweg geht es schließlich nach Barbian zurück. L escursione parte dal centro di Barbiano e si snoda attraverso prati e vigneti (segnavia n. 5) fino a Colma. Sul versante opposto della valle possiamo ammirare il maestoso Castel Forte, un tempo residenza del poeta medievale Oswald von Wolkenstein e oggi tra le rocche più belle dell Alto Adige. Arrivati a Colma, un tempo stazione di dogana, prendiamo il sentiero 8A e lo seguiamo fino a S. Ingenuino. Sul sentiero delle castagne ritorniamo a Barbiano. The walk leads out from Barbian village centre along trail no. 5 and takes you through meadows and vineyards to Kollmann. Along the way, you can admire the majestic Trostburg on the other side of the valley. Erstwhile home of the medieval minstrel Oswald von Wolkenstein, it is one of the most beautiful castles in South Tyrol. From the former customs office of Kollmann, take trail 8A back to Saubach and then follow the Chestnut Trail back to Barbian. Mittel Media Medium 3 Stunden 3 ore 3 hours Barbian Zentrum Barbiano Centro Barbian village centre Montag bis Samstag von 8 18 h Stadelgasse 4, I-39042 Brixen Tel. +39 339 35 814 65 info@brixbike.it www.brixbike.it Mit der Gästekarte KlausenCard erhalten Sie 10% Ermäßigung auf alle Biketouren Wasserfälle > Briol > Dreikirchen Cascate > Briol > Tre Chiese Waterfalls > Briol > Dreikirche Vom Dorfzentrum geht es zum Wasserfallweg zunächst zum Unteren und dann zum Oberen Wasserfall. Von dort wandert man auf Weg 34 und 27 nach Briol und über Weg Nr. 4 nach Bad Dreikirchen weiter. Der Rückweg nach Barbian erfolgt zuerst auf Weg Nr. 6, der dann in den Weg Nr. 3 abzweigt. Über die Dorfstraße zum Ausgangspunkt zurück. Die Attraktion dieser Wanderung sind die spektakulären Barbianer Wasserfälle, der Gasthof Briol und Dreikirchen. Dal centro paese seguiamo il sentiero Wasserfallweg che porta prima alla cascata, inferiore e poi a quella superiore. I sentieri n. 34 e 27 ci portano a Briol. Proseguendo sul sentiero n. 4 arriviamo a Tre Chiese. Per il ritorno a Barbiano prendiamo prima il sentiero n. 6 che più avanti si imbatte nel sentiero n. 3. Attraverso la via del paese ritorniamo al punto di partenza. L attrazione principale di questa escursione sono le spettacolari cascate di Barbiano; l albergo storico Briol e Tre Chiese. From the town centre, follow the waterfall trail which takes you to the first waterfall and carry on to the upper fall. Trails no. 34 and 27 lead to Briol, and from there, trail no.4 will take you on to Bad Dreikirchen. Begin your return to Barbian on trail no. 6, and then branch off onto trail no. 3. The village road takes you back to your set-off point. The attractions of this walk are the spectacular Barbian Waterfalls, the historic Briol Guest House and Dreikirchen. Mittel Media Medium 3 Stunden 30 Min. 3 ore 30 min. 3 hours 30 mins Barbian Zentrum Barbiano Centro Barbian village centre BIKE: Barbian > Rittner Horn BIKE: Barbiano > Corno del Renon Von Barbian fährt man über die schmale Straße Richtung Ritten an Saubach vorbei bis nach Maria Saal, von dort fährt man über Bad Siess und Tann bis Pemmern und weiter bis Rosswangen. Über die Forststraße geht es dann vorbei am Unteren Horn auf das Rittner Horn. Die Rückfahrt erfolgt vom Merlboden über die Barbianer Almen zum Huber Kreuz und über die Asphaltstraße zurück nach Barbian. Da Barbiano seguiamo la stretta strada verso Renon, passando per S. Ingenuino fino al santuario di Maria Saal, poi proseguiamo per gli alberghi Bad Siess e Tann fino a Pemmern e ancora a Rosswangen. La strada forestale ci porta prima al Corno di Sotto e poi al Corno del Renon. Per il ritorno prendiamo il percorso che si snoda attraverso la piana Merlboden e le malghe di Barbiano fino al Huber Kreuz e ci riconduce, su strada asfaltata, a Barbiano. Bike along the narrow path from Barbian in the direction of Ritten, pass through Saubach and on to the Maria Saal sanctuary. From there, go on past the Bad Siess and Tann hotels until you get to Pemmern and then on to Rosswangen. The forest road leads to the lower Rittner Horn. For the return journey, take the path that leads from the Merlboden through the Barbian pastures to the Huber Kreuz and along the asphalt road back to Barbian. Mittel Media Medium Barbian Zentrum Barbiano Centro Barbian village centre Weekly guided tours & more... Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 30 31

Feldthurns > Säben > Hieng > Feldthurns Velturno > Sabiona > Hieng > Velturno Vor allem im Frühjahr und im Herbst ist das Feldthurner Mittelgebirge als Wandergebiet sehr empfehlenswert. Der weitbekannte Keschtnweg findet seinen Ursprung in dieser malerischen Gegend. Von Feldthurns führt die Wanderung über den Keschtnweg nach Pardell und weiter bis zum Säbener Hof. Hier folgt man dem Weg Nr. 3A zum Hienghof und schließlich dem Weinwanderweg in umgekehrter Richtung bis zur Kreuzung mit Weg Nr. 15, der zurück ins Zentrum von Feldthurns führt. Il territorio di mezza montagna di Velturno e dintorni si presenta come zona escursionistica particolarmente attraente soprattutto in primavera e in autunno. Infatti, è proprio qui che parte il famoso sentiero delle castagne / Keschtnweg. Da Velturno camminiamo piacevolmente fino a Pardello e più avanti fino al Säbener Hof. Qui seguiamo il sentiero n. 3A fino al maso Hieng e poi il sentiero escursionistico del vino / Weinwanderweg in senso inverso fino ad incontrare il sentiero n. 15 che ci riporta indietro nel paese di Velturno. The Feldthurns low mountain-range is a particularly beautiful walking area in springtime. The famed Chestnut Trail begins right here in this picturesque spot. From Feldthurns, enjoy an easy walk along the Chestnut Trail to Pardell and on to the Säbener Hof. From there, take trail 3A to Hienghof and then the vineyard path in the opposite direction until you get to trail 15, which leads you back to the centre of Feldthurns. Leicht Facile Easy 2 Stunden 30 Min. 2 ore 30 min. 2 hours 30 mins. Feldthurns Velturno Dörferrunde: Schnauders > Garn > Verdings Giro dei paesi: Snodres > Caerna > Verdinges Tour of the villages: Schnauders > Garn > Verdings Feldthurns ist umgeben von kleinen, überschaubaren Weilern mit schönen Kirchen und uralten Ansitzen. Vom Schloss Velthurns startet man über den Weg Nr. 18 nach Schnauders. Dort folgt man Weg Nr. 17 und 16 bis nach Garn, von wo man über Weg Nr. 10 nach Verdings und schließlich über Weg Nr. 3 zum Moar zu Viersch absteigt. Von dort führt der Keschtnweg nach Feldthurns zurück. Velturno è circondato da graziosi paesini di grande fascino con splendide chiese e antiche residenze. Da Castel Velturno ci incamminiamo sul sentiero n. 18 che porta a Snodres. Qui seguiamo i sentieri 17 e 16 fino a Caerna. Il sentiero 10 ci porta a Verdignes, mentre per il ritorno seguiamo il sentiero n. 3 che scende fino al maso Moar zu Viersch. Il sentiero delle castagne / Keschtnweg ci riporta nel centro di Velturno. Feldthurns is surrounded by small, quaint villages and ancient manors. From Feldthurns, take trail 18, which brings you to Schnauders. From there, follow trails no. 17 and 16 to Garn, where trail no. 10 leads on to Verdings and then no. 3 down to Moar zu Viersch. From there, the Chestnut Trail leads you back to Feldthurns. Mittel Media Medium 2 Stunden 40 Min. 2 ore 40 min. 2 hours 40 mins. Feldthurns Velturno Garn > Königanger > Radlsee Caerna > Monte del Pascolo > Lago Rodella Vom Garner Wetterkreuz der Markierung 10 Richtung Kühberg folgen. Durch Wälder und Bergwiesen geht es weiter bergan zur Waldgrenze und zum Stoaneren Mandl Von dort über Weg Nr. 10A hinauf zum Königsanger, das Gipfelkreuz weist die Richtung. Vom Königsanger gelangt man über den Steig Nr. 7 zum Schutzhaus Radlsee. Der Rückweg erfolgt über Weg Nr. 10 und Nr. 14 vorbei an der Bruggerschupfe zum Kühhof. Von hier führt der Weg Nr. 17 zurück zum Ausgangspunkt. Dalla Croce di Caerna seguiamo il segnavia 10 in direzione di Kühberg. Attraverso boschi e prati di montagna proseguiamo sempre in salita fino a raggiungere il margine dei boschi e il cosiddetto ometto di pietra / Stoanerne Mandl. Qui parte il sentiero 10A che sale fino al Monte del Pascolo / Königsanger la croce in cima alla vetta ci farà da guida. Dal Monte del Pascolo seguiamo il sentiero n. 7 fino al Rifugio Lago Rodella. Per il ritorno prendiamo il sentiero 10, poi 14, e passiamo per la malga Bruggerschupfe fino al maso Kühhof. Il sentiero 17 ci riporta infine al nostro punto di partenza. From the Garner weather cross, follow trail no. 10 in the direction of Kühberg. Walk up through woods and mountain meadows until you get to the edge of the woods and the Stoanerne Mandl, the stone man. From here, take trail no. 10A up to the Königsanger - the cross on the top of the mountain will lead your way. From Königsanger, follow trail no. 7 to the Radlsee Lake mountain refuge hut. For the return journey, take trail no. 10, then no. 14, passing the Bruggerschupfe and up to the Kühhof. From here, take trail no. 17 back to your set-off point. Schwer Difficile Difficult 5 Stunden 30 Min.n 5 ore 30 min. 5 hours 30 mins. Garner Wetterkreuz BIKE: Feldthurner Alm-Tour Tour per le malghe di Velturno Radtour auf die Feldthurner Hochalmen, den so genannten Kühberg. Vom Dorfzentrum fährt man nach Tschiffnon, dort führt die Tour über Forststraßen nach Schnauders hoch und anschließend am Skilift vorbei immer ansteigend auf den Kühberg. Hier kann man einen Abstecher zur Bruggerschupfe machen oder Richtung Latzfonser Almen weiterfahren und über den Kühhof und Garn zurück nach Feldthurns. Tour ciclabile verso le malghe d alta montagna di Velturno sul monte Kühberg. Dal centro paese pedaliamo fino alla frazione di Giovignano, poi seguiamo i sentieri forestali fino a Snodres. Passando per lo skilift proseguiamo sempre in salita fino al monte Kühberg. Volendo, possiamo fermarci per una sosta al rifugio Bruggerschupfe oppure proseguire direttamente verso le malghe di Lazfons e, passando per il maso Kühhof e la frazione di min. Caerna, fare rientro a Velturno. Bike tour of the Feldthurns mountain pastures, on the Kühberg mountain. From the village centre, pedal to Tschiffnon, and then follow the forest roads up to Schnauders. Pass by the ski lift and cycle on up to the Kühberg. Here, you can stop for a break at the Bruggerschupfe or carry on in the direction of the Latzfons pastures and, passing the Kühhof and Garn, make your way back to Feldthurns. Mittel Media Medium Feldthurns Zentrum Velturno Centro Feldthurns village center Villanders > Flor > Dreikirchen > Villanders Villandro > Flor > Tre Chiese > Villandro Im Dorfzentrum folgt man Weg Nr. 4 Richtung Dreikirchen bis zur Kreuzung mit Weg. Nr. 10, auf diesem wandert man bis zur asphaltierten Almstraße. Von dort aus geht es über den Weg Nr. 11 oberhalb des Ortsteils Stofls und an den Florhöfen vorbei bis nach Dreikirchen, einem uralten Quellheiligtum, 3 aneinander gebaute gotische Kirchen geben dem Ort seinen Namen. Der Weg Nr. 4 führt schließlich über Stofels nach Villanders zurück. Dal centro paese seguiamo il sentiero n. 4 in direzione di Tre Chiese fino all incrocio con il sentiero n. 10 che porta fino alla strada di malga asfaltata. Proseguiamo sul sentiero n. 11 sopra la frazione di Stofels e accanto ai masi Flor fino a Tre Chiese, un antica località di culto dedicata alle divinità delle sorgenti, il cui nome risale proprio alle 3 chiesette in stile gotico che vi sorgono una accanto all altra. Il sentiero n. 4, che passa per Stofels, ci riporta a Villandro. From the village centre, take trail no. 4 in the direction of Dreikirchen to the junction with trail no.10, which will take you to a tarred Alpine road. From there, take trail no. 11 which leads above the village of Stofls and past the Florhöf farms to the ancient spring sanctuary Dreikirchen, and whose 3 Gothic churches standing side by side gave it its name. Trail no. 4 takes you through Stofls and back to Villanders. Mittel Media Medium 2 Stunden 20 Min. 2 ore 20 min. 2 hours 20 mins. Villanders Zentrum Villandro Centro Villanders village center Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 32 33

Törggeleweg Sentiero Törggeleweg Törggeleweg Chestnut Trail Über den Keschtnweg geht es Richtung Klausen, und oberhalb des Johannserhofes, kurz bevor man ins Tal absteigt, biegt man links auf den Törggelesteig ab. Selbiger führt unterhalb von Villanders vorbei an zahlreichen Buschenschänken, welche vor allem im Herbst und im Frühjahr auch für das leibliche Wohl der Besucher sorgen, bis nach Sauders. Von dort wandert man über den Kirchsteig zurück in Dorf. Sul sentiero delle castagne ci incamminiamo in direzione di Chiusa. Al di sopra del maso Johannserhof, poco prima di scendere verso valle, svoltiamo a sinistra e prendiamo il sentiero Törggelesteig. Quest ultimo si snoda al di sotto di Villandro fino alla frazione di S. Maurizio e passa accanto a vari punti di ristoro e locande che offrono gustose specialità tipiche specialmente in primavera e in autunno. Arrivati a S. Maurizio, seguiamo il sentiero Kirchsteig per ritornare in paese. Take the Chestnut trail in the direction of Klausen. Above the Johannserhof farm, just before you go down into the valley, turn left and follow the Chestnut Trail. It leads you below the town of Villanders to Sauders by way of a host of mountain restaurants and eateries which provide visitors with traditional specialities, particularly in spring and autumn. When you get to Sauders, follow the Kirchsteig path back to the village Leicht Facile Easy 2 Stunden 20 Min. 2 ore 20 min. 2 hours 20 mins. Villanderer Alm Tour Tour all Alpe di Villandro Villanders Alpine Pasture Tour Von Villanders fährt man über Gravetsch und Neuhaus auf die Alm und kann so den Verkehr auf der Hauptstraße vermeiden. Von der Gasserhütte geht es schließlich Richtung Stöfflhütte und von dort zum Kaseregg. Der Rückweg erfolgt durch das Tinnetal bis zum Schloss Garnstein von dort fährt man zum Anna Kirchl und schließlich wieder zurück ins Dorfzentrum. Da Villandro passiamo per la località di Gravetsch e il maso Neuhaus per arrivare fino all alpe ed evitare così il traffico sulla via principale. Dal Rifugio Gasser proseguiamo in direzione del Rifugio Stöfflhütte e poi fino al Kaseregg. Per il ritorno prendiamo il percorso che attraversa la Valle di Tinnetal e ci porta fino a Castel Garnstein. Proseguiamo fino alla chiesetta di S. Anna e facciamo rientro in paese. To get to the Alpine pasture from Villanders, go through Gravetsch and Neuhaus in order to avoid the traffic on the main road. When you get to the Gasser hut, carry on in the direction of the Stöfflhütte alpine hut and from there to Kaseregg. For the return journey, take the path through the Tinnetal Valley to Garnstein Castle, on to the St. Anna Church and back to the village centre. Mittel Media Medium Villanders Villandro Klausen oder Villanders Chiusa o Villandro Villanderer Alm Runde Escursione circolare Alpe di Villandro Villanders Alpine Pastures Loop Trail Vom Parkplatz geht es auf Weg Nr. 6 über Moar in Plun und der Pfroder Alm bis zum Totenkirchl. Von hier stets auf Weg Nr. 6 in Richtung Schwarzseen und Moar in Ums, wo auf Weg 16B gewechselt wird. Dieser führt zum Prackfiederer Jöchl. Auf Weg Nr. 16 und anschließend 16B vorbei an der Marzuner Schupfe dann Nr. 15 zurück zum Moar in Plun, kurz danach auf Weg 23 wechseln. Hier geht es zur Rinderplatzhütte und dann auf Weg 23 und 24 zurück zur Gasserhütte. Dal parcheggio seguiamo il sentiero n. 6 attraverso Moar in Plun e la malga Pfroder Alm fino alla Chiesetta al Morto / Totenkirchl. Proseguiamo sempre sul sentiero 6 in direzione dei Laghi Neri / Schwarzseen e Moar in Ums, dove optiamo per il sentiero 16B che conduce al giogo Prackfiederer Jöchl. Sul sentiero n. 16 e poi 16B passiamo per la malga Marzuner Schupfe. Il sentiero n. 15 ci riporta a Moar in Plun; subito dopo prendiamo il sentiero 23 che ci porta al Rifugio Rinderplatz. Seguendo i segnavia 23 e 24 ritorniamo infine al Rifugio Gasser. From the car park, take trail no. 6 through Moar in Plun and the Pfroder Alm until you get to the Totenkirch Church. From here, stay on trail 6 in the direction of the Schwarzsee Lake and Moar in Ums where you switch to trail 16B, which takes you to Prackfiederer Jöchl. Take trail 16 and then 16B past the Marzuner Schupfe. Trail no.15 takes you back to Moar in Plun, where you switch almost immediately to trail 23. This takes you to the Rinderplatz mountain refuge hut. Follow trails 23 and 24 back to the Gasser mountain refuge hut. Mittel Media Medium 4 Stunden 4 ore 4 hours Parkplatz Gasserhütte Parcheggio Gasser Hütte Gasser Hut Car Park Neu: E-Bike-Verleihstation auf der Villanderer Alm beim Parkplatz Gasserhütte - 10% Rabatt mit Klausen Card Nuovo: Noleggio di biciclette elettriche sull Alpe di Villandro al Parcheggio Gasserhütte - 10% di sconto con la ChiusaCard Mit Leihrad und Zug quer durch Südtirol Visitate l Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici Visit South Tyrol via rental bike and train Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih. Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta. 7.000 biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza. Demnächst am Marktplatz in Klausen: E-Tankstelle für E-Autos. Aufladekarten im Infobüro Klausen erhältlich. A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto elettriche. Carte per la ricarica/ricaricabili disponibili presso l ufficio informazioni. Coming soon to the market square in Klausen: Charging station for electric cars. Charging cards are available at the Tourist Information Office in Klausen. Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, 7.000 high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 34 35

Fischen Pescare Fishing Freizeit Tempo libero Leisure activities Tinnebach in Klausen Rio Tinne a Chiusa Zeitraum: von Mitte Mai bis Mitte September Fischen: Tageskarte (20,00 Euro) gegen Vorlage einer gültigen Fischereilizenz mit Fischerschein im Tourismusverein Klausen (Tel. +39 0472 847424) erhältlich. Periodo: da metà maggio fino a metà settembre Permesso giornaliero (20,00 Euro) solo con licenza di pesca presso l Associazione Turistica di Chiusa (tel. 0472 847424.). Kegeln Bowling Bowling Gasthof Klostersepp Albergo Klostersepp St. Josef 30 Coste - Tel. +39 0472 847 550 auf Vormerkung su prenotazione Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: Domenica Kegelbahn Verdings Bowling a Verdignes Öffnungszeiten: September-Ende Mai: Fr. ab 19.00 Uhr, Sa.+So. ab 16.00 Uhr. Juni-August: Nur mit Vormerkung. Orari: settembre-fine maggio: ven dalle ore 19.00, sab+dom dalle ore 16.00. Giugno-agosto: solo con prenotazione. Tel. +39 0472 857 042 / +39 333 286 7436 Hotel Oberwirt Dorfstraße 6 Paese - Tel. +39 0472 855 212 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Nordic Walking Nordic Walking Nordic Walking Nordic-Walking in Zusammenarbeit mit Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt in collobrazione dell Hotel Taubers Unterwirt Anmeldung und Infos Iscrizione e informazioni: Infobüro Feldthurns Associazione Turistica Velturno Tel. +39 0472 855 290 Reiten Equitazione Riding Neuhaushof Maso Neuhaushof Oberland 45 - Tel. +39 0472 843 212 Schwimmen Nuoto Swimming Schwimmbad Klausen Piscina di Chiusa Klausen - Laitach Chiusa - Coste Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang September Aperto da metà maggio a inizio settembre Öffnungszeiten orario: 9.00-19.00 Uhr. Tennis Tennis Tennis Sportzone Klausen Zona sportiva Chiusa Kunstrasen & Sandplätze Erba sintetica & terra battuta - Öffnungszeiten: Mitte April- Mitte September metá aprile - metá settembre Tel. +39 0472 847 000 Sportzone Barbian Zona sportiva Barbiano Kunstrasen Erba sintetica Platzvormerkung Prenotazioni: Tel. +39 349 1262997 Kollmann Colma Kunstrasen Erba sintetica Anmeldung und Auskunft Iscrizione e info: Tel. +39 0471 654 110 +39 0471 654 319 Wellness Benessere Wellness Hotel Goldener Adler Relaxzone, Vitalbar, Erlebnisduschen, Kneippbecken, türkisches Dampfbad, finnische Sauna, Whirlpool, Solarium, Fitnessraum, Massagen, Benützung des Wellness/Fitnessbereiches von 16 bis 20 Uhr Area relax, percorso Kneipp, bagno turco, sauna finlandese, vasca idromassaggio, solarium, palestra. Uso reparto benessere dalle ore 16 alle ore 20. Frag 14 Fraghes - Tel. +39 0472 846 111 Hotel Bischofhof Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Infrarot-Kabine, Dampfbad, Whirlpool und Solarium Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno al vapore, whirlpool, solariumm Griesbruck 4 Gries - Tel. +39 0472 847 448 Reservierung erforderlich Prenotazione obbligatoria Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Freischwimmbad Feldthurns Piscina scoperta Velturno Am Trumbichl 22 Trumbichl Geöffnet ab Anfang Mai bis Anfang September von 09.00 19.00 Uhr Aperto da inizio maggio ad inizio settembre dalle ore 09.00 19.00 Tel. +39 347 6419661 Sportzone Feldthurns Zona sportiva Velturno Sandplatz Terra battuta Anmeldung beim Schwimmbad Iscrizione presso la piscina Tel. +39 347 6419661 Sportzone Villanders Zona sportiva Villandro Kunstrasen Erba sintetica Die Schlüssel sind im Despar Obrist hinterlegt Le chiavi sono deposite presso il Despar Obrist Hotel Sambergerhof Sandplatz Terra battuta Anmeldung Iscrizione: Tel. +39 0472 843 166 Fax 0472 843 521 Hotel Brunnerhof Finnische Sauna, Infrarotkabine, Dampfbad Sauna finlandese, sauna a infrarossi, bagno turco Griesbruck 19 Gries Tel. +39 0472 847 622 Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria Hotel Rierhof Erlebnis-Hallenbad, Whirlpool, finnische Sauna, Dampfbad, Steinsauna, Saunalandschaft, Relaxarium mit Heukraxen, Kneipptretbecken, Schwellduschen, Sonnenbank, Beauty Farm und Massagecenter Piscina coperta con tante attrazioni, Sauna speciale in pietra naturale con infusioni alternate, Sauna finlandese, reparto relax con bagni al vapore di fieno, vasca Kneipp, docce speciali, solarium, Beauty Farm e centro massaggi. Fragburg 7 Fraghes - Tel. +39 0472 847 454 Anmeldung erforderlich Prenotazione Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 36 37

Hotel Sylvanerhof Finnische und Dampfsauna, Whirlpool, Solarium, Infrarotkabine Sauna finlandese, bagno turco, whirlpool, solarium, cabina a raggi infrarossi Laitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557 Hotel Zur Sonne Bio- Sauna, finnische Sauna, Kräuterdampfbad, Kneipp-Rondel, Heubetten-Wasserbetten im Ruhebereich, Solarium, Massagen, Kosmetikbehandlungen, Heubäder, Alpine Wellness Sauna delle erbe, sauna finlandese, bagno turco, trattamenti cosmetici. Solarium, massaggi, bagni di fieno Gufidaun 80 Gudon Tel. +39 0472 847 407 Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria Hotel Klostersepp Saunalandschaft mit finnischer Sauna, Dampfbad, Krätuersauna, Crasheisgrotte, Infrarotkabine und Ruheraum Sauna finnlandese, bagtno turco, sauna alle erbe, fontana di ghiaccio, cabina a raggi infrarossi, zona relax Reservierung erforderlich prenotazione obbligatoria - Tel. +39 0472 847550 St. Josef San Giuseppe 30 Ruhetag: Sonntag giorno di riposo: domenica Gasthof Albergo Zur Traube Neuer Wellness-Bereich, Dampfsauna und finnische Sauna, Infrarotkabine, Ruheraum, warmer Innenpool Area relax,bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi Dorf 14 Paese - Tel. +39 0472 650 000 Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Castanea Unterwirt Wohlfühlwelt im Hotel Taubers Unterwirt Centro benessere - Castanea, Hotel Taubers Unterwirt Josef-Telser-Str. 2 Via Josef Telser Tel. +39 0472 855 225 Geöffnet nur bei Voranmeldung Aperto solo su prenotazione Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Panorama-Wellness-Oase im Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof Oasi di benessere nel Panorama-Wellness-Hotel Feldthurnerhof Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 333 Geöffnet nur bei Voranmeldung Aperto solo su prenotazione Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Heubad, Kräutersauna, Kneipptretbecken im Alpenbadl Oberfrauner Bagni di fieno, sauna alle erbe, vasca Kneipp, Alpenbadl Oberfrauner Schnauders 22 Snodres Tel. +39 0472 855 318 Geöffnet nur auf Anfrage Aperto solo su richiesta Wander- und Aktivchalet Hotel Hubertus Weitläufige Gartenanlage mit Außenpool und Panoramablick, großzügiges Hallenbad, Finnische sowie Kräuter- und Dampfsauna, Erlebnisdusche, Felsenwhirlpool, Ruheraum, entspannende Massagen, wirkungsvolle Beauty-Behandlungen Ampio giardino con vista panoramica e bellissimo parco, piscina coperta, sauna finlandese, bagno turco, doccia nebulizzante, idromassaggio nella roccia, sala relax, massaggi e trattamenti di bellezza St. Stefan 3 S. Stefano Tel. +39 0472 843 137 Sonnenhotel Adler Lichtdurchflutetes Panorama-Hallenbad mit Gegenstromanlage, Wasserfall und Sternenhimmel, Outdoor-Whirlpool und großzügigen neu gestalteten Saunalandschaft mit Bio-Kräutersauna, finnischer Fichtenholzsauna, Aroma-Dampfbad und Infrarot Gesundheitskabine; Kneippbecken, wohltuenden Massagen und Schönheitsbehandlungen. Benessere nella nostra grande e luminosa piscina coperta panoramica con impianto di acqua controcorrente, cascata d acqua e cielo stellato, idromassaggio all aperto e diverse nuove saune come sauna biologica alle erbe, sauna di abete finlandese, bagno di vapore aromatico e cabina a raggi infrarossi; bagno Kneipp e trattamento di bellezza. F.-v.-Defregger Gasse 7 Vicolo F.v.-Defregger - Tel. +39 0472 866 101 Granpanorama-Hotel Stephanshof Hallenbad mit Gegenstrom, Freischwimmbadanlagen, Freiland-Sauna mit Dusche, Kräutersauna, finnische Sauna, Infrarotsauna, Dampfbad, Solarium, Massagen Piscina coperta con controcorrente, piscina all aperto, diverse saune, bagno turco, lampada, massaggi St. Stefan 12 S. Stefano Tel. +39 0472 843 150 Anmeldung erforderlich Prenotazione obbligatoria Ruhetag: Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Hotel Sambergerhof Solarbeheiztes Freischwimmbad von Mai bis Oktober, Whirlpool im Freien 24 warm, Kräutersauna, Dampfsauna, finnische Sauna, Infrarotkabine, Fitnessraum, Nebelduschen, Massagen Vasca riscaldata dal sole da maggio ad ottobre, vasca idromassaggio all aperto a temperatura +24, sauna alle erbe, bagno turco, sauna finlandese, sauna a infrarossi, palestra, massaggi Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166 Berglandhotel Untertheimerhof Panorama-Hallenbad mit Massagestationen und Gegenstromanlage, Whirlpool, Türkisches Daumpfbad, Finnische Sauna, Kneippbad, Physiotherm Infrarotkabine, Relax-Oase mit Entspannungsmusik, solargeheiztes Freibad mit Liegewiese Piscina interna panoramica con getti massaggianti e impianto per nuotare contro-corrente, idromassaggio, bagno turco, sauna finlandese, bagno Kneipp, cabina ai raggi infrarossi Physiotherm, oasi del relax con musica rilassante, piscina esterna riscaldata con impianto solare e parco. Via Schguanin-Str. 51 Tel. +39 0472 843173. Tagesfahrten im Bus Gite giornaliere in pulman Daily bus trips Dienstag Martedì Tuesday Tagesfahrt nach Venedig von April bis Oktober Gita giornaliera a Venezia da aprile ad ottobre Anmeldung Info Klausen: Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424. Große Dolomitenrundfahrt Grande giro delle Dolomiti Von Ende Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage da fine giugno a metà ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Mittwoch Mercoledì Wednesday Große Dolomitenrundfahrt Grande giro delle Dolomiti Von Mitte April bis Ende Oktober oder auf Anfrage Da metà aprile a metà ottobre o sù richiesta Anmeldung Info Klausen Iscrizione Info Chiusa: +39 0472 847424. Donnerstag Giovedì Thursday Gardasee Lago di Garda Von Ende Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage Da fine giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder o Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Venedig Venezia Von Ende Juni bis Mitte Okt. oder auf Anfrage Da fine giugno a metà ottobre o su richiesta Anmeldung Info Barbian Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder: o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Freitag Venerdì Friday Meran mit Wochenmarkt und Schloss Trauttmansdorff Merano con mercato settimanale e Castel Trauttmansdorff Von Ende Juni bis Mitte Oktober oder auf Anfrage Da fine giugno a metà ottobre o su richiesta. Anmeldung Info Barbian Iscrizione Info Barbiano: +39 0471 654411 oder o: Taxi Torggler Tel. +39 339 5050747 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 38 39

Genießen Sapori Enjoy im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart Sabiona17 Eisacktaler Weißweintage Klausen Festival del vino bianco Valle Isarco Chiusa Isarco Valley White Wine Festival Klausen Die Weinkost Sabiona17 holt auch in diesem Jahr die Eisacktaler Weine auf das Parkett und widmet sich für zwei Wochen gänzlich den edlen Tropfen aus den Weingärten zwischen Neustift und Klausen. Während die Besucher in der Wochen von 06. bis 21. Mai in den Gastbetrieben besondere Gaumenfreuden in Anlehnung an Sylvaner & Co. erleben, findet der Höhepunkt der Sabiona17 am letzten Maiwochenende statt. Mit einem aperitivo lungo am Freitag, 26. Mai ab 17 Uhr und anschließender Winelounge stellt sich die historische Altstadt von Klausen ganz ins Zeichen des Eisacktaler Weines und verwöhnt Besucher mit kulinarischen Highlights und Brass. Am Samstag, 27. Mai verwandeln sich die Gassen des Künstlerstädtchens in einen Genussparcour, der zum Verkosten der Eisacktaler Weine einlädt und Begegnungen mit Winzer und Kellermeister ermöglicht. Passend dazu, reicht die Gastronomie feinste Spezialitäten aus der Küche und rundet das besondere Gaumenerlebnis unter freiem Himmel ab. La degustazione Sabiona17 stende il tappeto rosso ai vini della Valle Isarco e dedica due intere settimane al pregiato nettare proveniente dai vigneti che si estendono tra Novacella e Chiusa. Nelle settimane tra il 6 e il 21 maggio i visitatori potranno gustare le deliziose creazioni gastronomiche nate dall accostamento di Sylvaner & co. proposte da alberghi e ristoranti, ma il culmine del festival sarà durante l ultimo fine settimana di maggio. Venerdì 26 maggio, a partire dalle ore 17, il centro storico di Chiusa farà da cornice ad una serata tutta dedicata ai vini della Valle Isarco, un aperitivo lungo seguito da un Wineparty allieteranno i visitatori con esperienze culinarie e musica. Sabato 27 maggio i vicoli della cittadina degli artisti si trasformeranno in un interessante percorso enogastronomico, percorrendo il quale si potranno degustare i vini della Valle Isarco e sarà possibile incontrare viticoltori e cantinieri. A soddisfare i palati più fini le delicate specialità proposte dalla gastronomia che sarà possibile gustare all aria aperta. The Sabiona17 wine tasting explores the wines from the Isarco Valley, dedicating two full weeks to these noble grapes from the vineyards between Novacella/Neustift and Klausen. While the weeks from May 6 to 21 will focus on the special dishes based on Sylvaner & Co at the city s restaurants, the highlight of Sabiona17 is scheduled to take place on the last weekend of May. Friday, May 26 at 5 p.m. sees the opening of the event with an aperitivo lungo and subsequent wine party. The historic town of Klausen and the very character of the Isarco Valley wine will spoil the visitors with culinary delicacies and Brass. Saturday, May 27 turns the alleys of the artists town into a pleasure course inviting you to taste the Isarco Valley wines and meet the winemakers and cellar masters. To top this culinary open-air experience off, our gastronomy will serve its finest food. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 40 41

9. Barbianer Zwetschkenwochen 9 Settimane delle prugne di Barbiano 9th Barbian Plum Weeks Eisacktaler Kastanienwochen Settimane delle castagne della Valle Isarco Eisack Valley Chestnut Weeks 02.-17.09.2017 Die Zwetschke ist aus der Barbianer Küche, Backstube und Brennerei einfach nicht mehr wegzudenken und so steht das Dorf mit dem schiefen Turm zum 9. mal zwei Wochen lang im September im Zeichen der Herbstfrucht: Barbianer Gastbetriebe servieren Gerichte aus der Barbianer Zwetschke, in den Geschäften gibt es Zwetschkenbrot, Zwetschkenkäse, Trockenzwetschken und vieles mehr. 02.-17.09.2017 La prugna è parte integrante della cucina della pasticceria e delle distillerie di Barbiano. E`cosi che nel paesino della torre storta si dedica per la 9 volta due settimane a questo frutto autunnale. Ristoranti di Barbiano servono piatti a base di prugne autoctone, nei negozi vendono prodotti tipici come il pane alle prugne, la marmellata alle prugne ed anche prugne secche. 02.-17.09.2017 Life in the Barbian kitchens, bakeries and distilleries would be unimaginable without the plum. And that s why, for two weeks in September and for the 9th time, the Town with the Leaning Tower will be paying homage to the autumn fruit: Barbian hotels and restaurants will be serving speciality dishes made from Barbian plums, while in the shops you will find plum bread, plum cheese, dried plums and much more. Im Oktober und November dreht sich im Eisacktal wieder alles um jene Frucht, die das Landschaftsbild des Eisacktals wesentlich prägt: die Kastanie. Jedes Jahr rücken die Eisacktaler Gastbetriebe im Rahmen der Spezialitätenwochen Eisacktaler Kastanienwochen die stachelige Frucht in das Rampenlicht und servieren Köstlichkeiten von der Kastanie: Kastaniensuppe, Kastaniengratin mit Äpfeln, Kastanienschmarren und viele Kastaniengerichte mehr stehen auf den Speisekarten. Val d Isarco In ottobre e in novembre nella Val d Isarco tutto ruota attorno al frutto che caratterizza il modo incisivo il paesaggio della valle: la castagna. Ogni anno i ristoranti della Val d Isarco nell ambito dell iniziato Settimane delle castagne della Valle Isarco pongono il frutto spinoso al centro dell attenzione e servono delizie culinarie dalla zuppa di castagne al gratin di castagne con mele fino al Kaiserschmarren (Frittata dolce) con castagne. In October and November, the Eisack valley revolves around just one fruit, the fruit which above all others has shaped the landscape around the valley: the chestnut. Every year during the speciality Eisack Valley Chestnut Weeks the prickly fruit takes the spotlight and the Eisack restaurants unite their creativity in serving mouth-watering chestnut delicacies: Chestnut soup, chestnut gratin with apples, chestnut pancakes and many more delectable chestnut dishes appear on the menu. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 42 43

KRäuterLuST - kulinarische Kräuterwochen Voglia di erbe - settimane culinarie Im Rahmen der Kräuterlust bieten folgende Gastbetriebe spezielle Kräutergerichte an. Tischreservierungen in den Betrieben erwünscht! Le seguenti strutture vi aspettano con prelibatezze all insegna delle erbe aromatiche. È gradita la prenotazione. Feldthurns Velturno Hotel Taubers Unterwirt Tel. +39 0472 855 225, www.unterwirt.com Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Panorama-Wellness Hotel Feldthurnerhof Tel. +39 0472 855 333, www.feldthurnerhof.com Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Hotel Oberwirt Tel. +39 0472 855 212, www.hotel-oberwirt.it Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Restaurants & Cafés Ristoranti e café Restaurants & cafés Hotel Brunnerhof Griesbruck 19 Gries Tel. +39 0472 847 622, Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Gasslbräu Gerbergasse 18 Via Conciatori Tel. +39 0472 523 623, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Restaurant Pizzeria Torgglkeller Gerbergasse 24 Via Conciatori Tel. +39 0472 847 026, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gasthof Gamp Griesbruck 10 Gries Tel. +39 0472 847 425, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Landgasthof Wöhrmaurer Tel. +39 0472 855 301, www.woehrmaurer.com Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Barbian Barbiano Gasthof zur Traube Tel. +39 0471 650 000, www.zurtraube.com Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Gasthof Rösslwirt Tel. +39 0471 654 188, www.roesslwirt.com Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Gasthof Goldener Engl/Stadtlcafè Tinneplatz 11 Piazza Tinne Tel. +39 0472 847 592, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Gasthaus Huber Pardell 50 Pradello Tel. +39 0472 855 479, Ruhetag: Montag Giorno di risposo: lunedì Gasthof Klostersepp St. Josef 30 San Giuseppe Tel. +39 0472 847 550, Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Gasthaus St. Valentin Verdings 27 Verdignes Tel. +39 0472 857 099, Ruhetag: Dienstag Nachmittag und Mittwoch Giorno di riposo: martedì pomeriggio e mercoledì Gasthof Walther-von-der-Vogelweide Oberstadt 66 Città Alta Tel. +39 0472 847 369, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gasthof Weisses Kreuz Latzons 29b Lazfons Tel. +39 0472 545 184, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Imbiss Herbert Marktplatz Via Mercato Tel. +39 335 252 295, Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Hotel Der Rierhof Fragburg 7 - Tel. +39 0472 847 454 Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Hotel Sylvanerhof Leitach 34 Coste - Tel. +39 0472 847 557 Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Klausen Express Langrein 30a Coste Tel. +39 347 918 4014 Bar Mary Tinneweg 2 Via Tinne Tel. +39 0472 847 556, Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Cafè Nussbaumer Unterstadt 4 Città Bassa Tel. +39 0472 847 512, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Restaurant Grauer Bär Unterstadt 3 Città Bassa Tel. +39 0472 845 165 Nur mittags offen, außer Juli und August auch abends - Ruhetag: Sonntag Aperto solo a mezzogiorno, a luglio ed agosto anche per cena. Giorno di risposo: domenica Gasthaus Zum Hirschen Tinneplatz 7 Piazza Tinne Tel. +39 0472 847 559, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Restaurant Turmwirt Gufidaun 50 Gudon Tel. +39 0472 844 001 Ruhetage: Mittwoch und Donnerstag Giorni di riposo: mercoledì e giovedì Restaurant Unterwirt Gufidaun 45 Gudon Tel. +39 0472 844 000, Ruhetage: So + Mo Giorni di riposo: dom + lun Cafè Reiserer Marktplatz 13 Via Mercato Tel. +39 0472 847 818, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Pizzeria Gubidunes Gufidaun 69 Gudon Tel. +39 0472 844 072, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Gasthof Torggler Gufidaun 22a Gudon Tel. +39 0472 847 371, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Gasthof Ansitz Fonteklaus Postfach 72 - Tel. +39 0471 655 654 Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Gasthaus Zum Hirschen Latzfons 30 Lazfons Tel. +39 0472 545 223, Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Cafè Moar Latzfons 21a Lazfons Tel. +39 0472 545 195, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Eisdiele CB Auf der Frag 6 Fraghes Tel. +39 0472 847 288, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Vinotheque Divino Oberstadt 69 Città Alta Tel. +39 339 833 39 78, Ruhetag: Sonntag Giorno di riposo: domenica Bar Pub Aquarium Marktplatz 23 Piazza Mercato Tel. +39 0472 847 564 Spitalerhof Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847612 Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Gasthof Zur Traube Dorf 14 Paese - Tel. +39 0471 650 000 Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 44 45

Gasthof Pizzeria Kircher Sepp Rosengartenstraße 27 Via Rosengarten Tel. +39 0471 650 074, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Gasthof Rösslwirt Dorf 6 Paese - Tel. +39 0471 654 188 Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Gasthof Bad Dreikirchen Dreikirchen 6 Trechiese Tel. +39 0471 650 055 Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen Inverno chiuso) Gasthof Saubacher Hof Saubach 10 - Tel. +39 0471 654 344 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gasthof Messnerhof Dreikirchen Tre Chiese Tel. +39 0471 650 059 Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen Inverno chiuso) Gasthof Briol Briol 1 - Tel. +39 0471 650 125 Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo (Winter geschlossen Inverno chiuso) Pizzeria Schloss Friedburg Kuntersweg 6 Via Kunter Tel. +39 0471 654364, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Restaurant zum Kalten Keller Brennerstr. 10 Via Brennero Tel. +39 347 233 5701, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Gasthof Stern Kuntersweg 1 Via Kunter Tel. +39 0471 654 110, Ruhetag: Samstag + Sonntag Nachmittag Giorno di riposo: sabato e domenica pomeriggio Aktiv & Vitalhotel Taubers Unterwirt Josef-Telser-Straße 2 Via Josef Telser Tel. +39 0472 855 225, Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì Hotel Pizzeria Oberwirt Dorfstraße 6 Via Paese Tel. + 39 0472 855 212, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Panorama-Wellness Hotel Feldthurnerhof Guln 1 Gola - Tel. + 39 0472 855 333 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Pizzeria Die Mühle Guln 1 Gola - Tel. +39 0472 855 754 Ruhetage: Dienstag und Mittwoch. Giorni di riposo: martedì e mercoledì. Landgasthof Pizzeria Wöhrmaurer Tschiffnon 21 Gioviniano Tel. +39 0472 855 301, Nachmittags durchgehend warme Küche Pomeriggio continuamente cucina calda, Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Freischwimmbad Feldthurns Piscina Velturno Am Trumbichl 22 Via Trumbichl +39 0472 855 014 Eisdiele Mooswiese St.-Laurentius-Platz 10 Piazza S. Laurenzio - Tel. +39 0472 855 033 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Gartencafé Tonig Dorfstraße 22 Via Paese Tel. + 39 0472 855 216, Ruhetag: Dienstag Giorno di riposo: martedì Granpanorama-Hotel Stephanshof St. Stefan 12 S. Stefano Tel. +39 0472 843 150 Kein Ruhetag Nessun giorno di risposo Wander-& Aktivchalet Hotel Hubertus St. Stefan 3 S. Stefano Tel. +39 0472 843 137, Ruhetag: Donnerstag Giorno di riposo: giovedì Hotel Sambergerhof Oberland 48 - Tel. +39 0472 843 166 Nur auf Anfrage Solo su prenotazione Ansitz zum Steinbock F.-v.-Defregger-Gasse 14 Vicolo F. v. Defregger - Tel. +39 0472 843 111 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Hotel Egger St. Stefan 10 S. Stefano Tel. +39 0472 843 187 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Im Monat August kein Ruhetag Nel mese di agosto nessun giorno di riposo Gasthof Sturmhof St. Valentin 7 S. Valentino Tel. +39 0472 847 645 Ruhetag: Montag Giorno di riposo: lunedì Pizzeria Rustika J.-Schguanin-Str. 43 Tel. +39 0472 843 206 Ruhetag: Montag Sommermonate: kein Ruhetag Giorno di riposo: lunedì nei mesi estivi nessun giorno di riposo Hienghof Leitach 60 Coste - Tel. +39 0472 847 354 Huberhof Pardell 50 Pradello - Tel. +39 0472 855 479 Martscholerhof Gufidaun 27 Gudon Tel. +39 0472 847 207 Moar zu Viersch Verdings 22 Verdignes Tel. + 39 0472 855 489 Torgglerhof Gufidaun 22a Gudon Tel. +39 0472 847 371 Torgglkeller Schmuckhof Gerbergasse 24 Via Conciatori Tel. +39 0472 847 026 Gostnerhof Barbianer Straße 9 Via Barbiano Tel. +39 0471 654 357 Reatlhof Kirchweg 12 - Kollmann Via Chiesa 12 - Colma, Tel. +39 0471 654 440 Unteraichnerhof Aichnerweg 2 Via delle Querce Tel. +39 0471 650 115 Glangerhof Guln 37 Gola, Tel. +39 0472 855 317 oder Tel. +39 320 326 1124 Hofschenke Obermoserhof Schnauders 26 Snodres Tel. +39 0472 855 215 Gasthof Cafè Pizzeria Adler Albergo Cafè Pizzeria F.v.-Defregger Gasse 7 Via Defregger Tel. +39 0472 866101, Ruhetag: Montag und Dienstag Giorni di riposo: lunedì e martedì. Törggelen Törggelen Törggelen (wine and chestnut harvest) Peintnerhof Tschiffnon 39 Gioviniano Tel. +39 0472 855 584, +39 333 225 9558 Wöhrmannhof Tschiffnon 19b Gioviniano Tel. +39 0472 855 250 Schrotthof Schrambach 4 San Pietro Mezzomonte Tel. +39 0472 855 570 Johannserhof Am Erzweg 25 Via delle Miniere Tel. +39 0472 847 995, +39 349 604 6088 Larmhof Sauders 30 - Tel. +39 0472 843 163 Oberpartegger Unter St. Stefan 7 Sotto San Stefano Tel. +39 0472 847 869, +39 338 300 0319 Pschnickerhof Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498 +39 347 835 1009 Röckhof St. Valentin 22 S. Valentino Tel. +39 0472 847 130 Sturmhof St. Valentin 7 San Valentino Tel. + 39 0472 847 645 Unterrainerhof Unterdorf 11 Paese Basso Tel. +39 0472 843 245 Winklerhof Sauders 25 - Tel. +39 0472 843 105 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 46 47

Schutzhütten und Almen Rifugi e malghe Mountain refuge huts and inns Klausner Hütte Rifugio Chiusa Tel. +39 338 734 1914 - Geöffnet von Anfang/Mitte Mai bis November Aperto da inizio/metà maggio a novembre. Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Latzfonser Kreuz Rifugio Croce di Lazfons Tel. + 39 0472 545 017, +39 348 704 2722 Geöffnet vom 27.05. bis Allerheiligen Aperto dal 27.05 ad Ognissanti Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Almschank Platzer Tel.:+39 338 996 2887 - Geöffnet Aperto: 01.06. 15.10. - Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Feltuner Hütte Tel. +39 0471 352 777 Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all inizio novembre - Mai und Juni Ruhetag Dienstag Solo a maggio e giugno martedì giorno di riposo. Unterhornhaus Tel. +39 0471 356 371 Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all inizio novembre - Ruhetag Freitag (Mai und August kein Ruhetag) Giorno di riposo: venerdì (maggio e agosto: nessun giorno di riposo.) Rittner Horn Haus Rifugio Corno del Renon Tel. +39 0471 356207, +39 340 375 5700 Geöffnet von Mitte Mai bis Anfang November Aperto da metà maggio all inizio novembre - Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Radlseehütte Rifugio Rodella Tel. + 39 0472 855 230, +39 338 507 5298 Geöffnet ab Pfingsten bis Anfang November Aperto da Pentecoste ad inizio novembre - Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Bruggerschupfe - malga Tel. +39 335 654 7582 Geöffnet vom 13.05. - 05.11. durchgehend. Aperto dal 13.05. al 05.11. continuato. Gasser-Hütte - malga Tel. +39 0472 843 510, +39 338 6908811 Ganzjährig geöffnet aperto tutto l anno Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Almgasthof Am Rinderplatz - malga Tel. +39 335 143 8245 - Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo - Geöffnet vom 28.04. bis Mitte November Aperto dal 28.04. a metà novembre Mair-in-Plun-Hütte malga Tel. +39 335 474 625 Sommer: kein Ruhetag Estate: nessun giorno di riposo - Geöffnet vom 20.05. bis 05.11. Aperto dal 20.05. al 05.11. Marzuner-Schupfe malga Tel. +39 339 324 2735 Geöffnet vom 3. Juni bis Ende Oktober kein Ruhetag Aperto dal 3 giugno fino fine ottobre senza giorno di riposo Pfroder-Alm - malga Tel. +39 335 683 3677 Geöffnet vom 3. Juni bis Mitte Oktober kein Ruhetag Aperto dal 3 giugno a metà ottobre senza giorno di riposo Stöfflhütte malga Tel. +39 339 524 6852 Geöffnet vom 20.05. bis 01.11. Aperto dal 20.05. al 01.11. Kein Ruhetag Nessun giorno di riposo Jausenstation Punto di ristoro Alpine refreshments hut Hofschenke Pardumer Oberland 51 - Tel. +39 0472 843 352 ganzjährig geöffnet aperto tutto l anno Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 48 49

Entdecken Scoperte Discover im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart Sehenswertes Da vedere Sights to see Kloster Säben Monastero di Sabiona Säben Abbey Ein Besuch ist nicht nur wegen der lohnenden Aussicht, sondern auch wegen der viele Jahrtausende zurückreichenden Vergangenheit und wegen der wertvollen Kunstschätze empfehlenswert. Il Monastero di Sabiona merita una visita non solo per la spettacolare vista panoramica, ma anche per il suo passato millenario e i suoi preziosi tesori artistici. Well worth a visit, not only for the incredible views but also for its thousand-year history and priceless art treasures. Die Kloster- und Heiligkreuzkirche sowie die Gnadenkapelle sind ganzjährig täglich von 8.00-17.00 Uhr geöffnet. Die Liebfrauenkirche ist von Juli bis September dienstags, mittwochs (Besichtigung mit dem Archeologen Dr. Nothdurfter), freitags und samstags von 14.00-17.00 Uhr geöffnet. La Chiesa del Convento, la Chiesa Santa Croce e il Santuario sono aperti tutto l anno dalle ore 8.00-17.00. La Chiesa di Nostra Signora è aperta solo nei mesi da luglio a settembre il martedì, mercoledì (visita con l archeologo Dott. Nothdurfter), venerdì e sabato dalle ore 14.00-17.00. The Abbey, the Church of the Holy Cross and the Chapel of Mercy are open daily from 8am to 5pm year-round. The Church of Our Lady is open from July to September on Tuesdays, Wednesdays (Guided visit with archaeologist Dr. Nothdurfter), Fridays and Saturdays from 2pm to 5pm. Stadtmuseum Klausen Museo Civico di Chiusa Klausen Museum Das Museum ist im ehemaligen Kapuzinerkloster mit seinen verschiedenen Sammlungen untergebracht: Loretoschatz, sakrale Kunst, Kunst in und um Klausen. Weiters ist ein Rundgang durch die Kapuzinerkirche möglich. Sonderausstellungen Siehe Veranstaltungen. Il museo è ospitato nell ex-convento dei Cappuccini e espone numerose collezioni: il Tesoro di Loreto, arte sacra, arte di Chiusa. La visita comprende anche la Chiesa dei Cappuccini. Mostre temporanee sotto Eventi. The museum, formerly a Capuchin Monastery, houses a variety of collections: The Loreto treasures, sacred artwork and art from in and around Klausen. A tour around the Capuchin Church is also possible. Special exibitions on events. 01.04.-04.11. Di-Sa 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr So, Mo und an Feiertagen geschlossen 01.04.-04.11. Ma-Sa ore 9.30-12.00 e 15.30-18.00 Do, Lu e giorni festivi chiuso 01.04.-04.11, Tues-Sat 9.30am-12pm and 3.30pm to 6pm Closed on Sun, Mon and public holidays Kapuzinerkloster Frag 1 Convento dei Cappuccini Via Fraghes, 1 Tel. +39 0472 846 148 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 50 51

Dorfmuseum Gufidaun Museo di Gudon Gufidaun Museum Mit zahlreichen bäuerlichen Gebrauchsgegenständen veranschaulicht das Museum das alltägliche Leben früherer Zeiten. Bilder, Mineralien, Krippen sowie sakrale Gegenstände runden das Ganze ab. Oltre all esposizione di numerosi attrezzi agricoli d uso comune, il museo presenta anche uno spaccato di vita del passato. Quadri, presepi e oggetti d arte sacra e profana fanno da cornice al museo. Displaying countless antique farming implements, the museum reveals the everyday life of bygone days. The collection is rounded off with paintings, minerals, cradles and sacred artefacts. Ostern bis Allerheiligen: Mittwoch 20.00-22.00 Uhr, Donnerstag 17.00-19.00 Uhr, Freitag 10.00-12.00 Uhr oder auf Anfrage +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339 Da Pasqua a Ognissanti: mercoledí ore 20.00-22.00, giovedi 17.00-19.00, venerdí 10.00-12.00 o su prenotazione +39 0472 847 399 oder +39 348 774 7339 Wednesday 8pm-10pm, Thursday 5pm-7pm, Friday 10am 12pm or on request. +39 0472 847 399 or +39 348 774 7339 Gufidaun Gudon - Tel. +39 0472 847 399 Schloss Summersberg Castello Summersberg Summersberg Castle Bereits um die Wende des 12. Jahrhunderts ist von einem Turm in Gufidaun die Rede, der heutige Bau dürfte ab der Mitte des 14. Jahrhunderts entstanden sein. La costruzione del Castello Summersberg risale alla seconda metà del 14. secolo, anche se la torre viene nominata già nel 12. secolo. Although records tell of a tower in Gufidaun dating back to the turn of the 12th century, the building which stands today was built in the middle of the 14th century. Besichtigungen der Innenhöfe: freitags vom 28.07.-08.09. um 17.00 Uhr am Schlosstor. Anmeldung erforderlich: Tel. +39 0472 847424 Visita cortile interno: venerdì, 28.07.-08.09. alle ore 17 all entrata del castello. Iscrizione necessaria: Tel. +39 0472 847424 Visit to the inner courtyard: Fridays on 28.07.-08.09.at 5pm at the castle doors. Booking required: Tel. +39 0472 847424 Latzfonser Kreuz S. Croce di Lazfons Latzfons Cross Das Latzfonser Kreuz ist der höchstgelegene Wallfahrtsort Südtirols und zählt zu den höchsten Pilgerstätten Europas. Auf 2.300 Metern unterhalb der Kassianspitze gelegen ist es zudem ein einzigartiges Wanderziel in den Sarntaler Alpen. La Croce di Lazfons è il luogo di pellegrinaggio più alto d Europa. Situato a 2.300 m a ridosso della Cima di S. Cassiano rappresenta inoltre una straordinaria meta escursionistica nelle Alpi Sarentine. The Latzfons Cross is the highest pilgrimage site in South Tyrol and one of the highest in Europe. Situated at 2,300m, just below the Kassian peak, it is also one of the most incredible hill walking destinations in the Sarntal Alps. Geöffnet vom 27.05. bis Allerheiligen. Hl. Messe (dt.) sonntags im Juli, August und September um 11.00 Uhr. Tel. +39 0472 545 017 oder +39 348 7042722 Aperto da. 27.05. a inizio novembre. Santa Messa (in lingua tedesca) ogni domenica di luglio, agosto e settembre alle 11. Tel. +39 0472 545 017 o +39 348 7042722 Open from 27.05. to the end of October. Holy Mass (German) Sundays, August and September at 11am. Tel. +39 0472 545 017 or +39 348 7042722 Der schiefe Kirchturm von Barbian La torre pendente di Barbiano The crooked church tower of Barbian Die dem heiligen Apostel und Pilgerpatron Jakobus geweihte Kirche von Barbian wurde im 13. Jahrhundert gebaut. Von jenem Bau ist uns aber nur der schiefe Glockenturm erhalten geblieben. Das Gotteshaus wurde damals im romanischen Stil errichtet. Gotische Elemente erhielt das Gebäude 1472. 1874-1877 wurde das neuromanische Langhausteil an dem gotischen Baukörper (die heutige Sakristei) angebaut. Die starke Schieflage des Glockenturmes ist darauf zurückzuführen, dass die talseitige Hälfte auf einem unstabilen Erdreich der Mittelgebirgsterrasse liegt; die restliche Hälfte des Turmfundamentes liegt auf stabilem Quarzphyllitfelsen. Mit einem felsmechanischen Eingriff in den Jahren 1985-1988 wurde die Festigkeit des Glockenturmes von Ing. Fulvio Pisetta gesichert. Turmhöhe: 37,00 Meter, Neigung: 1,56 Meter La chiesa di Barbiano, dedicata all apostolo e patrono dei pellegrini, il santo Giacomo, è stata costruita nel duecento. Di quel tempo, è rimasto soltanto il campanile pendente. L edificio di quell ora è stato costruito nel stile romano. Nell anno 1472 la chiesa ha ottenuto elementi gotici. 1874-877 il complesso è stato allargato con la navata neoromana, attaccata alla parte esistente (sagrestia d oggi). L estrema pendenza del campanile è riconducibile al sottosuolo. Una metà del fondamento è stata costruita su terra semplice, l altra su roccia stabile. Con un intervento geo-meccanico del ing. Fulvio Pisetta nei anni 1985-1988, la fermezza del campanile è stata assicurata. altezza: 37,00 metri, pendenza: 1,56 metri. The church of Barbian was built in the 13th century consecrated to the apostle and patron Saint Jacob. Today the only remaining of the old church is he bell tower. The church was constructed in a Romanesque style and in the year 1472 it obtained Gothic elements. In 1874-877 the Neo- Romanesque nave was added to the Gothic main body (today s sacristy). The inclination of the campanile is attributed to the different grounding on which the tower was built. The half on the downhill side lies on the unstable soil of the Central Uplands and the other half on solid quartzphillite-rocks. Ing. Fulvio Pisetta carried out a mechanical intervention in 1985-988 to assure the stability of the church tower. Height: 37,00 metres, Inclination: 1,56 metres. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 52 53

Trostburg Castel Forte Trostburg In der Burganlage des 11. bis 16. Jahrhunderts können Einrichtungs- und Kunstgegenstände verschiedener Epochen besichtigt werden. Weiters ist eine Sammlung von rund 80 einzigartigen Modellen Südtiroler Burgen aus der Hand des Ludwig Mitterdorfer (1885-1963) ausgestellt. Costruito tra il XI e il XVI secolo, il castello presenta al suo interno arredi e oggetti d arte di diverse epoche, oltre ad una raccolta di circa 80 modelli storici di castelli dell Alto Adige ad opera di Ludwig Mitterdorfer (1885-1963). Built from the 11th to the 16th centuries, the castle houses exhibitions and works of art from a variety of epochs. It is also home to a collection of around 80 models of South Tyrolean castles, the work of Ludwig Mitterdorfer (1885-1963). Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Gründonnerstag - 31. Oktober, Besichtigung nur mit Führung möglich. Dienstag bis Sonntag um 11.00, 14.00 und 15.00 Uhr, Juli und August auch um 10.00 und 16.00 Uhr Via Castello, 6 Ponte Gardena, Tel. +39 0471 654 401 - Giovedì Santo - 31 ottobre, ingresso solo con visita guidata, Martedì-Domenica alle ore 11.00, 14.00 e 15.00, Luglio e agosto anche alle ore 10.00 e 16.00 Schlossweg 6, Waidbruck, Tel. +39 0471 654 401 - Holy Thursday - 31.October, Guided tours only. Tuesday to Sunday at 11am, 2pm and 3pm, July and August also at 10am and 4pm Barbianer Wasserfälle Cascate di Barbiano Barbian Waterfalls Der Ganderbach stürzt über bis zu 85 Meter hohe Wasserfälle, bevor er bei Kollmann in den Eisack fließt. Bei einer Länge von 6 Kilometern überwindet er 1510 Höhenmeter. Le cascate Ganderbach a Barbiano sono alte fino a 85 m. Nel suo percorso lungo 6 kilometri il torrente supera un dislivello di 1510 metri e confluisce nel fiume Isarco a Colma. The Ganderbach River flows out into an 85m high waterfall before it reaches the Eisack River in Kollmann. At over 6 kilometres long, it covers an elevation difference of 1510 metres. Dreikirchen Tre Chiese Auf einer Waldlichtung mit herrlichem Panoramablick entstanden an der Stelle eines uralten heidnischen Quellenheiligtums zwischen dem 13. und dem 16. Jahrhundert, drei kleine, ineinander verschachtelte Kirchen. Su una radura boschiva con splendido panorama, in una vecchia località di cultura pagana, tra il 13 e il 16 secolo, sorsero tre piccole chiesette, una vicino all altra. Set in a clearing with incredible panoramic views we find the site of an ancient pagan spring sanctuary where, back in the13th and 16th centuries, three small churches were built side by side. Schloss Velthurns Castel Velturno Velthurns Castle Das in den Jahren 1979-1983 renovierte Renaissanceschloss Velthurns war früher die Sommerresidenz der Fürstbischöfe von Brixen. Gia residenza estiva dei principi Vescovi di Bressanone, questo elegante complesso è stato sottoposto ad accurata opera di restauro nel 1979-1983. Renovated from 1979-1983, the Renaissance castle of Velthurns was formerly the summer residence of the prince-bishops of Brixen. Führungen vom 15. März bis 15. November von Dienstag bis Sonntag um 10.00, 11.00, 14.30 und 15.30 Uhr, im Juli und August um 16.30 Uhr, Montag Ruhetag. Gruppenführungen auch außerhalb dieser Zeit. Visite solo con guida dal 15 marzo al 15 novembre da martedì a domenica alle ore 10.00, 11.00, 14.30 e 15.30, luglio e agosto anche alle ore 16.30. Chiuso lunedì. Per i gruppi sono possibili anche visite guidate fuori orario. Guided tours from 15th March to 15th November from Tuesday to Sunday at 10am, 11am, 2.30pm and 3.30pm, in July and August at 4.30pm, closed on Mondays.Group tours are possible outwith these times. Dorfstr. 3 Via Paese 3, - Tel. +39 0472 855 525 Archeoparc Feldthurns Archeoparc Velturno Feldthurns Archeopark Archäologische Ausstellung von Funden aus Feldthurns und dem Eisacktal im Erdgeschoss von Schloss Velthurns. Geöffnet vor und nach den Führungen durch Schloss Velthurns. Esposizione di reperti archeologici provenienti da Velturno e dalla Valle Isarco a piano terra del Castel Velturno. Aperto prima e dopo le visite guidate per il castello. An archaeological exhibition of findings from Feldthurns and the Eisack Valley is housed on the ground floor of Velthurns Castle. Open before and after the castle tours. Ganzjährig geöffnet 9.00-18.00 Uhr. Montag Ruhetag. Führungen jeden Dienstag um 17.00 Uhr, ab Juni bis September auch am 1. Samstag im Monat. Anmeldung erforderlich Tel. +39 0472 855 290, info@feldthurns.info Aperto tutto l anno, dalle 9 alle 18. Lunedì: giorno di riposo. Visite guidate ogni martedì alle 17, da giugno a settembre, e il 1 sabato del mese. Prenotazione obbligatoria: tel. 0472 855290, info@feldthurns.info Open year-round from 9am-6pm, Mondays closed. Guided tours every Tuesday at 5pm, from June to September also the first Saturday of every month. Booking required. Tel. +39 0472 855 290, info@feldthurns.info Schlüssel im Gasthof Messner, Führungen nur bei Voranmeldung: Tel. +39 0471 654 411 Chiavi presso l albergo Messner, Visite giudate solo su prenotazione: Tel. +39 0471 654 411 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 54 55

Totenkirchl Chiesetta del morto Totenkirchl Die Kappelle am Toten steht auf der früheren Grenze zwischen dem Eisacktal und dem Sarntal. Sie ist nicht nur ein beliebter Wallfahrtsort, sondern auch ein beeindruckender Aussichtspunkt. La Chiesetta al Morto (Totenkirchl) si trova sulla vecchia linea di confine tra la Valle Isarco e la Val Sarentino ed è un importante meta di pellegrinaggio oltre che spettacolare belvedere. This Chapel of Death lies on the former border between the Eisack and Sarntal Valleys. It is not only a much-loved pilgrimage site but also an exceptional viewpoint. Villanderer Alm Alpe di Villandro Archeoparc Plunacker Villanders Zona archeologica Plunacker a Villandro Plunacker in Villanders Archeopark Sehr sehenswert ist die archäologische Zone Plunacker in Villanders mit Funden verschiedenster Epochen, von der Mittelsteinzeit 7. 8. Jahrtausend v. Chr. bis ins Mittelalter. Il sito archeologico di Plunacker a Villandro con testimonianze di varie epoche, dal Mesolitico (7 8 secolo avanti Christo) al Medioevo, merita di essere visitato. The archaeological site of Plunacker in Villanders is also well worth a visit, with findings dating from a wide range of eras, from the Middle Stone Age of 7-8,000 B.C. up to the Middle Ages. Öffnungszeiten: Anfang Juni bis Ende September: Mittwoch 17.00-19.00 Uhr und Freitag 20.30-22.00 Uhr. Im Juli, September und Oktober jeden Donnerstag mit Dorfführung um 9.30 Uhr, Aperto da inizio giugno a fine settembre ogni mercoledì dalle ore 17.00-19.00 e venerdì 20.30-22.00. A luglio, settembre e ottobre inoltre ogni giovedì alle ore 9.30 visita guidata del paese. Open from the beginning of May to the end of October: Wednesday 5pm-7pm, Friday 8.30pm-10pm. Bergwerk Villanders Miniera di Villandro Villanders Mountain Mine Das Bergwerk oberhalb von Villanders war einst eines der ertragreichsten des Landes. Seit 1940 ist der Bergbau eingestellt, heute erhält man hier einen Einblick in die traditionellen Abbaumethoden, die Förderleistung und Verarbeitung des Erzes sowie Arbeitsbedingungen der Knappen. In passato, la miniera di Villandro fu tra le più importanti del paese. Il 1940 segnala la fine dell estrazione di minerali. Oggi la miniera offre una panoramica sui tradizionali metodi di estrazione, sul rendimento produttivo e sulla lavorazione dei metalli nonché sulle condizioni lavorativi dei miniatori. The mountain mine above Villanders was at one time one of the most productive in the land. The mine was closed down in 1940, and today visitors can get a glimpse of the traditional mining methods, the conveyor system and the ore processing system as well as the working conditions of the miners. 17.04.-05.11. - Besichtigung nur mit Führung Dienstag und Donnerstag: 10.30 & 14.30 Uhr, Sonntag: 10.30 Uhr Ganzjährige Führungen auf Vormerkung 05.07.-30.08. Führung durch Elisabeth- und Lorenzstollen: Mittwoch um 10:30 17.04.-05.11. - visita solo con guida - Martedì e giovedì: ore 10.30 & 14.30 Domenica: ore 10.30 - Visite tutto l anno su prenotazione 05.07.-30.08. Escursioni guidate nell antica miniera Lorenzo: mercoledì alle ore 10:30 17.04.-05.11. - guided tours only Tuesday and Thursday: 10.30 am & 2.30 pm Sunday: 10.30 am Year-round guided tours on request. 05.07. - 30.08. guided tours on the Lorenz- Mine: Wednesday on 10.30 am Oberland 36 - Tel. +39 345 3115 661 Mineralienmuseum Teis Museo mineralogico Tiso Mineral museum Teis Glanzlichter aus der Tiefe - Teiser Kugeln, Bergkristalle, Edelsteine Luci preziose dal profondo - geodi di Tiso, cristalli di rocca, pietre preziose Highlights from the deep - Teiser spheres, mountain crystals, precious stones Vom Sonntag vor Ostern bis Sonntag nach Allerheiligen 9. April bis 5. November 2017 - Dienstag bis Freitag 10.00-12.00, 14.00-16.00 Uhr, Samstag und Sonntag 14.00-17.00 Uhr Montag Ruhetag, Führungen nach Anmeldung Dalla domenica delle Palme alla domenica dopo Ognissanti, 9 aprile al 5 novembre 2017, da martedì a venerdì ore 10.00-12.00 e 14.00-16.00, sabato e domenica ore 14.00-17.00 - Lunedì giorno di riposo, visite guidate solo su prenotazione 9. April to 5. November, guided tours only - Tuesday and Thursday: 10.30 am & 2 pm Sunday: 10.30 am - Year-round guided tours on request. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 56 57

Vorschau Winter 2017-18 - Wichtigste Termine Anteprima degli appuntamenti più importanti dell inverno 2017-18 Overview Winter 2017-18 - Main Events 06.-28.01.2018 Biwak Camp Südtirol Villanderer/Latzfonser Alm Biwak Camp Alto Adige - Alpe di Villandro/Lazfons 03.02., 10.02., 17.02. & 24.02.2018 AlpsCulinaria - snow & wine: Weingenuss auf unseren Almen degustazione vini sugli nostri alpeggi winetasting in the mountains Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 58 59

03.05.2017 Hl. Kreuzmarkt im Frühling Mercato S. Croce in primavera ore 08.00-13.00 Uhr 27.05.2017 Dreifaltigkeitsmarkt Mercato trinità ore 08.00-13.00 Uhr 13.05.2017 Markt der Kräuteranbauer Mercato delle erbe Schlossgarten Velthurns Giardino del Castel Velturno ore 10.00 Uhr 24.06.2017 Wetterherrnmarkt Mercato Signori del Tempo ore 08.00-13.00 Uhr 10.08.2017 St. Lorenzimarkt Mercato di S. Lorenzo ore 08.00-13.00 Uhr 14.09.2017 Hl. Kreuzmarkt Mercato S. Croce ore 08.00-13.00 Uhr 30.09.2017 Rosarimarkt in Kollmann Mercato Rosari a Colma 14.10.2017 Feldthurner Törggelemarkt Mercato autunnale Törggelen a Velturno ore 10.00 Uhr 28.10.2017 Simon und Juda Mercato di Simone e Giuda ore 8.00-13.00 Uhr 04.-05.11.2017 Niglmarkt Mercato Nigl 25.11.2017 Katharinamarkt Mercato di S. Caterina ore 8.00-13.00 Uhr Märkte Mercati Markets Flohmärkte Mercato dell pulci 01.04.2017 Altes Gemeindehaus Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr 08.04.2017 Altstadt Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 03.05.2017 Altstadt Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 27.05.2017 Altstadt Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 10.06.2017 Altes Gemeindehaus Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr 24.06.2017 Altstadt Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 10.08.2017 Altstadt Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 14.09.2017 Altstadt Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 07.10.2017 Altes Gemeindehaus Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr 28.10.2017 Altstadt Centro storico ore 07.00-14.00 Uhr 02.12.2017 Altes Gemeindehaus Vecchio municipio ore 08.00-14.00 Uhr Bauernmärkte Mercati contadino 08.10.2017 Latzfons Lazfons ab 10.00 Uhr dalle ore 10.00 05.05.-27.10.2017 Tinneplatz, jeden Donnerstag Piazza Tinne, ogni giovedì ore 07.30-13.00 Uhr Wochenmärkte Mercati settimanali Brixen Bressanone jeden Montag in der Brennerstraße ogni lunedì in Via Brennero Every Monday in Via Brennero Bäckereien Panifici Bäckerei Überbacher Auf der Frag 6 Fraghes Tel. +39 0472 845 068 Bäcker Überbacher Bahnhof Stazione ferroviaria Tel. +39 0472 845 068 Bäckerei Gasser Tinneplatz / Piazza Tinne - Tel. +39 0472 613516 Bäckerei Hasler Latzfons Dorfstr. 16 Lazfons Via del Paese Tel. +39 0472 545 180 Bäckerei Rabanser Dorf 12 Paese - Tel. +39 0471 650 061 Bastelzubehör Obistica e decorazione Opitec Hobbyfix Tinneweg 9 Via Tinne Tel. +39 0472 846 180 Messner Farben Spitalwiese 10 Prato dell Ospizio Tel. +39 0472 847 673, +39 329 953 2123 Sterzing Vipiteno jeden Dienstag am Marktplatz ogni martedì in Piazza Mercato Every Tuesday in Piazza Mercato Einkaufen Shopping Shopping Meran Merano jeden Freitag in der Meinhardstraße ogni venerdì in Via Meinhard Every friday in Via Meinhard Bruneck Brunico jeden Mittwoch in der Europastraße ogni mercoledì in Via Europa Every Wednesday in Via Europa Bozen Bolzano jeden Samstag am Siegesplatz ogni sabato in Piazza della Vittoria Every Saturday in Piazza della Vittoria Bekleidung Abbigliamento Benetton Kinder Oberstadt 48 Città Alta Tel. +39 0472 847 230 Boutique Kartina Oberstadt 7 Città Alta Tel. +39 0472 847 508 Boutique Glamour Pfarrplatz 6 Piazza Parrocchia Tel. +39 0472 847 101 Mersi Deco Oberstadt 63 Città Alta Tel. +39 0472 846 310 Mode Meraner Pfarrplatz 2 Piazza Parrocchia Tel. 0472 847 829 Nuitlingerie Unterwäsche & Bademode Lingerie Moda Mare Oberstadt 58 Città Alta Tel. +39 0472 845 099 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 60 61

Blumen Fiori Blumen Fink Frag 20 Fraghes - Tel. +39 0472 847 595 Blumen Schenk Oberstadt Città Alta Tel. +39 0472 847 780 Buchhandlungen Librerie Weger Oberstadt 44 Città Alta Tel. +39 0472 845 104 Fahrrad - Reparatur & Verkauf Biciclette - riparazione & vendita Bikeplus Leitach 16 Coste - Tel. +39 0472 847 576 Unterthiner Dorfstraße 9 Via Paese Tel. +39 0472 855 221 Gol-Market Dorfstraße 14 Via Paese Tel. +39 0472 857 041 Despar Obrist F.-v.-Defregger-Gasse 7 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 122 Rabensteiner Pia F.-v.-Defregger-Gasse 28 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 221 Kaufhaus Niederstätter Hofstatt 14 - Tel. +39 0472 843 217 Metzgereien Macellerie Textilien Tessile Lambacher Marktplatz 15 Piazza Mercato Tel. +39 0472 847 480 Wein und landwirtschaftliche Produkte Vini e prodotti agricoli Weingut Tenuta Garlider Untrum 20 Via Untrum Tel. +39 0472 847 296, +39 348 745 1011 Zöhlhof Bioland Weine - Apfelsaft Vino - Succo di mela Untrum 5 Via Untrum Tel. +39 0472 847 400, +39 335 130 5728 Getränke Bibite Martin s Getränkemarkt St. Josef 26 San Giuseppe Tel. +39 0472 845 144 Souvenir & Geschenke Souvenir e regali Plieger Hermann Oberstadt 2 Città Alta - Tel. +39 0472 847 432 Haushaltsartikel Articoli per la casa Unterfrauner Dorfstraße 12 Via Paese Tel. +39 0472 855 228 Juweliere Gioiellerie Mair Oberstadt 26 Città Alta - Tel. +39 0472 847 466 Lebensmittel Alimentari Despar Brunner Latzfons, Dorfstraße 23 Lazfons, Via Paese, Tel. +39 0472 545 070 Despar Hochrainer Oberstadt 33 Città Alta Tel. +39 0472 845 256 Despar Rabanser Dorf 14 Via Paese - Tel. +39 0471 650 050 Pfattner Latzfons Dorfstr. 27 Lazfons Via del Paese 27, Tel. +39 0472 545 154 Trockner Sebastian Kirchweg 5 Vicolo della chiesa - Kollmann Colma, Tel. +39 0471 654 135 Obst und Gemüse Frutta & Verdura Obermarzoner Griesbruck 6 Gries - Tel. +39 0472 847 634 Hartmann A. Eugen & Co. Unterstadt 3 Città Bassa Tel. +39 0472 847 472 Vorhauser Griesbruck 20 Gries Tel. +39 0472 846 244 Egger Franz Saubach 26 - Tel. +39 338 356 9117 Schuhe Scarpe Delmonego Oberstadt 22 Città Alta Tel. +39 0472 847 637 Sportartikel Articoli sportivi Sport Trocker Tinneplatz 8 Piazza Tinne Tel. +39 0472 847 584 Eisacktaler Kellereigenossenschaft Cantina Valle Isarco Leitach 50 Coste - Tel. +39 0472 847 553 Brennerei Weingut Spitalerhof Leitach 46 Coste - Tel. +39 0472 847 612 Hofladen Obergostnerhof prodotti genuini Pardell 51 Pradello - Tel. 39 0472 855 548 Barbianer Latschenölbrennerei Rasler Hof auf der Barbianer Alm Distilleria di olio di pino mugo maso Rasler Hof sull Alpe di Barbiano Mountain Pine Oil Distillery on the Barbianer Alm/Alpe di Barbiano Im Sommer kostenlose Besichtigung ab 5 Personen auf Anmeldung. In estate visite gratuite a partire da 5 persone su prenotazione. In summer free tour for groups of 5 or more pax. Tel. +39 328 8926205 Gfrillerhof Am Kaiserweg 45 - Kollmann Colma Tel. +39 0471 654 266, +39 339 670 5267 Kreitla - Biokräuterhof Oberpalwitter Rosengartenstraße 28 Via Rosengarten Tel. +39 0471 653 111 Apfelsaft Mur Erich Oberfallerhof Saubach 23 - Tel. +39 335 629 5848 Weingut-Brennerei-Hofladen Radoarhof Tenuta-negozio Radoarhof Pedratz 1 Pedraz Tel. +39 0472 855 645, +39 347 752 35 50 Martins Kastanien des Martin Blasbichler Pedratz 1 - Tel. +39 349 869 79 02 Latschenschaubrennerei auf der Villanderer Alm Distilleria di olio di pino mugo sull Alpe di Villandro Mountain Pine Oil Distillery on the Villanderer Alm/Alpe di Villandro Nähe Marzuner Schupfe täglich geöffnet von Anfang Juni bis Ende Oktober von 10:00-17:00 Uhr Vicino alla Malga Marzuner aperta ogni giorno da inizio giugno alla fine di ottobre dalle ore 10 17 Near the hut Marzuner Schupfe open every day from june to october from 10-17 Weingut Tenuta Röckhof St. Valentin 22 S. Valentino Tel. +39 0472 847 130 Brennerei Pschnickerhof Sauders 39 - Tel. +39 0472 843 498 oder +39 339 785 9367 info@pschnickerhof.it Zeitungen & Tabak Giornali & tabacchi Pancheri Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia Tel. +39 0472 847 003 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 62 63

Veranstaltungen Eventi Events im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart April Aprile April Stadtmuseum Klausen Museo Civico Chiusa 08.04. Dürersaal Sala Dürer 08.04. - 09.04. Vereinshaus Barbian 08.04. 20.00 Castaneum Casa Culturale Castaneum 15.04. 09.00-16.00 Altstadt Centro storico 16.04. 10.15 Kapuzinergarten Parco Cappuccini 17.04. 10.00 Gasthof Wöhrmaurer Albergo Wöhrmaurer Sonderausstellung von Gerald Moroder Mostra temporanea di Gerald Moroder Dauer durata: 01.04.-06.05.2017 Öffnungszeiten: Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orario d apertura: Ma - Sa alle ore 09.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso Dom-Lun e giorni festivi. Operettenmusik Musica da Operetta Bezirkshegeschau Frühjahrskonzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto primaverile della banda musicale di Velturno Traditioneller Ostermarkt Mercato tradizionale di Pasqua Osterkonzert der Bürgerkapelle Concerto di Pasqua della banda musicale di Chiusa Traditioneller Frühschoppen am Ostermontag Tradizionale mattutino al Lunedì di Pasqua 22.04. 20.00 Verdings Premiere des Theaterstückes Die 3 Eisbären in südtiroler Dialekt. Weitere Vorstellungen: Sonntag, 23.04. um 17.00, Dienstag, 25.04. um 20.00, Freitag, 28.04. um 20.00, Sonntag, 30.04. um 17.00 Uhr. Platzreservierung Tel. 340 7737205 von 14.00-17.00 Uhr. 22.04 20.30 Vereinshaus Sala Culturale 23.04 10.00 Saubach S. Ingenuino 23.04. 10.00 Schnauders Snodres 29.04. ab 8.00 Altstadt Centro storico 29.04. - 30.04. 29.04. ganztägig Castaneum Casa Culturale Castaneum Festplatz/Turnhalle Villanders Frühjahrskonzert der Musikkapelle Barbian Concerto primaverile della banda musicale di Barbiano Weiß-Sonntag-Festl mit Frühschoppen Festa con mattutino Kirchtag Festa del patrono Klausner Gasslschiessen Torneo di birilli su asfalto Jubiläumsfeier - 50 Jahre Sportverein Feldthurns Festa giubileo - 50 anniversario della società Sportiva di Velturno Einradturnier Freestyle Landesmeisterschaft Campionato prov. Freestyle di Monociclo 2017 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 64 65

Mai Maggio May 01.05. 14.00 Schlossgarten Feldthurns Cortile del Castel Velturno 06.05. Dürersaal Sala Dürer 06.05.- 07.05. Kinder- und Familienfest Festa per la famiglia Konzert Concerto Zauberpfad - Südtiroler Sagen und Märchenwelten 07.05. 09.00 Kollmann Colma Frühschoppen, Einweihung Musikpavillon, Fahrzeugweihe I Mattutino 13.05. 11.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 14.05. 15.00 Gufidaun, Dorfplatz Gudon, Piazza Paese 19.05. 18.00 Stadtmuseum Klausen Museo Civico Chiusa Kräuterlust Feldthurns, Barbian & Villanders - Eröffnung der Kräuterwochen; 10.00-17.00 Uhr Kräutermarkt, musikalische Unterhaltung, Kräuterspezialitäten. Dauer: 13. - 28.05. Voglia di erbe Velturno, Barbiano & Villandro - Inaugurazione delle settimane all insegna delle erbe; ore 10.00-17.00 mercato delle erbe, intrattenimento musicale, specialità a base di erbe. Durata. 13 al 28.05. Muttertagskonzert Concerto per la festa della mamma Eröffnung der Sonderausstellung von Alessandro del Pero. Inaugurazione della mostra temporanea di Alessandro del Pero. Dauer durata: 20.05. - 17.06.17, Öffnungszeiten: Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orario d apertura: Ma - Sa alle ore 09.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso Dom-Lun e giorni festivi. 20.05. 14.30 Kirchplatz Modeschau Sfilata di moda 20.05.- 21.05. Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini 20.05. 20.00 Castaneum I Casa Culturale Castaneum 21.05. Festplatz in Latzfons Lazfons, Piazza Feste 21.05. Schloss Velthurns Castel Velturno 22.05. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 26.05. 17.00 Altstadt Centro storico Brennende Liab - Die Klausner Gartentage Fiera dei fiori Konzert des Kirchenchores Feldthurns Concerto del coro parrocchiale di Velturno 70-jähriges Bestandsjubiläum des Haflinger Zuchtvereines Latzfons mit Pferdeschau Mostra di cavalli Haflinger Internationaler Museumstag Giornata internazionale dei musei Diavortrag: Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca Sabiona17 - Eisacktaler Weißweintage - Aperitivo Lungo Sabiona17 - giornate vinicole dell Valle Isarco - aperitivo lungo 27.05. & 28.05. SA 18.00 SO 10.00 Festplatz Latzfons Piazza feste Lazfons 28.05. 14.00 Festplatz Kollmann Piazza Festa Colma 29.05. 19.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 29.05. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Juni Giugno June 27.05. 14:00 Villanders - Villanderer Alm Villandro - Alpe di Villandro 27.05. 11.00 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini 27.05. Altstadt Centro storico 02.06.- 04.06. Toten Duathlon Duathlon alla chiesetta dei morti Hot Wheels- US Cars & Oldtimer Sabiona17 - Eisacktaler Weißweintage - Genussparcour in den historischen Stadtgassen Sabiona17 - giornate vinicole dell Valle Isarco - Percorso enogastronomico Musikfest der Musikkapelle Latzfons festa della banda musicale di Lazfons Familienfest I Festa delle famiglie Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Diavortrag: eine Fahrt in die Dolomiten Conferenza di diapositive in lingua tedesca 3-tägig Villanders Einrad Turnier Muni&Race 2017 Torneo monociclo Muni&Race 2017 03.06. 18:30 Reitplatz Campo di equitazione 04.06. 10.00 - Gufidaun Gudon 23.00 Klausner Flutlicht Slalom Reitturnier Torneo di equitazione serale di Chiusa Pfingstfest der Musikkapelle Gufidaun Festa pentecoste della banda musicale di Gudon Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 66 67

04.06. 10.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 09.06.- 11.06. 10.00-23.00 Dürersaal Sala Dürer 11.06. 10.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 12.06. 19.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 12.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 17.06. & 18.06. Festplatz Gufidaun Piazza Feste Gudon 18.06. 19.00 Schloss Velthurns Castel Velturno Frühschoppenkonzert der Musikkapelle Barbian Concerto mattutino della banda musicale di Barbiano Darts-Landesmeisterschaft Campionato provinciale di freccette Frühschoppenkonzert der Seniorenkapelle Feldthurns Concerto mattutino della banda musicale degli anziani di Velturno Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Diavortrag: Südtirol - Südtirol in Bildern Conferenza di diapositive in lingua tedesca Feuerwehrfest in Gufidaun Festa campestre a Gudon Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto serale della banda musicale di Velturno 17.06. 05.00 Latzfons Lazfons Gerichts-Umgang: der schwarze Herrgott wird im Rahmen einer Prozession von der Latzfonser Pfarrkirche zum Wallfahrtskirchlein Latzfonser Kreuz gebracht. Pellegrinaggio da Lazfons fino al Croce di Lazfons 19.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 23.06. 18.00 Stadtmuseum Klausen Museo Civico di Chiusa Diavortrag: Wandern durch Südtirol Conferenza di diapositive in lingua tedesca Eröffnung der Sonderausstellung von Petra Polli Mostra temporanea di Petra Polli - Dauer durata: 24.06. - 29.07.2017 - Öffnungszeiten: Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orario d apertura: Ma - Sa alle ore 09.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso Dom-Lun e giorni festivi. 25.06. 11.00 Steineben Eisacktaler Goaslschnöllermeisterschaft Campionato degli suonatori di frusta delle Valle Isarco 25.06. 19.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 26.06. 19.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 26.06. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto serale della banda musicale di Velturno Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte Landschaft Conferenza di diapositive in lingua tedesca Juli Luglio July 01.07. 20.00 Garn, Festplatz Caerna, Piazza Feste 02.07. 15.00 Garn, Festplatz Caerna, Piazza Feste 02.07. 10.00 Saubach San Ingenuino 03.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 08.07. 10.00 Dorfplatz Verdings Piazza Paese Verdignes 10.07. 19.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 10.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 13.- 16.07. Walthersaal - Knappensaal 14.07. Altstadt Centro storico 14.07. 20.00 Festplatz Kollmann Piazza Festa Colma 15.07. 12.00 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini 17.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 17.07. 19.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano Kirchtag und Feuerwehrfest - Birkenreiterfete Caerna festa del Patrono e Party Birkenreiterfete Kirchtag und Feuerwehrfest - Konzert, abends Unterhaltung und Tanz Festa del Patrono e festa dei vigili del fuoco, concerto, la sera ballo e divertimento musicale Saubacher Kirchtag Festa del patrono di San Ingenuino Diavortrag:Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca Riesen-Calcetto Turnier Torneo di Calcetto Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Diavortrag: Auf in die Berge Conferenza di diapositive in lingua tedesca Euroart Vernissage Artists in residence Konzert der Musikkapelle Kollmann Concerto della banda musicale di Colma Gaudifest Concerto di musica tirolese con festa Diavortrag: Vom Rittner Horn zu den Drei Zinnen Conferenza di diapositive in lingua tedesca Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 68 69

20.07. 20.30 Festplatz Piazza feste 21.07. 18.00 Dorfplatz Latzfons Centro di Lazfons 21.07. 21.00 Gufidaun, Dorfplatz Gudon, piazza paese 21.07. 19.00-23.00 21.07.- 30.07. Schlossgalerie Velthurns Galleria d arte al Castel Velturno 24.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 25.07. 15.00 Dorfplatz Piazza paese 27.07. 20.30 Festplatz Piazza feste 27.07. 20.45 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini 28.07. 19.00-23.00 28.07. 19.30 Dorfplatz Centro di Velturno 29.07. 17.00 Dorfstraße Via del paese Sommernachtskonzert Böhmisch Gold Villanders Concerto estivo della banda musicale di Villandro Dämmerschoppen Concerto musicale serale Konzert der Musikkapelle Gufidaun Concerto della banda musicale di Gudon Gasslfieber - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte Gasslfieber - serate di intrattenimento e negozi aperti Eröffnung der Ausstellung Neue Kunst im Quadrat. Junge Feldthurner Künstler stellen aus. Öffnungszeiten: wochentags 17.00-21.00 Uhr, So 10.00-22.00 Uhr. Organisation: Margit Pittschieler und Carmen Hasler. Inaugrazione della mostra Arte giovane di Velturno. Orario d apertura: giorni feriali dalle ore 17.00 alle ore 21.00, domenica dalle ore 10.00-22.00. Organizzazione: Margit Pittschieler e Carmen Halser. Diavortrag:Südtirol - Land und Leute Conferenza di diapositive in lingua tedesca Jogglfest Jogglfest Sommernachtskonzert der Musikkapelle Waidbruck Concerto estivo della banda musicale di Ponte Gardena Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa Gasslfieber - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte Gasslfieber - serate di intrattenimento e negozi aperti 14. Feldthurner Dorffest - Momente die verbinden - Eröffnung des Dorffestes mit Festbetrieb 14 Festa del paese a Velturno - emozioni che uniscono - Inaugurazione della festa 14. Feldthurner Dorffest - Momente die verbinden. Festbetrieb aller Stände, musikalische Unterhaltung, Feldthurner Spezialitäten, Spiele 14 Festa del paese a Velturno - emozioni che uniscono. Festa con intrattenimenti musicali, specialità velturnesi e giochi 30.07. 10.00 Dorfstraße Via del paese 31.07. 20.30 Kultursaal Sala della cultura August Agosto August 03.08. 20.30 Festplatz Piazza feste 04.08. 20.15 Stadtmuseum Klausen Museo Civico di Chiusa 04.08. 20.30 Schnauders Snoders 04.08. 19.00-23.00 05.08. 20.15 Festplatz Barbian Piazza feste Barbiano 14. Feldthurner Dorffest - Momente die verbinden. Festbetrieb aller Stände, 14.00 Uhr großer Umzug, 18.00 Uhr Ziehung der Lotterie 14 Festa del paese a Velturno - emozioni che uniscono. Festa con intrattenimenti musicali, specialità velturnesi, giochi, alle ore 14.00 grande sfilata, alle ore 18.00 estrazione della lotteria Diavortrag: Faszination Berg Conferenza di diapositive in lingua tedesca Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders Concerto estivo della banda musicale di Villandro Eröffnung der Werkschau von Künstlerinnen und Bildhauerinnen der zeitgenössischen figurativen Kunst. Mostra di pittrici e scultrici che lavorano nell ambito della figurazione contemporanea. - Dauer durata: 05.08.- 16.09.17. Öffnungszeiten: Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orario d apertura: Ma - Sa alle ore 09.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso Dom-Lun e giorni festivi Abendkonzert der Musikkapelle Feldthurns und Unterhaltung mit dem DJ Webbor Concerto della banda musicale di Velturno e musica di DJ Webbor Gasslfieber - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte Gasslfieber - serate di intrattenimento e negozi aperti Abendkonzert der Musikkapelle Barbian Concerto serale della banda musicale di Barbiano Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 70 71

05.08.- Gufidaun Gudon 06.08 06.08. 11.00 Feldthurner Alm Alpe di Velturno 07.08. 19.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 10.08. 20.30 Festplatz Piazza feste 10.08. 20.00 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini 11.08.& 12.08 19.00-23.00 11.08. 20.00 Festplatz Kollmann Piazza feste a Colma 11.08. 19.00 Silvius-Magnago-Platz Piazza Silvius Magnago 11.08. 20.00 Schlossgalerie Velthurns Galleria d arte Castel Velturno 13.08. 11.00 Rittner Horn Corno del Renon 12.08.- 13.08. 19.00 Verdings, Dorfplatz Verdignes, piazza feste 14.08. 20.30 Gufidaun, Dorfplatz Gudon, piazza paese 14.08. 19.00 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 15.08. 10.30 Schloss Velthurns Castel Velturno 17.08. 20.30 Festplatz Piazza feste Musikfest Festa della musica Brugger Schupfe Kirchtag Sagra della Malga Brugger Schupfe Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Sommernachtskonzert der Böhmischen Gold Villanders Concerto estivo della banda musicale di Böhmisches Gold Villandro Gemeinschaftskonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto colletivo dalla banda musicale di Chiusa Gasslfieber - Unterhaltungsabende und offene Geschäfte Gasslfieber serate di intrattenimento e negozi aperti Konzert der Musikkapelle Kollmann Concerto della banda musicale di Colma Summergaudi Serata estiva Ausstellung von Margit Pittschieler zum Thema Dancing Women, Malerei auf Leinwand. Dauer der Ausstellung: 12. - 20.08.2017. Öffnungszeiten: 10.00-12.00 und 17.00-21.00 Uhr. Esposizione di Margit Pittschieler sul tema: Dancing Women. Durata della mostra: 12. - 20.08.2017. Orario d apertura: dalle ore 10.00-12.00 e dalle ore 17.00-21.00. Horn Kirchtag: Musik bei allen Betrieben am Rittner Horn Festa del patrono al Corno del Renon - musica sù tutte le malge Verdingser Kirchtag Festa del patrono di Verdignes Konzert der Musikkapelle Gufidaun Concerto della banda musicale di Gudon Festl mit Bauernmarkt Festa con mercato contadino Kirchtig - Frühschoppen der Musikkapelle Feldthurns Concerto mattutino della banda musicale di Velturno Sommernachtskonzert der Musikkapelle Villanders Concerto estivo della banda musicale di Villandro 17.08. 20.45 Kapuzinergarten Giardino dei Cappuccini 18.08. 19.00 Altstadt Centro storico Sommerkonzert der Bürgerkapelle Klausen Concerto estivo dalla banda musicale di Chiusa Weinverkostung In Vino Veritas Degustazione vini in Vino Veritas 18.08. 18.00 Latzfons Lazfons Dörflfest Festa del paese 18.08. 19.00 Silvius-Magnago-Platz Summergaudi Serata estiva Piazza Silvius Magnago 19.08. Gufidaun Gudon Dömmerschoppen am Dorfplatz Concerto serale in Piazza del Paese 20.08. 11.00 Königsanger Monte Königsanger 24.08. 09.00 Rittner Horn Corno del Renon 24.08. 20.30 Festplatz Piazza feste 25.08. 21.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 26.08. 20.15 Festplatz Barbian Piazza feste a Barbiano 26.08.- 27.08. Dürersaal Sala Dürer Bergmesse Santa Messa in lingua tedesca Bartlmasfrühschoppen bei Feltunerhütte Concerto mattutino presso la Malga Feltunerhütte Sommernachtskonzert der Musikkapelle Welschnofen Concerto estivo della banda musicale Nova Levante Konzert: Musikalische Kostbarkeiten für Flöte und Harfe mit Elisabeth Demetz und Martina Rifesser. Concerto con Elisabeth Demetz - flauto e Martina Rifesser - apra Abendkonzert der Musikkapelle Auer Concerto della banda musicale di Ora Internationales Schachturnier Torneo internazionale di scacchi Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 72 73

September Settembre September 01.09. 20:00 Festplatz Piazza feste 02.09. 20:00 Festplatz Piazza feste 02.09. 19.00-23.00 03. - 08.09. Altstadt Klausen Live 2017 Schloss Velthurns Castel Velturno 03.09. 10:00 Festplatz Piazza feste 02.09.- 17.09. 02.09. 14.00 Dorfstraße Via Paese 04.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 06.09. 20.00-22.00 Dorfmuseum Gufidaun Museo di Gudon 10.09. 10.00 Latzfons, Festplatz Lazfons, piazza feste 10.09. 10.00 Saubach San Ingenuino 11.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 16.09. ab 12.00 dalle 12.00 Altstadt Centro storico Hydrantenparty der freiwilligen Feuerwehr Villanders Festa dei vigili del fuoco volontari Schlagernacht - Fest der freiwilligen Feuerwehr Villanders Festa dei vigili del fuoco volontari Summer School Südtirol mit Maxi Obexer Summer School Alto Adige con Maxi Obexer Fest der freiwilligen Feuerwehr Villanders mit Frühschoppen Festa dei vigili del fuoco volontari 9. Barbianer Zwetschkenwochen 9 settimane delle prugne di Barbiano 7. Barbianer Zwetschkenmeile 7 il miglio delle prugne Diavortrag: Südtirol in Bildern Conferenza di diapositive in lingua tedesca Muas & Proter kochen cucinare i pasti tipici Muas e Proter Almabtrieb Volksfest Festa e tradizionale transumanza del bestiame 9. Barbianer Zwetschkenfest in Saubach 9 festa della prugna a S. Ingenuino Diavortrag: Einblicke in eine zauberhafte Landschaft Conferenza di diapositive in lingua tedesca 14. Gassltörggelen mit Törggelefest-Umzug am Nachmittag 14 Festa del Törggelen con corteo Törggelen nel pomeriggio 17.09. 10.00 Sauders Sauderer Kirchtig Festa del patrono 18.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura 22.09. 18.00 Stadtmuseum Klausen Museo Civico di Chiusa Diavortrag: Eine Fahrt in die Dolomiten Conferenza di diapositive in lingua tedesca Eröffnung der Sonderausstellung von Florian Blaas Inaugurazione della mostra temporanea di Florian Blaas, Dauer durata 23.09. - 04.11.2017 Öffnungszeiten: Di-Sa, 9.30-12.00 Uhr und 15.30-18.00 Uhr. So/Mo und Feiertage geschlossen. Orario d apertura: Ma - Sa alle ore 09.30-12.00 e 15.30-18.00. Chiuso Dom-Lun e giorni festivi 23.09. ab dalle 12.00 Altstadt Centro storico 24.09. Verdings Verdignes 24.09. 11.00 Schutzhaus Radlsee Rifugio Rodella 25.09. 20.30 Kultursaal Sala della cultura Gassltörggelen Sagra del Törggelen Birmehl-Herbst festa autunnale Birmehl Radlsee - Kirchtig mit Bergmesse, anschließend musikalische Unterhaltung Festa del patrono al Rifugio Rodella con S. Messa. Intrattenimento musicale. Diavortrag: Zwischen Eisack und Rienz Conferenza di diapositive in lingua tedesca 30.09. 08.00 Kollmann Colma Rosarimarkt mit Fest Mercato S. Rosario con festa 30.09. 16:00 Festplatz Piazza Feste 30.09. ab 12.00 dalle 12.00 Altstadt Centro storico Rosari-Krochn Fest mit den Mir Flonderer 14. Gassltörggelen Gassltörggelen mit Krönung der Törggelekönigin und Verlosung der Lotterie 14 Festa del Törggelen con incoronazione della Reginetta del Törggelen e estrazione lotteria Oktober Ottobre October 01.10. 09.30 Kollmann Colma 91. Kollmanner Kirchtig 91 festa del patrono a Colma 01.10. 10.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 07.10. 10.00 Garner Wetterkreuz Croce di Carena 07.10. Castaneum Casa Culturale Castaneum 08.10 10.00 Festplatz Piazza feste 08.10. 09.00 Latzfons, Dorfplatz Lazfons, piazza paese 14.10- Gufidaun Gudon 15.10. Herbstfeschtl der Musikkapelle Feldthurns mit Herbstspezialitäten und musikalischer Unterhaltung Festa d autunno della banda musicale con specalità autunnali e intrattenimenti 12. Radlsee-Berglauf 12 corsa di montagna al Lago Rodella Saalkonzert der Musikkapelle Feldthurns Concerto della banda musicale di Velturno 15. Barbianer Herbstfest 15ª festa autunnale Barbiano Bauernmarkt Mercato contadino Kirchweihfest Festa del patrono del paese Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 74 75

14.10.- 05.11. 14.10. 11.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 14.10. Castaneum Casa Culturale Castaneum 21. Keschtniglwochen mit verschiedenen Veranstaltungen rund um die Kastanie. 21ª edizione delle settimane delle castagne con diverse manifestazioni sul tema della castagna. Feldthurner Törggelemarkt und Eröffnung der 21. Keschtniglwochen. Die Bauern verkaufen ihre Produkte, musikalische Unterhaltung und Törggelespezialitäten. Mercato autunnale del Törggelen ed inaugurazione della 21ª edizione delle settimane delle castagne. I contadini vendono i loro prodotti, intrattenimento musicale e specialità del Törggelen. 50 Jahre Heimatbühne Feldthurns 50 anniversario della Heimatbühne di Velturno 15.10. 14.00 21. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg - Kastanienbauern bieten am Feldthurner Keschtnweg Kastanien, Geschmackvolles aus dem Weinkeller und hofeigene Produkte. 21ª edizione delle settimane delle castagne. Castagne lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno con agricoltori locali, che offrono castagne, nobili stille delle loro cantine vini e prodotti del maso. 18.10. 14.00 Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt 21. + 22.10. Schutzhaus Radlsee Rifugio Rodella 21. Keschtniglwochen - Kochkurs Kastanien und Wild : Kastanienkochkurs mit anschließendem Abendessen mit Weinbegleitung. Anmeldung innerhalb 16.10. Tel. +39 0472 855 225 21ª edizione delle settimane delle castagne. Corso di cucina Castagne e selvaggina a Velturno e successiva cena con accompagnamento di-vino. Iscrizione entro il 16.10. tel. 0472 855 225. Hüttenschluss auf der Radlseehütte Festa fine stagione al Rifugio Rodella 21.10. 20.00 Castaneum Ich möcht ein Clown sein Texte und Lieder von Hanns Dieter Busch (deutscher Sprache) 22.10. 14.00 21. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg - siehe 15.10. 21ª edizione delle settimane delle castagne. Castagne lungo il sentiero del castagno della Valle Isarco intorno al paese Velturno (vedi 15.10.) 25.10. 14.00 Aktiv - und Vitalhotel Taubers Unterwirt 21. Keschtniglwochen - Kochkurs Kastanien und Wild - siehe 18.10. - Anmeldung innerhalb 23.10., Tel. +39 0472 855 225 21ª edizione delle settimane delle castagne. Corso di cucina Castagne e selvaggina (vedi 18.10) - Iscrizione entro il 23.10. ore 17: tel. 0472 855 225. 25.10. 20.00 Weingut Garlider 21. Keschtniglwochen - Genussmeile: Käse, Wein und Kastanien mit Degust Hansi Baumgartner und einigen Kastanienbauern. Treffpunkt 20.00 Uhr beim Weingut Garlider. Mindestteilnehmerzahl: 6 Personen. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855 290. 21ª edizione delle settimane delle castagne. Il meglio del gusto alla castagna con degustazione di formaggi, vini, castagne e le specialità casearie di Hansi Baumgartner (De Gust) e degli agricoltori di Velturno. Punto d incontro: Tenuta Garlider. Numero minimo di partecipanti: 6 persone. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente (tel.: 0472 855 290). 26.10. 20.00 Castaneum I Casa Culturale Castaneum 26.10.- 29.10. 21. Keschtniglwochen - Keschtn & Kerner. Vertikalverkostung von Kerner präsentiert von Christine Mayr, Vorsitzende der Sommelier Vereinigung Südtirols mit kleinen Kastaniengerichten, Ein Genuss- Highlight von HGV & TV Feldthurns. Preis pro Person: 30,00 Euro 21ª edizione delle settimane delle castagne. Castagne e Vino Kerner. La presidente della Unione Sommelier dell Alto Adige Christine Mayr presenta e conduce una degustazione verticale di vini Kerner. La degustazione sarà accompagnata da piccole pietanze a base di castagne. Prezzo a persona: 30 Euro 21. Keschtniglwochen Schnitzer-Symposium mit Schauschnitzerei von Skulpturen freies Atelier bei den Gastbetrieben 21 edizione delle settimane delle castagne - Simposio di scultura artigianato della scultura in legno di castagno. Lavoratorio aperto presso le strutture gastronomici. 27.10. 20.00 Dürersaal Theateraufführung der Volksbühne Klausen. Weitere Aufführungen am 29.10. um 17.00 Uhr, 31.10. um 20.00 Uhr, 03.11. um 20.00 Uhr, 04.11. um 20.00 Uhr oder 05.11.2017 um 17.00 Uhr. Zeitangaben können sich noch ändern! Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 76 77

27.10.- 05.11. 19.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 21. Keschtniglwochen - Eröffnung Herbstausstellung der Eisacktaler Freizeitmaler in der Schlossgalerie Velthurns: am 27.10. um 19.00 Uhr. Öffnungszeiten: Sa-So von 10.00-12.00 und 13.00-17.00 Uhr, Mo-Fr von 13.00-17.00 Uhr 21ª edizione delle settimane delle castagne. Inaugurazione dell esposizione autunnale dei pittori amatoriali della Valle Isarco nella galleria del Castello di Velturno. Orario d apertura: sa+do, dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 13.00 alle 17.00; luve, dalle 13.00 alle 17.00. 29.10. 14.00 21. Keschtniglwochen - Kastanien am Keschtnweg - siehe 15.10. 21ª edizione delle settimane delle castagne. Castagne lungo il sentiero del castagno (vedi 15.10). 29.10. 10.00 Castaneum I Casa Culturale Castaneum November Novembre November 02.11. 14.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 21. Keschtniglwochen Abschlussveranstaltung des Holzbildhauer 21 edizione delle settimane delle castagne. Manifestazione di premiazione del simposio artigianale 21. Keschtniglwochen - Geführte Märchenwanderung für Kinder mit Kastanien-Mandala. Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855 290. 21ª edizione delle settimane delle castagne. Escursione guidata fiabesca per bambini con mandala. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente (tel.: 0472 855 290). 04.11. 10.00 21. Keschtniglwochen Nigl-Markt entlang der Feldthurner Dorfgasse mit Spezialitäten aus der bäuerlichen Küche und dem Weinkeller mit frisch gebratenen Kastanien und hofeigenen Produkten. Musikalische Umrahmung. Vorführungen von traditionellem bäuerlichem Handwerk. 21ª edizione delle settimane delle castagne. Mercato della castagna Nigl-Markt lungo la via principale di Velturno con specialità tipiche della gastronomia contadina e delle cantine vini, caldarroste e prodotti del maso. Intrattenimento musicale. Dimostrazioni di creazioni artigianali tipiche della tradizione contadina. 05.11. 10.30-18.00 21. Keschtniglwochen - Keschtnigl - Sunntig : Großes Kastanienfest, Törggelen entlang der Feldthurner Dorfgasse mit einheimischen Spezialitäten aus Küche und Keller und frisch gebratenen Kastanien. Musikalische Umrahmung mit D Spalter aus Bayern und weitere Musikgruppen. Vorführungen von traditionellem bäuerlichem Handwerk mit Markt. 21ª edizione delle settimane delle castagne. Grande festa della castagna Keschtnigl-Sunntig con Törggelen lungo la via principale di Velturno, specialità enogastronomiche locali e caldarroste. Intrattenimento musicale a cura dei gruppi D Spalter della Bavaria ed altri gruppi musicali. Dimostrazioni di creazioni artigianali tipiche della tradizione contadina e mercato. 26.11. 09.15 Kultursaal Sala della cultura Dezember Dicembre December 01.12.- 24.12. 31.12. 20.00-02.00 Altstadt Centro storico Altstadt Centro storico Cäcilien-Konzert der Musikkapelle Villanders Concerto di S. Cecilia della banda musicale di Villandro Mittelalterlicher Weihnachtsmarkt an allen Advents-Wochenenden von Freitag bis Sonntag. Am 24.12. bis 15.00 Uhr. Mercatino medievale ogni finesettimana d avento. Il 24.12. solo fino alle ore 15. Stadtlsilvester Festa di San Silvestro in città Familienprogramm Programma per famiglie Family program 19.06. 26.06. 03.07. 10.07. 17.07. 24.07 31.07. 07.08. 14.08. 21.08. 28.08. 21.06. 28.06. 10.08. 17.08. 10.00 Reitschule Brixen Kurt Überegger in Sarns Maneggio Bressanone Kurt Überegger a Sarnes 9.30 Garten Schloss Velthurns Giardino del Castel Velturno Schnupperreiten - Preis pro Person 10,00 Euro, Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855 290. Cavalcare - prezzo a persona. 10,00 Euro, iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso tel. 0472 855 290. Filzen mit Kinder - ein altes Handwerk neu entdecken (ab 5 Jh.) Preis pro Pers. 7,50 Euro mit Klausencard kostenlos!. Max. Teilnehmerzahl: 6-8 Pers.). Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages, Tel. +39 0472 855 290. Infeltrire la lana workshop per bambini (da 5 anni) Prezzo a persona 7,50 Euro con Chiusacard gratuito! Max. partecipanti 6-8 pers.). Iscrizione entro le ore 17 del giorno precedente presso tel. 0472 855 290. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 78 79

04.07. 11.07. 18.07. 25.07. 01.08. 08.08. 22.08. 29.08. 05.07. 12.07. 19.07. 26.07. 02.08. 09.08. 16.08. 23.08. 30.08. 06.09. 22.06. 29.06. 06.07. 13.07. 20.07. 27.07. 03.08. 10.00 Schloss Velthurns Castel Velturno 09.00 Mineralienmuseum Teis Museo Mineralogico di Tiso 10.00 Gasthof Wöhrmaurer, Tschiffnon Albergo Wöhrmaurer, Gioviniano Führung für Kinder - anschließend Spiel und Malerei im Garten - Preis p. P. 5,00 Euro mit Klausencard kostenlos! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855 290 Visita guidata per i bambini - successivamente giochi e pittura nel giardino - Prezzo a persona 5,00 Euro con Chiusacard gratuito! Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: tel. 0472 855 290 Brotbacken auf dem Bauernhof auf dem Weg mit Genuss. Halbtags auch bei Regen. Preis pro Pers. 15,00 Euro, Kinder 6-14 Jahre 5,00 Euro mit Klausencard 50% Ermäßigung! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages Tel. +39 0472 855 290. Preparare il pane. ½ giornata, anche in caso di pioggia. Prezzo a pers. 15,00 Euro, bambini 6-14 anni 5,00 Euro con Chiusacard 50% riduzione! Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente tel. 0472 855 290. Pizza backen im Holzofen - Preis p. P. 7,50 Euro mit Klausencard kostenlos! Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: Tel. +39 0472 855 290. Preparazione della pizza nel forno a legna - Prezzo a persona 7,50 Euro con Chiusacard gratuito! - Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente: tel. 0472 855 290. 23.06. 30.06. 07.07. 14.07. 21.07. 29.07. 05.08. 12.08. 19.08. 26.08. 14. + 21.07. ore 11.00 Uhr Gänzjährig, Dienstags Tutto l anno - ogni martedì 09.07. 04.08. 16.08. 21.07. 28.07. 28.08. 01.08. 08.08. 22.08. 29.08. 26.07. 11.08. 25.08 09.30 Archeopark Besuch im Archeoparc Feldthurns - Preis pro Pers. 5,00 Euro, mit Klausencard kostenlos! Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages +39 0472 855290. Visita dell Archeoparc Velturno - prezzo a pers. 5,00 Euro, con Chiusacard gratuito! Iscrizione entro le ore 17.00 del giorno precedente tel. 0472 855290. 10.00 Thalerhof Maso Thaler 10.00-13.00 10.30-12.00 16.00-18.00 10.30-12.00 Neuhaushof Bergwerk Villanders Miniera di Villandro Kletterhalle von Villanders Bouldering in palestra Bergwerk Villanders Miniera di Villandro Schnupper-Holzschnitzkurs für Anfänger und Fortgeschrittene mit Herbert Kerschbaumer ab 7 Jahre - Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages unter Tel. +39 0472 855 258 oder +39 328 884 5034 - Preis: 35,00 Euro. Corso di scultura di legno per principanti e avanzati con Herbert Kerschbaumer da 7 anni Iscrizione fino alle 17 del giorno precedente: tel. 0472 855 258 328 884 5034 - Prezzo: 35,00 Euro. Das Leben am Bauernhof hautnah miterleben Kosten: 12,00 Euro. Kleine Verköstigung vorgesehen. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages im Infobüro Villanders - Tel. +39 0472 843121. Abenteuerliche Schatzsuche für Kinder im Erlebnisbergwerk - Anmeldung innerhalb 17.00 Uhr des Vortages: info@villanders.info - Tel. + 39 0472 843 121. Caccia al tesoro per bambini nella miniera di Villandro - Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente - info@villanders. info - tel. + 39 0472 843 121. Bouldern - 6,00 Euro pro Kind - Anmeldung: innerhalb 17.00 Uhr des Vortages unter info@villanders.info - Tel. + 39 0472 843 121. Bouldering - 6,00 Euro per bambino - Iscrizione: entro le ore 17.00 del giorno precedente info@villanders.info - tel. + 39 0472 843 121. Auf den Spuren der Bodenschätze. Anmeldung bis 17.00 Uhr des Vortages Tel. + 39 0472 843121. Alle tracce di risorse minerarie. Iscrizione entro le 17 del giorno precedente tel. 0472 843121. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 80 81

Sonstiges Varie Miscellaneous im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart Gottesdienste Sante Messe Mass Pfarrkiche Klausen Chiesa Parrocchiale Chiusa Samstag 19.30 Uhr (dt.), Sonntag 9.00 Uhr (dt.) und 10.30 Uhr (ital.) sabato ore 19.30 (ling. ted.), domenica ore 9.00 (ling. ted.) e ore 10.30 (ling. ital.) Säben Sabiona Sonntag 8.30 Uhr (dt.) und Montag bis Samstag 7.15 Uhr (dt.) domenica ore 8.30 (ling. ted.) e da lunedì a sabato ore 7.15 (ling. ted.) Latzfons Lazfons Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag um 09.00 Uhr (dt.) Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e domenica ore 09.00 (ling. ted.) Verdings Verdignes Sonntag 9.00 (dt.) domenica ore 9.00 (ling. ted.) Pfarrkirche Villanders Chiesa Parrocchiale di Villandro Samstag 19.30 Uhr (dt.) und Sonntag abwechselnd 8.00 Uhr und 10.00 Uhr (dt.), Nähere Infos www.gemeinde.villanders.bz.it Sabato ore 19.30 (ling. ted.) e, sabato ore 19.30 (ling. ted.), una domenica alle ore 8 (ling. ted.) e l altra alle ore 10 (ling. ted.) Informazioni: www.gemeinde.villanders.bz.it Pfarrkirche Barbian Chiesa Parrocchiale di Barbiano Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 8.00 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) sabato ore 19.00 (ling. ted.) e domenica ore 8.00 o ore 10.00 (ling. ted.) Pfarrkirche Kollmann Chiesa Parrocchiale di Colma Sonntag 8.30 Uhr oder 10.00 Uhr (dt.) domenica ore 8.30 o ore 10.00 (ling.ted.) Dreikirchen Trechiese Juli und August am Sonntag um 10.30 Uhr (dt.) Luglio e agosto ogni domenica alle ore 10.30 (ling. ted.) Pfarrkirche Feldthurns Chiesa Parrocchiale di Velturno Samstag 19.00 Uhr (dt.) und Sonntag 9.00 (dt.) sabato ore 19.00 (ling. ted.) e domenica ore 9.00 (ling. ted.) Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 82 83

Handwerker & Dienstleister Artigiani e servizi Artistans & service providers Abfallverwertung Recycling Dabringer GmbH Recycling Schrambach 39 San Pietro Mezzomonte Tel. +39 0472 979 700 Autoverkauf & Service Vendita automobili e servizi Auto Hofer St. Josef 16 S. Giuseppe - Tel. +39 0472 847 952 Garage Lewisch Auf der Frag 3 - Tel. +39 0472 847489 Auto Gasser Kalchgrube 14 - Tel. +39 0472 866 034 Mayr Johann Kalchgrube 15 - Tel. +39 0472 843 457 Autotransporteure Autotrasporti Erlacher Oswald Kranebitt 9 - Tel. +39 0472 843 269 Bauunternehmen Costruzioni edili Felderer Bau GmbH Spitalwiese 13 Prato dell Ospizio Tel. +39 0472 847 796 Waldboth Thaddäus KG Schnauders 68 Via Snodres Tel. +39 348 749 8854 Krapf GmbH St. Valentin 19 S. Valentino - Tel. +39 0472 847 338 Rabensteiner Alois Kalchgrube 10 - Tel. +39 0472 843 471 Huber Albin St. Stefan 18/1 S. Stefano - Tel. +39 0472 843 536 Baumaterialien Materiali edili Beton Eisack Fertigbeton-Kies-Bausstoffrecycling Calcestruzzi-scavi-riciclaggio detriti ed inerti Spitalwiese 14 Prato dell Ospizio Tel. +39 0472 847 651 Ferrari GmbH Spitalwiese 6 Prato dell Ospizio Tel. +39 0472 846 220 Bildhauer und Holzschnitzer Scultori in legno Ploner Gerhard Haus Sonnegg 32 Gufidaun Gudon Tel. +39 0472 844 098 Kerschbaumer Herbert Thalerhof 17 Schnauders Snodres Tel. + 39 0472 855 258, +39 328 884 5034 Boden- und Fliesenleger Pavimentisti Messner Böden Gufidaun 38 Gudon - Tel. +39 346 829 2475 Hofer Fliesen und Böden GmbH Handwerkerzone 4 Zona artigianale Tel. +39 0471 654 148 Südtirol Böden Industriezone Glun 38 - Lajen Tel. +39 0472 847403 Computer Internet Fillsystems des Alexander Fill St.-Andreas-Platz 2 Tel. +39 329 264 0284 Muwit- Web- und Mediendesign St.-Andreas-Platz 2 Tel. +39 347 133 0206 Friseure Parrucchieri Hairlounge des Schenk Patrick Am Rossmarkt 3 Alla Fiera Cavalli Tel. +39 0472 836 234 Salon Atelier Sabrina Hairstudio Tinneplatz 4 - Piazza Tinne Tel. +39 0472 846256 Hoorschneider Tauber Hannes Oberstadt 42 Città Alta Tel. +39 349 7842 505 Salon Laura Oberstadt 58 Città Alta Tel. +39 0472 847 840 Salon Sasso Frag 4 Via Fraghes Tel. +39 0472 847 578 Salon Silvia Langrein 42d Via Langrein Tel. +39 0472 844 591 Damensalon Annelies Dorfstraße 24 Via paese Tel. +39 0472 855 287 Salon Carmen Schrambach 7b San Pietro Mezzomonte Tel. + 39 0472 855 726 Damensalon Ida J.-Schguanin-Str. 1 Via Schguanin Tel. +39 0472 843 259, +39 329 310 4921 Schönheitspflege Studio bellezza Mati Beauty & Wellness Oberstadt 11 Città Alta - Tel. +39 0472 847 349 Tattoo-Studio Tintenfass des Hubert Plaikner Gartengasse 7 Via Giardino Tel. +39 366 69 737 66 Grafische Gestaltung Realizzazione grafica KR-Studio Leitach 18 Coste - Tel. +39 328 212 7679 Studio Orange des Theo Obwexer Josef-von-Perlath-Str. 1 Via Josef-von- Perlath - Tel. +39 348 724 71 54 Großhandel Gewürze und Naturwärme Vendita all ingrosso di spezie e gudelle naturali Roman Pramstrahler Spitalwiese 10 Prato all Ospizio Tel. +39 0472 847 257 Einrichtung Arredamento Arredis GmbH St. Josef 2 San Giuseppe Tel. +39 0472 971 377 Flor System Markisen Serre, tende da sole Spitalwiese 10 Prato all Ospizio Tel. +39 0472 84 7513 Tapezierer und Raumausstatter Gantioler Konrad des Gantioler Markus Oberdorf 11 Paese Alta Tel. +39 0471 650 013, +39 340 077 1798 Elektriker Elettricisti Elektro Oberrauch GmbH Griesbruck 14a Gries Tel. +39 0472 847 347 Elektro Thaler OHG Latzfons 49 Lazfons Tel. +39 328 073 3006, +39 340 229 1383 Elektro Gafriller GmbH Handwerkerzone 3 Zona artigianale Tel. +39 0471 653 355 Electro Delueg Handwerkerstraße 21 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 857 103, +39 340 488 2440 Electro Obrist GmbH Handwerkerstraße 11-12 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 342 Hekra d. Krapf Helmuth & Co. KG Unterdorf 3a - Tel. +39 0472 866 046 Holzbearbeitung Lavorazione del legno Fensterstudio Isidor Rabanser OHG Oberdorf 18 - Tel. +39 0471 650 114 Gasser Schindeln GmbH Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda Tel. +39 0471 653 041 Holzcenter Centro di legno Brunner Sigmund OHG Handwerkerstraße 2 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 217 Hydrauliker/Installateure Idraulici e installatori Walter Nössing Marktplatz 3 Piazza Mercato Tel. +39 0472 847 423 Gasser Johann Mitterwiesen 9 - Latzfons Tel. + 39 0472 545104 Blasbichler Josef Verdings 34 Verdignes Tel. +39 0472 855 606 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 84 85

Heizungs-, Sanitär und Solaranlagen Psenner Markus Ackerweg 12 Via dei Campi Tel. +39 0471 654 202, +39 335 628 6111 Rifeser & CO Handwerkerstraße 16 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 401 Maler und Lackierer Pittori Messner Spitalwiese 10 Prato dell Ospizio Tel. +39 0472 847 673 Delmonego Thomas St.-Andreas-Platz 2 Tel. +39 338 127 1750 Form & Farbe Waldboth Dorfstr. 9 Via Paese - Latzfons Lazfons Tel. +39 0472 545 177 Urthaler Ernst OHG Handwerkerzone 2 Zona artigianale Tel. +39 0471 654 281 Hasler Baumannweg 10 Via Baumann Tel. + 39 0472 855 296, +39 328 357 5147 Egger Eduard F.-v.-Defregger-Gasse 22 Vicolo F. v. Defregger Tel. +39 0472 843 205, +39 338 102 3478 Metallbearbeitung Lavorazione di metallo Senn Josef Leitach 51 Coste Tel. +39 349 254 3122, +39 0472 845 227 Weico Maschinenbau Gewerbezone Ziggler 4 Zona produttiva Ziggler - Tel. +39 0472 857 035 Natursteine Elaborazioni in pietra Gasser Peter GmbH Gewerbezone Kalten Keller 1 Zona artigianale Cantina Fredda Tel. +39 0471 654 087 Schlosser - Schmiede Fabbri Maschinen Schlosserei Senn Josef Leitach 51 Coste Tel. +39 349 254 3122 Seelaus OHG Unterdorf 22 Paese Basso Tel. +39 0471 654 052 Fink Manfred Unterdorf 7 Paese Basso Tel. +39 0472 847 644 Spengler Lattoneri Huber Helmut Auf der Frag 9 - Tel. +39 0472 847 392 Abfalterer Ronald Am Kuntersweg 12 - Kollmann Colma Tel. +39 0471 654 066, +39 336 576 945 Steinmetz - Steinbildhauer Scalpellini Steinmetz David Kalchgrube 21 - Villanders Tel. +39 0472 866 080, +39 335 704 8625 Tankstellen Distributori di benzina Q8 Steiner St. Josef 24 San Giuseppe Tel. +39 0472 847 510 Lewisch Fliedersbacher Auf der Frag 5 Fraghes Tel. +39 0472 847 517 Esso Kasslatter Leonhard Am Kuntersweg 19 - Kollmann Colma Tel. +39 0471 654 194 Demnächst am Marktplatz in Klausen: E-Tankstelle für E-Autos. Aufladekarten im Infobüro Klausen erhältlich. A breve, in piazza Mercato a Chiusa: stazione di rifornimento per auto elettriche. Carte per la ricarica/ ricaricabili disponibili presso l ufficio informazioni. Textilreinigung Pulitura a secco Schwingshackl Spitalwiese 12 Prato all Ospizio Tel. +39 0472 846 172 Tiefbau Edilizia sotterranea Lang Andreas Unterdorf 18 Paese di Sotto - Latzfons Tel. +39 335 833 5116 Hofer Werner Oberweger 4 Tel. +39 0471 650 052, +39 338 100 2471 Tischler Falegnami Waldboth Mitterwiesen 10 - Tel. +39 0472 545 164 Erlacher Innenausbau Brennerstr. 4 Via Brennero Tel. +39 0471 654 308 Gantioler OHG Rosengartenstraße 20 Via Rosengarten Tel. +39 0471 650 045, +39 329 739 1427 Moser Josef OHG Barbianer Straße 5 Via Barbiano Tel. +39 0471 650 010 Möbel Kreativ Oberdorf 10 Paese Alta +39 328 578 0992 Eisenstecken OHG Handwerkerstraße 1 Via degli Artigiani Tel. +39 0472 855 248 Gruber Hubert Bodenacker 6 - Tel. +39 0472 847 741 Zimmerer - Dachdecker Carpentieri Erich Rungger Ried 32 Novale Latzfons Lazfons Tel. +39 335 532 24 74 +39 0472 543 319 Der Zimmerer Carpentiere Garn 28 Carena - Tel. + 39 348 410 5993 Kelderer Otto Unterdorf 6 - Tel. +39 0472 843 210 Mauroner Robert Kalchgrube 24 - Tel. +39 335 529 14 99 Taxi Taxi Ernst Tel. +39 348 896 8260 Taxi Joe Tel. +39 331 494 2111 Taxi Oberpertinger Gufidaun 77 Gudon Tel. +39 338 889 23 68 Taxi Weiss - Südtirol Reisen Fragburg 1a - Tel. +39 346 020 2214 Taxi Lang Reisen Tel. +39 0472 847 617, +39 347 291 4130 Taxi Torggler Dorf 18 Paese Tel. +39 0471 650 004, +39 339 505 0747 Schröder s Reise & Shuttle-Dienst Kirchsteig 3 Vicolo della Chiesa Tel. +39 0472 855 707, +39 347 141 4300 Klammer Markus St. Valentin 2b S. Valentino Tel. +39 335 815 5233 Niederstätter OHG Kranebitt 28 Tel. +39 0472 843 266, +39 335 660 9913 Sonstige Varie Wirtschaftsprüfer Dr. Walter Kasslatter Langrain 30e - Tel. +39 0472 847 233 Wirtschaftsberater und Investor Wilhelm Obwexer Frag 24 - Fraghes Tel. + 39 0472 847547 PSP Wirtschaftsberater Commercialista Frag 24 Fraghes - Tel. +39 0472 847 547 Versicherung Assicurazione Pericles Marktplatz 19 Piazza Mercato Tel. +39 0472 847 447 Architekt Architetto Waldboth Manfred St.-Andreas-Platz 2 Piazza S. Andrea Tel. +39 0472 670 591 oder 340 480 1050 Deporta Management&Controlling KG Management & Controlling - Frag 60 Fraghes Tel. +39 0472 847 898, +39 335 576 6718 Demac Lenko Beschneiungsanlagen sistemi di innevamento Griesbruck 14b - Tel. +39 0472 06 1601 Gasser Othmar & Christian Tech. Büro-Geometer Ufficio tecnico-geometri - St.-Andreas-Platz 1 Piazza San Andrea - Tel. +39 0472 845 320 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 86 87

Geometer August Aichner Tinneplatz 15 Piazza Tinne Tel. +39 0472 845 135 iplan GmbH Oberstadt 60 Città Alta Tel. +39 0472 845 250 Klausner Liegenschaften KG Leitach 7 Coste -Tel. +39 335 725 3266 Notar Dr. David Ockl Säbener Aufgang 1 Salita di Sabiona Tel. +39 0472 845 319 Studio IM - Elektrotechnik und Planung Frag 12 Fraghes - Tel. +39 0472 846 033 Anwaltssozietät Wörndle & Partner Langrain 44a - Tel. +39 0472 845 325 Architekt Stefan Gamper St. Andreas Platz 8 Tel. +39 0472 845 176 Dietmar Waldboth - Marketing & Eventmanagement Tel. +39 348 9377562 Nützliche Adressen Indirizzi utili Useful addresses Gemeinde Klausen Comune di Chiusa Oberstadt 74 Città Alta Tel. +39 0472 858 222 Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale Valle d Isarco Bassa Frag 18 Fraghes - Tel. +39 0472 847 696 Südtiroler Sparkasse Cassa risparmio Pfarrplatz 11 Piazza Parrocchia Tel. +39 0472 858 411 Südtiroler Volksbank Banca Popolare Tinneplatz 5 Piazza Tinne Tel. +39 0472 811 540 Postamt Klausen Posta di Chiusa Marktplatz Pizza Mercato Tel. +39 0472 847 561 Bibliothek Biblioteca Auf der Frag 1 Via Fraghes Tel. +39 0472 847 835 Gemeinde Barbian Comune di Barbiano Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 654 164 Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale Valle d Isarco Bassa Dorf 22 Paese - Tel. +39 0471 650 093 Postamt Waidbruck Ufficio Postale Ponte Gardena Oswald-von-Wolkenstein-Platz 3d P. Oswald-von-Wolkenstein Tel. +39 0471 654 173 Bibliothek Biblioteca Dorf 10 Paese - Tel. +39 0471 650 011 Gemeinde Feldthurns Comune di Velturno Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder Tel. +39 0472 855 223 Raiffeisenkasse Eisacktal Cassa Rurale Laurentius-Platz 1 Piazza S. Laurenzio Tel. + 39 0472 824 070 Südtiroler Volksbank Banca Popolare Dorfstraße 12 Via Paese Tel. +39 0472 811 580 Postamt Feldthurns Ufficio Postale Velturno Simon-Rieder-Platz 2 Piazza Simon Rieder Tel. +39 0472 855 344 Geöffnet: Dienstag und Donnerstag von 8.20-13.45 Uhr und Samstag von 8.20-12.45 Uhr Aperto: martedì e giovedì dalle 8.20 alle ore 13.45 e sabato dalle 8.20 alle ore 12.45 Bibliothek Biblioteca Kirchsteig 4 Vicolo della Chiesa Tel. +39 0472 857 012 Gemeinde Villanders Comune di Villandro F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 219 Raiffeisenkasse Untereisacktal Cassa Rurale d Isarco Bassa F.-v.-Defregger-Gasse 6 Vicolo F. v. Defregger - Tel. +39 0472 843 144 Postamt Villanders Ufficio Postale di Villandro St. Stefan 61 S. Stefano Tel. +39 0472 843 249 Bibliothek Biblioteca F.-v.-Defregger-Gasse 6 Via F. v. Defregger - Tel. +39 0472 843 354 Ärzte für Allgemeinmedizin Medici Dr. Paul Gufler & Dr. Karl Lintner Langrain 36a - Tel. +39 0472 846 071 Dr. Edmund Mussner Oberstadt 67 Città Alta Tel. +39 0472 846 150 Dr. Ingeborg Müller Frag 43 Via Fraghes Tel. +39 0472 846 116 Dr. Aurelia Vogl Oberstadt 67 Via Città Alta Tel. +39 0472 847 866 Dr. Karl Lintner Dorf 10 Via Paese - Tel. +39 0471 654 164 Dr. Klaus Rabensteiner Baumannweg 20 Via Baumann Tel. +39 0472 855 530, + 39 340 370 2412 Dr. Josef Mulser F.-v.-Defregger-Gasse 2 Vicolo Defregger Tel. +39 0472 843 490 Kinderärzte Medici pediatri Dr. Eva Baumgartner Leitach 14 Coste - Tel. +39 0472 847 850 Dr. Margit Schmitz Oberstadt 45 Città Alta Tel. +39 0472 845 244 Dr. Susanna Stuflesser Leitach 45 Coste - Tel. +39 0472 847 874 Frauenheilkunde Ginecologia Dr. Bruno Pasquazzo Oberstadt 43 Città Alta - Tel. 0472 845 168 Zahnärzte Dentista Dr. Burkhard Rainer und Dr. Christian Solderer Frag 22 Fraghes - +39 0472 847 062 Dr. Thomas Wolfgang Müller Trenck Marktplatz 21a Piazza Mercato Tel. +39 0472 846 122 Dr. Fritz Bampi Bahnhofstr. 45 Via Stazione Tel. +39 0472 845 166, +39 347 943 1154 Dr. Cornel Strüning Sanitätssprengel Seebegg 17 Tel. +39 0472 813 133 Tierärzte Veterinari Dr. Carla Pieri Bahnhofstr. 43 Via Stazione Tel. +39 0472 847 273 Dr. Paul Mair Oberstadt 67 Città Alta Tel. +39 0472 847 899 Apotheken Farmacie Apotheke Farmacia Dr. Jörg Aichner Oberstadt 43 Città Alta Tel. +39 0472 846 096 Apotheke Farmacia Barbian Brennerstraße 3 Via Brennero Tel. +39 0471 653 114, +39 339 631 83 47 Apotheke Farmacia Arkaden Dorfstraße 24 Via Paese Tel. +39 0472 857 112 Apotheke Villanders Farmacia Villandro St. Stefan 2 S. Stefano Tel. +39 0472 866 069 Notruf Emergenza NOTRUF-RETTUNGSDIENST 118 EMERGENZA-SOCCORSO 118 FEUERWEHR POMPIERI 115 POLIZEI NOTRUF 113 PRONTO SOCCORSO PUBBLICO 113 NOTRUF CARABINIERI 112 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 88 89

Mobil in Südtirol Mobilità in Alto Adige Mobile in South Tyrol im Mittelpunkt sempre nel cuore... in the heart of the heart Klausen Card - alps & wine Chiusa Card - alps & wine Unsere Gästekarte kombiniert die Mobilität und Museumsangebote der 7-Tages museumobil Card und bietet ihnen zusätzlich für 365 Tage im Jahr eine Reihe von Angeboten, uneingeschränkte Nutzung sämtlicher öffentlicher Verkehrsmittel in Südtirol, freien Eintritt in über 80 Museen im ganzen Land, Nutzung unseres Winterbusses Ski-Safari, Erlebnisprogramme wie Wanderführungen, Schneeschuhwanderungen, Wein- und Grappa Verkostungen und vieles mehr. La nostra carta servizi offre i servizi di mobilità e museali della museumobil Card con validità di 7 giorni e aggiunge inoltre una serie di altri servizi per 365 giorni all anno: utilizzo illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblici in Alto Adige, entrata libera in più di 80 musei in tutta la provincia, utilizzo del nostro autobus invernale Ski-safari, escursioni guidate a piedi e con le racchette da neve, degustazioni di vini e grappe e molto altro. Our guest card combines the mobility and museum offer of the 7 day card museumobil Card and it also offers a raft of events all year round, including public transport in South Tyrol, free entry to over 80 museum in the whole province, use of our Ski-Safari winter shuttle service, hikes and snowshoe excursions, wine and grappa tastings and much, much more. Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der Südtirol Rad www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di Noleggio Bici Alto Adige www.bici-altoadige.it For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all Rental shops in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it www.klausencard.info Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns und Villanders Marktplatz 1, I-39043 Klausen Tel. +39 0472 847 424 Fax +39 0472 847 244 www.klausencard.info www.chiusacard.info Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Piazza Mercato 1, I-39043 Chiusa Tel. 0472 847 424 Fax 0472 847 244 www.chiusacard.info Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 90 91

DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione Mobilità museumobil Card Mobilcard Südtirol Mobilcard Alto Adige Die museumobil Card vereint zwei Angebote, die südtirolweite Mobilcard und den Eintritt in die Südtiroler Museen. An drei oder sieben aufeinanderfolgenden Tagen kann man mit der museumobil Card die Südtiroler Museumslandschaft erkunden und sich mit öffentlichen Verkehrsmitteln fortbewegen. Die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel ist unbegrenzt, die museumobil Card berechtigt zu je einem Eintritt in 82 Museen in Südtirol. La museumobil Card unisce due offerte: i servizi di trasporto della Mobilcard su tutto il territorio dell Alto Adige e l entrata ai musei altoatesini. Grazie alla museumobil Card si potranno scoprire i musei altoatesini e spostarsi con i trasporti pubblici per tre o sette giorni (a scelta). L utilizzo dei mezzi pubblici è illimitato e la museumobil Card consente un singolo accesso a 82 musei in Alto Adige. The museumobil Card combines two offerings, the South Tyrol-wide travel card and admission to South Tyrol s museums. Holders of the Museumobil Card can explore South Tyrol s museums and use public tranvsport without limitation, with one admission to each of the various museums. Mit der Mobilcard Südtirol können Sie an 3 oder 7 aufeinanderfolgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel des Südtiroler Verkehrsverbundes benutzen. Dazu gehören: - die Bahn in Südtirol und bis nach Trient (nur Regionalzüge) - die Nahverkehrsbusse - die Seilbahnen: Ritten, Meransen, Jenesien, Mölten und Vöran - die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel Con la Mobilcard Alto Adige è possibile utilizzare tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige. Di esso fanno parte: - le ferrovie in Alto Adige e fino a Trento (solo treni regionali) - gli autobus del trasporto locale - le funivie di Renon, Maranza, San Genesio, Meltina e Verano - il trenino del Renon e la funicolare della Mendola The Mobilcard Südtirol allows you to travel across the entire South Tyrol Integrated Public Transport network. Included in the network are: - South Tyrol railway network (as far as Trento, only regional trains) - Local bus networks - Renon, Maranza, San Genesio, Meltina and Verano ropeways - Renon tram and Mendola funicular AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung Mobilität PROVINCIA AUTONOMA AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Abteilung Mobilität PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Ripartizione Mobilità Mobilcard Südtirol 1 Tag gg Erwachsene Adulti 15,00 Euro Junior 7,50 Euro museumobil Card 3 Tage / gg Erwachsene Adulti 30,00 Euro Junior 15,00 Euro Mobilcard Südtirol 3 Tage gg Erwachsene Adulti 23,00 Euro Junior 11,50 Euro museumobil Card 7 Tage / gg Erwachsene Adulti 34,00 Euro Junior 17,00 Euro Mobilcard Südtirol 7 Tage gg Erwachsene Adulti 28,00 Euro Junior 14,00 Euro Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d informazione. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices. Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. Informationen und Verkauf in den Tourismusbüros. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. Informazioni e vendita presso gli uffici d informazione. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. The Museumobil Card is available from tourist information offices. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 92 93

Bikemobil Card Südtirol Rad Bici Alto Adige Holiday on bike Die bikemobil Card beinhaltet alle Leistungen der Mobilcard und den Verleih eines Fahrrades an einem Tag. La bikemobil Card unisce il servizio di trasporto della Mobilcard con il noleggio di una bici per un giorno. The bikemobil card includes all services of the mobilcard plus rental of a bike for one day. Bikemobil Card 1 Tage / gg Erwachsene Adulti 24,00 Euro Bikemobil Card 3 Tage / gg Erwachsene Adulti 30,00 Euro Bikemobil Card 7 Tage / gg Erwachsene Adulti 34,00 Euro Junior 12,00 Euro Junior 15,00 Euro Junior 17,00 Euro Informationen im Infobüro Klausen und Fahrradverleih am Bahnhof Klausen (geöffnet vom 15.06. bis 15.09.2016 von 09.00 bis 12.00 und von 13.00 bis 18.00 Uhr). Informazioni nell Ass. Turistica Chiusa e noleggio bici presso la stazione di Chiusa (aperto dal 15/06 al 15/09/2016, ore 09.00-12.00 e ore 13.00-18.00). Information at the information office in Klausen and bike rental at Klausen station (open from 15.06 to 15.09.2016 from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm). Die Junior Card gilt für Kinder und Jugendliche von 6 bis 14 Jahren. Kinder bis 6 Jahre fahren gratis. La junior Card è valida per bambini e adolescenti fino 14 anni. Bambini di età inferiore a 6 anni viaggiano gratis. The Junior Cards are valid for children and teenagers up to 14 years. Children up to 6 years of age travel for free. Mit Leihrad und Zug quer durch Südtirol Das Fahrradland Südtirol bietet 500 km Fahrradwege, ein Netz von 22 Verleihstationen mit 7.000 Top-Rädern und 600 E-Bikes. Genussvoll Rad fahren in Kombination mit den öffentlichen Verkehrsmitteln: Die Verleihstationen befinden sich direkt an den Zug- und Busbahnhöfen. Entscheiden Sie selbst und spontan über den Start- und Rückgabeverleih. Visitate l Alto Adige usando la bici da noleggio ed i mezzi pubblici Noleggiare e restituire la bicicletta quando e dove decidete voi. Oltre 22 noleggi in Alto Adige sono a vostra disposizione. I mezzi pubblici portano nella direzione opposta. 7.000 biciclette di altissima qualità, 600 bici elettriche ed un servizio di competenza. Visit South Tyrol via rental bike and train Rent your bicycle in one of the 22 rental shops and give it back when and where you like. Our public transport system will bring you in the opposite direction. 500 km cycling path, 7.000 high quality bikes, 600 E-Bikes and a perfect service. www.suedtirol-rad.com Für alle Kartenbesitzer gibt es 10% Rabatt auf die Radvermietung Südtirolweit bei allen Radverleihstationen der Südtirol Rad www.suedtirol-rad.com bei Vorlage der Karte Esibendo la card, riduzione del 10% sul noleggio bici presso tutte le stazioni di Noleggio Bici Alto Adige www. bici-altoadige.it For all cardholders on production of card 10% discount on Bike Rental at all Rental shops in Alto Adige-Südtirol www.suedtirolbike.it Fahrradverleih in Klausen am Bahnhof. Geöffnet vom 17.06. bis 03.09.2017 von 09.00 bis 12.00 Uhr und 13.00 bis 18.00 Uhr. Noleggio bici presso la stazione di Chiusa. Aperto dal 17/06 al 03/09/2017, ore 09.00-12.00 e ore 13.00-18.00. Bike rental at Klausen station. Open from 17.06 to 03.09.2017 from 9am to 12pm and from 1pm to 6pm. Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 94 95

Sommerwanderbus Bus navetta per le Alpi Summer Hiking Bus Barbianer Alm & Parkplatz Huber Kreuz Alpe di Barbiano & parcheggio Huber Kreuz 07.06.-25.10. Mittwochs Ogni mercoledì Every Wednesday 09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square 16.30 Rückfahrt ab Huber Kreuz Ritorno dalla croce Huber Return from Huber Kreuz Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 3,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Ospiti delle aziende aderenti all Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board 8,00 Euro Normalpreis Tariffa normale Regular Price von Barbian zur Villanderer Alm/Gasserhütte da Barbiano al Alpe di Villandro/Malga Gasserhütte 12.06.-30.10. Montags Ogni lunedì Every Monday 09.30 Abfahrt Barbian Dorfplatz Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square 16.30 Rückfahrt ab Gasserhütte Ritorno dalla Baita Gasser Return from the Gasser Hut Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 5,00 Euro Gäste der Mitgliedsbetriebe des Tourismusverein Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Ospiti delle aziende aderenti all Associazione Turistica Chiusa, Barbiano, Velturno e Villandro Guests of partner companies of the Klausen, Barbian, Feldthurns & Villanders Tourist Board 8,00 Euro Normalpreis Tariffa normale Regular Price Waidbruck - Barbian - Lengstein Ponte Gardena - Barbiano - Longostagno 13.05.-05.11. Täglich Giornaliero Every day 10.05 Abfahrt Waidbruck Partenza Ponte Gardena Departure Waidbruck 10.15 Abfahrt Barbian nach Lengstein Partenza Barbiano per Longostagno Departure Barbian for Lengstein 16.15 Abfahrt Barbian nach Lengstein Partenza Barbiano per Longostagno Departure Barbian for Lengstein 10.35 Abfahrt Lengstein nach Barbian Partenza Longostagno per Barbiano Departure Lengstein for Barbian 16.35 Abfahrt Lengstein nach Barbian Partenza Longostagno per Barbiano Departure Lengstein for Barbian 16.47 Abfahrt Barbian nach Waidbruck an Sonn- und Feiertagen Partenza Barbiano a Ponte Gardena domenica e giorni festivi Departure Barbiano to Ponte Gardena on sundays and public holidays Für Inhaber der KlausenCard, RittenCard und DolomitiMobilCard kostenlos! Per i titolari della ChiusaCard, RittenCard und DolomitiMobilCard gratuito! Free with KlausenCard, RittenCard and DolomitiMobilCard! 3,00 Euro Einzelfahrt pro Strecke corsa singola (a tratto) Single ride (price per stretch) Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kühhof Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kühhof 14.06.-01.11. Mittwochs mercoledì Wednesday Nur mit Anmeldung Solo sù iscrizione Only on request: +39 0472 847 424 08.45 Abfahrt in Barbian Dorf Partenza: Barbiano centro Departure Barbian village center 09.00 Abfahrt Villanders Partenza da Villandro Departure Villanders 09.20 Abfahrt Klausen Abhf. Partenza da Chiusa Staz. autobus Departure Klausen Bus Stat. 09.32 Abfahrt Feldthurns FF Partenza da Velturno VF Departure Feldthurns Volunteer Fire Station 09.42 Abfahrt Latzfons Partenza da Lazfons Departure Latzfons 09.57 Ankunft Kühhof Arrivo a Kühhof Arrival Kühhof 16.30 Rückfahrt ab Kühhof Ritorno da Kühhof Return from Kühhof Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 6,50 Euro ab Barbian da Barbiano from Barbian 6,00 Euro ab Villanders da Villandro from Villanders 5,00 Euro ab Klausen da Chiusa from Klausen 3,50 Euro ab Feldthurns da Velturno from Feldthurns 3,00 Euro ab Latzfons da Lazfons from Latzfons (Preis pro Strecke Tariffa per una corsa Price per stretch) Latzfonser & Feldthurner Almen - Parkplatz Kaseregg Alpe di Lazfons & Velturno - parcheggio Kaseregg 14.06.-03.11. - Mittwochs und freitags mercoledì e venerdì Wednesday and friday Nur mit Anmeldung Solo sù iscrizione Only on request: +39 0472 847 424 08.45 Abfahrt Barbian Dorfplatz Partenza: piazza Paese, a Barbiano Departure Barbian village Square 09.00 Abfahrt Villanders Partenza da Villandro Departure Villander 09.20 Abfahrt Klausen Abhf. Partenza da Chiusa Staz. autobus Departure Klausen Bus Stat. 09.32 Abfahrt Feldthurns FF Partenza da Velturno VF Departure Feldthurns Volunteer Fire Station 09.42 Abfahrt Latzfons Partenza da Lazfons Departure Latzfons 10.05 Ankunft Kaseregg Arrivo a Kaseregg Arrival Kaseregg 16.30 Rückfahrt ab Kaseregg Ritorno da Kaseregg Return from Kaseregg Für Inhaber der Klausen Card kostenlos Gratuito per i titolari della Chiusa Card Free of charge for holders of a Klausen Card 7,50 Euro ab Barbian da Barbiano from Barbian 7,00 Euro ab Villanders da Villandro from Villanders 6,50 Euro ab Klausen da Chiusa from Klausen 5,00 Euro ab Feldthurns da Velturno from Feldthurns 4,00 Euro ab Latzfons da Lazfons from Latzfons (Preis pro Strecke Tariffa per una corsa Price per stretch) Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 96 97

Linienbusse Autobus Bus lines Legende Leggenda Index: S = verkehrt auch Sonntags anche di domenica Lines also run on Sundays * wird nur vom 18.06. bis 29.10. angefahren solo dal 18.06 al 29.10 Only from 18.06. to 29.10. ** wird nur vom 18.06. bis 01.10. angefahren solo dal 18.06 al 01.10. Only from 18.06. to 01.10. Klausen (Busbahnhof) - Gufidaun Chiusa (Autostazione) - Gudon Gufidaun Gudon 08.21 08.28 10.21 10.28 14.21 14.28 16.21 16.28 18.21 18.28 Gufidaun - Klausen (Busbahnhof) Gudon - Chiusa (Autostazione Gufidaun Gudon 08.29 08.36 10.29 10.36 14.29 14.36 16.29 16.36 18.29 18.36 Klausen (Busbahnhof) - Feldthurns/Schloss - Verdings - Latzfons Chiusa (Autostazione) - Velturno/Castello - Verdignes - Lazfons Klausen (Busbahnhof) - Barbian Chiusa (Autostazione) - Barbiano Klausen Chiusa Waidbruck Ponte Gardena Barbian Barbiano 07.09 07.22 07.37 10.05 / 10.15 / 10.28 10.41 10.54 12.07 12.20 12.33 13.07 13.20 13.33 15.39 15.52 16.05 16.44 16.54 17.57 // 18.07 // 18.47 // 18.57 // Klausen (Busbahnhof) - Villanders/ Villanderer Alm Chiusa (Autostazione) - Villandro/Alpe di Villandro Klausen Chiusa Villanders Villandro Vill. Alm Alpe di Vill. 07.21 07.38 08.26* S 08.38 08.55 09.26* S 09.38 09.55 10.23* 11.38 11.55 12.21 12.38 S 13.38 13.55 14.23* S 15.38 15.55 16.28* S 17.38 17.55 18.23* 18.38 18.55 19.38 19.55 Wenn nicht anders angegeben, verkehren die Autobusse von Montag bis Samstag. Se non diversamente indicato, gli autobus circolano da lunedì a sabato. Unless otherwise stated, buses run from Monday to Saturday. Barbian Barbiano Barbian - Klausen Barbiano - Chiusa Waidbruck Ponte Gardena Klausen Chiusa 09.05 09.15 09.31 11.05 11.15 11.31 12.44 12.52 13.05 14.48 14.58 15.14 16.16 16.26 17.05 17.15 18.18 18:28 19.08 // 19.18 // 19.34 // // an Werktagen außer Samstag nei giorni feriali escluso sabato / vom dal 13.05. bis al 05.11. Villanders/Villanderer Alm - Klausen Villandro/Alpe di Villandro - Chiusa Vill. Alm Alpe di Vill. Villanders Villandro Klausen Chiusa 07.00 07.17 08.03 08.20 S 08.33* 09.03 09.20 S 10.25* 11.03 11.20 12.03 12.20 12.44 13.01 S 14.33* 15.03 15.20 S 16.33* 17.03 17.20 S 17.33* 18.33 18.50 18.33** 19.03 19.20 20.03 20.20 Klausen Chiusa Latzfons Lazfons Feldthurns Velturno Latzfons - Verdings - Feldthurns/Schloss - Klausen Lazfons - Verdignes - Velturno/Castello - Chiusa Verdings Verdignes Verdings Verdignes Feldthurns Velturno Latzfons Lazfons S 08.32 08.47 08.52 08.56 09.32 09.47 09.52 09.56 S 10.32 10.47 10.52 10.56 11.32 11.47 11.52 11.56 12.32 12.47 12.52 12.56 S 13.32 13.47 13.52 13.56 14.32 14.47 14.52 14.56 S 15.32 15.47 15.52 15.56 16.32 16.47 16.52 16.56 S 17.32 17.47 17.52 17.56 18.32 18.47 18.52 18.56 19.32 19.47 19.52 19.56 Klausen Chiusa S 08.58 09.03 09.08 09.23 09.58 10.03 10.08 10.23 S 10.58 11.03 11.08 11.23 11.58 12.03 12.08 12.23 12.58 13.03 13.08 13.23 S 13.58 14.03 14.08 14.23 14.58 15.03 15.08 15.23 S 15.58 16.03 16.08 16.23 16.58 17.03 17.08 17.23 S 17.58 18.03 18.08 18.23 18.58 19.03 19.08 19.23 19.58 20.03 20.08 20.23 Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 98 99

Klausen Chiusa Zans Zannes Klausen - Mileins - St. Magdalena - Zans Chiusa - Mileins - S. Maddalena - Zannes Mileins Latzfons - Verdings - Feldthurns/Schloss - Klausen Lazfons - Verdignes - Velturno/Castello - Chiusa St. Magdalena S. Maddalena St. Magdalena S. Maddalena Mileins Zans Zannes S 08:31 08:43 09:00 09.17 S 10.31 10:43 11:00 11.17 12:31 12:43 13:00 13:17 S 13:31 13.43 14:00 14:17 S 14:31 14:43 15:00 15:17 S 15:31 15.43 16:00 16:17 16:31 16.43 17:00 17:17 Klausen Chiusa S 10:43 10:49 11:16 11:28 12:43 12:49 13:16 13:28 S 10.58 11.03 11.08 11.23 13:43 13:49 14:16 14:28 S 14:43 14:49 15:16 15:28 15:43 15:49 16:16 16:28 S 16:43 16:49 17.16 17:28 17:43 17:49 18:00 18:28 S 18:43 18:49 19.16 19:28 Fahrplan der Südtiroler Regionalzüge im Internet auf www.sii.bz.it oder www.sad.it. Orario dei treni regionali in Alto Adige in internet su www.sii. bz.it oppure www.sad.it. Carsharing einsteigen und losfahren! salire e partire! get in and drive! umweltfreundlich ecosostenibile eco-friendly kostengünstig conveniente economical flexibel & bequem flessibile & pratico flexible & comfortable Damit Sie Ihre Ausflugsziele noch flexibler und bequemer erreichen, haben wir die ideale Lösung für Sie: Carsharing Südtirol Alto Adige! Per raggiungere le destinzioni in modo ancora più flessibile e comodo, abbiamo la soluzione ideale per voi: Carsharing Südtirol Alto Adige! In order to get to your destinations even more flexibly and comfortably, we have the ideal solution for you: Carsharing Südtirol Alto Adige! Informieren Sie sich direkt in Ihrem Gastbetrieb, im nächstgelegenen Tourismusverein oder unter: Informatevi direttamente presso il vostro albergo, l ufficio turistico più vicino o su You can get more information directly in your hotel, in the nearest tourist office or under www.carsharing.bz.it. In Zusammenarbeit mit In cooperazione con In cooperation with Barbian Barbiano Feldthurns Velturno Villanders Villandro 100 101