Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del Amtsblatt Nr. 45/I-II vom

Ähnliche Dokumente
Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Artikel 2 Articolo 2

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

REPUBBLICA ITALIANA. Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

Supplemento n. 1 al B.U. n. 06/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 06/I-II 1 ANNO 2003 JAHR 2003

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

2017-A vom/del

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Ripartizione II - Affari Istituzionali, competenze ordinamentali e previdenza Ufficio per la previdenza sociale e per l ordinamento delle IPAB

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE

Bollettino Ufficiale n. 27/I-II del Amtsblatt Nr. 27/I-II vom

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Sitzung vom.

Dekret Decreto. Nr. N / Amt für Kindergarten- und Schulpersonal Ufficio Personale delle scuole dell infanzia e delle scuole

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Änderung der Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del Amtsblatt Nr. 29/I-II vom DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

STATO STAAT. Visto il Decreto Legislativo 30 luglio 1999, n. 300 e successive modificazioni;

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 12044/2016. Nr. N Ladinische Kultur und ladinisches Schulamt - Cultura e Intendenza scolastica ladina

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen. Agenzia per lo sviluppo Sociale ed economico

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017

Autonome Region Trentino-Südtirol. Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

Dekret Decreto. Nr. N / Land-, forst- und hauswirtschaftliche Berufsbildung Formaz.profess.agricola,forest.e econ.dom.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Sitzung vom.

Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Nr. 7/15 N. 7/15. Sitzung vom Seduta del

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

GENERALSTAATSADVOKATUR VERFASSUNGSGERICHTSHOF. Rekurs im Sinne des Art. 127 der Verfassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL


Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Landesgesetzentwurf Nr. 41/09: Disegno di legge provinciale n. 41/09: 1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 20983/2016. Nr. N. G.S. Generalsekretariat - Segreteria generale

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

STADTGEMEINDE LEIFERS COMUNE DI LAIVES GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE STEUEREINNAHMEN REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 11076/2016. Nr. N Amt für Schulverwaltung - Ufficio amministrazione scolastica

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Transkript:

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS ANNO 2006 JAHR 2006 PARTE PRIMA LEGGI E DECRETI ERSTER TEIL GESETZE UND DEKRETE REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL [BO45060149124 B030 ] LEGGE REGIONALE 23 ottobre 2006, n. 2 Rendiconto generale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige per l esercizio finanziario 2005... pag. 7 [BO45060149132 A090 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE 17 ottobre 2006, n. 12/L Approvazione del regolamento di esecuzione della legge regionale 21 settembre 2005, n. 7, relativo alla organizzazione generale, all ordinamento del personale e alla disciplina contrattuale delle aziende pubbliche di servizi alla persona... pag. 10 [AM45060149124 B030 ] REGIONALGESETZ vom 23. Oktober 2006, Nr. 2 Allgemeine Rechnungslegung der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2005... Seite 7 [AM45060149132 A090 ] DEKRET DES PRÄSIDENTEN DER REGION vom 17. Oktober 2006, Nr. 12/L Genehmigung der Durchführungsverordnung zum Regionalgesetz vom 21. September 2005, Nr. 7 betreffend die allgemeine Betriebsordnung, die Personalordnung und die Vertragsordnung der öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste... Seite 10 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO45060149137 G030 ] LEGGE PROVINCIALE Pubblicazione della legge provinciale 13 dicembre 1991, n. 33 «Ordinamento delle guide alpine - Guide sciatori» in lingua ladina (idioma della Val Badia)... pag. 31 [BO45060149138 G030 ] LEGGE PROVINCIALE Pubblicazione della legge provinciale 13 dicembre 1991, n. 33 «Ordinamento delle guide alpine - Guide sciatori» in lingua ladina (gardenese)... pag. 38 [BO45060149153 L010 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 25 ottobre 2006, n. 60 Modifica del regolamento per la determinazione dei corrispettivi delle prestazioni professionali connesse con la progettazione e l esecuzione di opere pubbliche. pag. 46 [AM45060149137 G030 ] LANDESGESETZ Veröffentlichung des Landesgesetzes vom 13. Dezember 1991, Nr. 33 «Berg- und Skiführerordnung» in ladinischer Sprache (Gadertalerisch)... Seite 31 [AM45060149138 G030 ] LANDESGESETZ Veröffentlichung des Landesgesetzes vom 13. Dezember 1991, Nr. 33 «Berg- und Skiführerordnung» in ladinischer Sprache (Grödnerisch)... Seite 38 [AM45060149153 L010 ] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 25. Oktober 2006, Nr. 60 Änderung der Verordnung über die Bestimmung der Vergütungen für freiberufliche Leistungen betreffend die Projektierung und Ausführung von öffentlichen Bauten... Seite 46

2 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 [BO45060149135 R060 ] DECRETO DEL DIRETTORE D'UFFICIO 17 ottobre 2006, n. 753/29.6 Deposito preliminare (D15) e messa in riserva (R13) per conto terzi di rifiuti urbani, rifiuti speciali pericolosi e non - Seab Spa - Bolzano... pag. 57 [BO45060149136 R060 ] DECRETO DEL DIRETTORE D'UFFICIO 17 ottobre 2006, n. 754/29.6 Deposito preliminare (D15) e messa in riserva (R13) per conto terzi di rifiuti urbani, rifiuti speciali pericolosi e non - Centro di riciclaggio di Bressanone, Bressanone.. pag. 62 [AM45060149135 R060 ] DEKRET DES AMTSDIREKTORS vom 17. Oktober 2006, Nr. 753/29.6 Zwischenlagerung (D15) und Ansammlung (R13) für Dritte von Hausmüll, gefährlichen und nicht gefährlichen Sonderabfällen - Seab AG, Bozen... Seite 57 [AM45060149136 R060 ] DEKRET DES AMTSDIREKTORS vom 17. Oktober 2006, Nr. 754/29.6 Zwischenlagerung (D15) und Ansammlung (R13) für Dritte von Hausmüll, gefährlichen und nicht gefährlichen Sonderabfällen - Recyclinghof Brixen, Brixen... Seite 62 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL [BO45060149125 I080 ] COMUNICATO DELLA GIUNTA REGIONALE Elenco dei collaboratori esterni e dei soggetti ai quali sono stati affidati incarichi di consulenza - I semestre 2006... pag. 73 [AM45060149125 I080 ] MITTEILUNG DES REGIONALAUSSCHUSSES Verzeichnis der verwaltungsfremden Mitarbeiter und der Personen, denen Beratungsaufträge erteilt wurden - 1. Halbjahr 2006... Seite 73 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO45060149133 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 19 giugno 2006, n. 2224 Comune di Ora: previsione di una zona per insediamenti produttivi di interesse provinciale nella zona produttiva Ora nord - modifica d'ufficio al piano urbanistico - approvazione definitiva... pag. 83 [BO45060149131 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 11 settembre 2006, n. 3290 Comune di Valdaora: approvazione del piano urbanistico in forma digitale, adeguamento delle norme di attuazione alle norme unificate, inserimento della legenda unificata nonché modifiche e rettifiche varie... pag. 85 [BO45060149134 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 2 ottobre 2006, n. 3545 Comune di Appiano: inserimento di una 2 rotatoria all'incrocio «stazione» e di una pista ciclabile, nonché adeguamento nell'ambito della 1 rotatoria - modifica d'ufficio al piano urbanistico - approvazione definitiva... pag.117 [AM45060149133 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 19. Juni 2006, Nr. 2224 Gemeinde Auer: Ausweisung eines Gewerbegebietes von Landesinteresse im Gewerbegebiet Auer Nord - Abänderung des Bauleitplanes von Amts wegen - Endgültige Genehmigung... Seite 83 [AM45060149131 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 11. September 2006, Nr. 3290 Gemeinde Olang: Genehmigung des in digitalisierter Form übertragenen Bauleitplanes, Anpassung der Durchführungsbestimmungen an die vereinheitlichten Durchführungsbestimmungen, Einfügung der Einheitslegende und Genehmigung verschiedener Änderungen und Korrekturen... Seite 85 [AM45060149134 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 2. Oktober 2006, Nr. 3545 Gemeinde Eppan: Eintragung eines 2. Kreisverkehrs bei der Kreuzung «Bahnhof» und eines Radweges, sowie Anpassung im Bereich des 1. Kreisverkehrs - Abänderung des Bauleitplanes von Amts wegen - Endgültige Genehmigung... Seite 117

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 3 [BO45060149149 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 9 ottobre 2006, n. 3651 Comune di Badia: rigetto di una modifica al piano urbanistico... pag.118 [BO45060149150 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 9 ottobre 2006, n. 3653 Comune di Badia: approvazione di modifiche al piano urbanistico... pag.119 [BO45060149151 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 9 ottobre 2006, n. 3686 Comune di Badia: approvazione di modifiche al piano urbanistico con condizioni.. pag.122 [BO45060149152 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 16 ottobre 2006, n. 3754 Comune di Chiusa: approvazione di modifiche al piano urbanistico... pag.123 [BO45060149130 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 16 ottobre 2006, n. 3758 Comune di Renon: approvazione di modifiche al piano urbanistico... pag.125 [BO45060149148 C180 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 ottobre 2006, n. 3812 «Beregnungsinteressentschaft Eichholz» con sede in Comune di Termeno: riconoscimento della natura giuridica ai sensi del RD 13 febbraio 1933, n. 215 con la nuova denominazione di «Consorzio di miglioramento fondiario Eichholz»... pag.127 [BO45060149146 I030 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 ottobre 2006, n. 3858 Modifica ed integrazione del programma 2006 e del programma provvisorio 2007-2008 per la realizzazione delle reti fognarie e dei relativi impianti di depurazione... pag.127 [BO45060149147 S120 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 ottobre 2006, n. 3864 Assunzione dei terreni facenti parte della strada provinciale 118/Caines... pag.130 [AM45060149149 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. Oktober 2006, Nr. 3651 Gemeinde Abtei: Ablehnung einer Abänderung zum Bauleitplan... Seite 118 [AM45060149150 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. Oktober 2006, Nr. 3653 Gemeinde Abtei: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan... Seite 119 [AM45060149151 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. Oktober 2006, Nr. 3686 Gemeinde Abtei: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan mit Bedingungen... Seite 122 [AM45060149152 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 16. Oktober 2006, Nr. 3754 Gemeinde Klausen: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan... Seite 123 [AM45060149130 P025 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 16. Oktober 2006, Nr. 3758 Gemeinde Ritten: Genehmigung von Abänderungen zum Bauleitplan... Seite 125 [AM45060149148 C180 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 23. Oktober 2006, Nr. 3812 «Beregnungsinteressentschaft Eichholz» mit Sitz in der Gemeinde Tramin: Anerkennung der Rechtsnatur gemäß Kgl. Dekret vom 13. Februar 1933, Nr. 215 mit der neuen Benennung «Bodenverbesserungskonsortium Eichholz»... Seite 127 [AM45060149146 I030 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 23. Oktober 2006, Nr. 3858 Abänderung und Ergänzung des Programmes 2006 und des provisorischen Programmes 2007-2008 für den Bau von Kanalisationen und der entsprechenden Kläranlagen... Seite 127 [AM45060149147 S120 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 23. Oktober 2006, Nr. 3864 Übernahme der zur Landesstraße 118/Kuens gehörenden Grundflächen... Seite 130

4 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 AVVISO DI RETTIFICA RICHTIGSTELLUNG PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO45060149143 S050 D040 C189 ] AVVISO DI RETTIFICA Avviso di rettifica relativo al «Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado» della Provincia di Bolzano, pubblicato sul BU n. 43/I-II del 24.10.2006... pag.131 [AM45060149143 S050 D040 C189 ] RICHTIGSTELLUNG Richtigstellung zum «Landeskollektivvertrag für das Lehrpersonal und di Erzieher/innen der Grund-, Mittel- und Oberschulen Südtirols für das wirtschaftliche Biennium 2005-2006», veröffentlicht im Amtsblatt Nr. 43/I-II vom 24.10.2006... Seite 131 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2006 JAHR 2006 LEGGI E DECRETI GESETZE UND DEKRETE PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [S145060149142 A090 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 4 ottobre 2006, n. 17-70/Leg. Modifica del regolamento approvato con decreto del Presidente della Provincia n. 21-51/Leg. di data 9 novembre 2005, recante disposizioni attuative della legge regionale 18 febbraio 2005, n. 1 (Pacchetto famiglia e previdenza sociale) e del relativo regolamento regionale di esecuzione approvato con decreto del Presidente della Regione 15 giugno 2005, n. 9/L. [S145060149144 E020 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 18 ottobre 2006, n. 18-71/Leg. Regolamento di esecuzione della legge provinciale 7 novembre 2005, n. 15 Disposizioni in materia di politica provinciale della casa e modificazioni della legge provinciale 13 novembre 1992, n. 21 (Disciplina degli interventi provinciali in materia di edilizia abitativa) [S145060149141 P016 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 27 ottobre 2006, n. 103 Razionalizzazione delle strutture provinciali - accorpamento e soppressione di alcuni servizi e approvazione delle declaratorie delle strutture interessate dalla riorganizzazione

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 5 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UNDMITTEILUNGEN PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [S145060149129 U020 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 15 settembre 2006, n. 1935 Ridefinizione delle strutture di terzo livello presso il Servizio turismo e il Servizio commercio e conseguenti determinazioni in ordine al conferimento degli incarichi di direttore nell'ambito del Dipartimento turismo, commercio e promozione prodotti trentini, ai sensi degli articoli 31, 33 e 34 della legge provinciale 3 aprile 1997, n. 7 [S145060149140 B020 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 9 ottobre 2006, n. 2047 Variazioni al bilancio di previsione per l'esercizio finanziario 2006 e bilancio pluriennale 2006-2008 e al corrispondente documento tecnico di accompagnamento e di specificazione, ai sensi degli articoli 19 e 27 della legge provinciale 14 settembre 1979, n. 7 [S145060149145 P016 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 13 ottobre 2006, n. 2153 Legge provinciale 8 luglio 1996, n. 4 e s.m. - art. 12 ter - Patto territoriale del Baldo- Garda: approvazione del protocollo d'intesa, dei criteri di coerenza e relative fattispecie derogatorie, dei criteri di priorità, delle tipologie di investimento significativamente innovative nonché del bando per la presentazione delle domande di progettualità pubblica e privata [S145060149154 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 27 ottobre 2006, n. 2225 LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. - Comune di Bedollo: variante generale al piano regolatore generale - approvazione con modifiche [S145060149155 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 27 ottobre 2006, n. 2226 LP 8 maggio 2000, n. 4 - LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. - Comune di Denno: variante al piano regolatore generale per l adeguamento ai principi e criteri stabiliti dalla LP 8 maggio 2000, n. 4 (Disciplina dell'attività commerciale in provincia di Trento) - approvazione

6 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 [S145060149156 P025 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 27 ottobre 2006, n. 2231 LP 7 agosto 2003, n. 7 - LP 8 maggio 2000, n. 4, - LP 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. - Comune di Flavon: variante al piano regolatore generale anche per l adeguamento alla LP 7 agosto 2003 n. 7 (Approvazione della variante 2000 al piano urbanistico provinciale) e alla LP 8 maggio 2000, n. 4 (Disciplina dell attività commerciale in provincia di Trento) - approvazione con modifiche Comune di SPORMINORE [S145060149139 S110 C110 ] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE 10 ottobre 2006, n. 27 Statuto del Comune di Sporminore

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 7 ANNO 2006 JAHR 2006 PARTE PRIMA LEGGI E DECRETI ERSTER TEIL GESETZE UND DEKRETE REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO - SÜDTIROL [BO45060149124 B030 ] [AM45060149124 B030 ] LEGGE REGIONALE 23 ottobre 2006, n. 2 REGIONALGESETZ vom 23. Oktober 2006, Nr. 2 Rendiconto generale della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige per l esercizio finanziario 2005 Allgemeine Rechnungslegung der Autonomen Region Trentino-Südtirol für das Haushaltsjahr 2005 IL CONSIGLIO REGIONALE ha approvato DER REGIONALRAT hat folgendes Gesetz genehmigt, IL PRESIDENTE DELLA REGIONE promulga DER PRÄSIDENT DER REGION la seguente legge: beurkundet es: Art. 1 Art. 1 (Entrate) (Einnahmen) 1. Le entrate tributarie dell esercizio 2005 sono accertate prudenzialmente nella misura di euro 380.653.779,97, mentre l eventuale eccedenza sarà accertata nell anno di competenza. 2. Le entrate tributarie, extratributarie, per alienazione di beni patrimoniali e rimborso di crediti e per accensione di prestiti, accertate nell esercizio finanziario 2005 per la competenza propria dell esercizio risultano stabilite in euro 406.146.076,01. 3. I residui attivi, determinati alla chiusura dell esercizio 2004 in euro 495.150.098,89 risultano stabiliti, per effetto di maggiori e minori entrate verificatesi nel corso della gestione 2005, in euro 438.058.160,35. 4. I residui attivi al 31 dicembre 2005 ammontano complessivamente a euro 412.130.133,82 così risultanti: 1. Die aus Abgaben erwachsenden Einnahmen im Haushaltsjahr 2005 werden vorsorglich in Höhe von 380.653.779,97 Euro festgestellt, während der allfällige Überschuss im entsprechenden Haushaltsjahr festgestellt wird. 2. Die aus Abgaben erwachsenden Einnahmen, die nicht aus Abgaben erwachsenden Einnahmen, die Einnahmen aus der Veräußerung von Vermögensgütern und aus der Rückzahlung von Krediten und die Einnahmen aus der Aufnahme von Darlehen, die im Haushaltsjahr 2005 in der Kompetenz festgestellt wurden, belaufen sich auf 406.146.076,01 Euro. 3. Die bei Abschluss des Haushaltsjahres 2004 festgestellten Einnahmenrückstände in Höhe von 495.150.098,89 Euro belaufen sich nun infolge von Mehr- bzw. Mindereinnahmen im Laufe des Haushaltsjahres 2005 auf 438.058.160,35 Euro. 4. Die Einnahmenrückstände zum 31. Dezember 2005 betragen insgesamt 412.130.133,82 Euro, wie aus der nachstehenden Übersicht hervorgeht:

8 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 Somme versate Somme rimaste da versare Somme rimaste da riscuotere Totale Eingezahlte Beträge Noch einzuzahlende Beträge Noch einzuhebende Beträge Gesamtbetrag Euro Euro Euro Euro Accertamenti Feststellungen Residui attivi dell esercizio 2004 Einnahmenrückstände des Haushaltsjahres 2004 227.542.310,10 3.477.596,71 175.126.169,20 406.146.076,01 204.531.792,44 233.526.367,91 438.058.160,35 412.130.133,82 Art. 2 Art. 2 (Spese) (Ausgaben) 1. Le spese correnti, in conto capitale, per rimborso di prestiti, impegnate nell esercizio finanziario 2005 per la competenza propria dell esercizio, risultano stabilite in euro 382.591.602,53. 2. I residui passivi determinati alla chiusura dell esercizio 2004 in euro 189.870.667,09 risultano stabiliti, per effetto di economie, perenzioni e prescrizioni verificatesi nel corso della gestione 2005, in euro 152.681.504,29. 3. I residui passivi al 31 dicembre 2005 ammontano complessivamente a euro 98.158.948,08 così risultanti: 1. Die Mittel, die für die laufenden Ausgaben, die Ausgaben auf Kapitalkonto und die Ausgaben für die Rückzahlung von Darlehen im Haushaltsjahr 2005 für die Kompetenz zweckgebunden wurden, belaufen sich auf 382.591.602,53 Euro. 2. Die bei Abschluss des Haushaltsjahres 2004 festgestellten Ausgabenrückstände in Höhe von 189.870.667,09 Euro belaufen sich nun infolge von Einsparungen, Verfall und Verjährung im Laufe des Haushaltsjahres 2005 auf 152.681.504,29 Euro. 3. Die Ausgabenrückstände zum 31. Dezember 2005 betragen insgesamt 98.158.948,08 Euro, wie aus der nachstehenden Übersicht hervorgeht: Impegni Zweckbindungen Residui passivi dell esercizio 2004 Ausgabenrückstände des Haushaltsjahres 2004 Somme pagate Ausgezahlte Beträge Somme rimaste da pagare Noch auszuzahlende Beträge Totale Gesamtbetrag Euro Euro Euro 307.661.528,03 74.930.074,50 382.591.602,53 129.452.630,71 23.228.873,58 152.681.504,29 98.158.948,08 Art. 3 Art. 3 (Risultato della gestione di competenza) (Ergebnis der Kompetenzgebarung) 1. Il riassunto generale dei risultati delle entrate e delle spese di competenza dell esercizio finanziario 2005 rimane così stabilito: 1. Die allgemeine Zusammenfassung der Ergebnisse der Kompetenzeinnahmen und -ausgaben des Haushaltsjahres 2005 gliedert sich wie folgt: Entrate tributarie ed extratributarie Aus Abgaben erwachsende und nicht aus Abgaben erwachsende Einnahmen Euro 406.146.076,01 Spese correnti Laufende Ausgaben Euro 275.296.550,31 Differenza Differenz Euro 130.849.525,70

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 9 Entrate complessive Gesamteinnahmen Euro 406.146.076,01 Spese complessive Gesamtausgaben Euro 382.591.602,53 Avanzo di competenza - Kompetenzüberschuss Euro 23.554.473,48 Art. 4 Art. 4 (Situazione finanziaria) (Finanzlage) 1. È accertato nella somma di euro 335.362.801,47 l avanzo finanziario alla fine dell esercizio 2005 come risulta dai seguenti dati: 1. Der Finanzüberschuss wird bei Abschluss des Haushaltsjahres 2005 im Betrag von 335.362.801,47 Euro festgestellt, wie aus den nachstehenden Angaben hervorgeht: ATTIVITÀ - AKTIVA Avanzo finanziario al 1 gennaio 2005 Finanzüberschuss am 1. Jänner 2005 Euro 331.711.103,73 Entrate dell esercizio finanziario 2005 Einnahmen des Haushaltsjahres 2005 Euro 406.146.076,01 Diminuzione dei residui passivi lasciati dagli esercizi 2004 e precedenti, cioé: Verminderung der Ausgabenrückstände des Haushaltsjahres 2004 und der vorhergehenden Haushaltsjahre: Accertati - Festgestellt: - al 1 gennaio 2005 - am 1. Jänner 2005 Euro 189.870.667,09 - al 31 dicembre 2005 - am 31. Dezember 2005 Euro 152.681.504,29 Euro 37.189.162,80 Totale attività Gesamtaktiva Euro 775.046.342,54 PASSIVITÀ - PASSIVA Spese dell esercizio 2005 Ausgaben des Haushaltsjahres 2005 Euro 382.591.602,53 Diminuzione dei residui attivi lasciati dagli esercizi 2004 e precedenti, cioé: Verminderung der Einnahmenrückstände des Haushaltsjahres 2004 und der vorhergehenden Haushaltsjahre: Accertati - Festgestellt: - al 1 gennaio 2005 - am 1. Jänner 2005 Euro 495.150.098,89 - al 31 dicembre 2005 - am 31. Dezember 2005 Euro 438.058.160,35 Euro 57.091.938,54 Totale passività Gesamtpassiva Euro 439.683.541,07 Avanzo finanziario al 31 dicembre 2005 Finanzüberschuss am 31. Dezember 2005 Euro 335.362.801,47 Euro 775.046.342,54 Art. 5 Art. 5 (Approvazione del rendiconto generale) (Genehmigung der allgemeinen Rechnungslegung) 1. È approvato il rendiconto generale della Regione per l esercizio finanziario 2005, nelle compo- 1. Die aus der Haushaltsrechnung und aus der allgemeinen Vermögensrechnung bestehende allge-

10 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 nenti del conto del bilancio e del conto generale del patrimonio. meine Rechnungslegung der Region für das Haushaltsjahr 2005 wird genehmigt. La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge della Regione. Dieses Gesetz ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es als Regionalgesetz zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Trento, 23 ottobre 2006 Trient, 23. Oktober 2006 IL PRESIDENTE DELLA REGIONE L. DELLAI DER PRÄSIDENT DER REGION L. DELLAI [BO45060149132 A090 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE 17 ottobre 2006, n. 12/L Approvazione del regolamento di esecuzione della legge regionale 21 settembre 2005, n. 7, relativo alla organizzazione generale, all ordinamento del personale e alla disciplina contrattuale delle aziende pubbliche di servizi alla persona [AM45060149132 A090 ] DEKRET DES PRÄSIDENTEN DER REGION vom 17. Oktober 2006, Nr. 12/L Genehmigung der Durchführungsverordnung zum Regionalgesetz vom 21. September 2005, Nr. 7 betreffend die allgemeine Betriebsordnung, die Personalordnung und die Vertragsordnung der öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste IL PRESIDENTE DELLA REGIONE Visto l art. 6 dello Statuto di autonomia approvato con DPR 31 agosto 1972, n. 670; Visto l art. 43 dello Statuto di autonomia approvato con DPR 31 agosto 1972, n. 670; Vista la legge regionale 21 settembre 2005, n. 7, concernente Nuovo ordinamento delle istituzioni pubbliche di assistenza e beneficenza - aziende pubbliche di servizi alla persona ; Considerato che entro sei mesi dall entrata in vigore la suddetta legge regionale n. 7/2005 richiede, per la propria esecuzione, l emanazione di uno o più regolamenti, ai sensi dell articolo 54 della legge medesima; Vista la deliberazione della Giunta regionale n. 291 di data 29 settembre 2005, successivamente integrata e modificata dalle deliberazioni n. 324 del 27 ottobre 2005 e n. 359 del 30 novembre 2005, con le quali si è provveduto a costituire un apposito Gruppo di lavoro per la predisposizione dei regolamenti di esecuzione della citata LR n. 7/2005; Considerato che nella prima riunione del suddetto Gruppo di lavoro, tenutasi a Trento in data 10 ottobre 2005, si è stabilito di predisporre i seguenti regolamenti di esecuzione della LR n. 7/2005: di organizzazione generale, per il personale, per i contratti, per la contabilità e per il riordino, dando peraltro Aufgrund des Art. 6 des mit DPR vom 31. August 1972, Nr. 670 genehmigten Autonomiestatuts; Aufgrund des Art. 43 des mit Dekret des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670 genehmigten Autonomiestatutes; Aufgrund des Regionalgesetzes vom 21. September 2005, Nr. 7 betreffend die Neuordnung der öffentlichen Fürsorge- und Wohlfahrtseinrichtungen - öffentliche Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste ; In Anbetracht der Tatsache, dass es innerhalb von sechs Monaten nach In-Kraft-Treten obgenannten Regionalgesetzes Nr. 7/2005 erforderlich ist, für dessen Durchführung eine oder mehrere Verordnungen im Sinne des Art. 54 genannten Gesetzes zu erlassen; Aufgrund des Beschlusses des Regionalausschusses vom 29. September 2005, Nr. 291, in der Folge ergänzt und geändert durch die Beschlüsse vom 27. Oktober 2005, Nr. 324 und vom 30. November 2005, Nr. 359, mit denen eine eigene Arbeitsgruppe für die Erarbeitung der Durchführungsverordnungen laut dem genannten Regionalgesetz Nr. 7/2005 errichtet wurde; In Anbetracht der Tatsache, dass in der ersten Sitzung der genannten Arbeitsgruppe, die am 10. Oktober 2005 in Trient stattgefunden hat, festgesetzt wurde, nachstehende Durchführungsverordnungen zum Regionalgesetz Nr. 7/2005 auszuarbeiten: Verordnungen betreffend die allgemeine Organisation,

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 11 priorità ai regolamenti per il riordino e per la contabilità; Considerato che i citati regolamenti per il riordino delle IPAB e di contabilità delle aziende pubbliche di servizi alla persona sono stati approvati rispettivamente con decreto del Presidente della Regione n. 3/L di data 13 aprile 2006 e con decreto del Presidente della Regione n. 4/L di pari data; Vista l attività svolta dal Gruppo di lavoro nel corso delle riunioni di data 16 maggio 2006, 26 maggio 2006 e 24 luglio 2006, finalizzata alla disciplina degli aspetti richiedenti previsioni regolamentari in esecuzione delle disposizioni della LR n. 7/2005, non ricomprese nei citati regolamenti per il riordino delle IPAB e di contabilità delle aziende pubbliche di servizi alla persona, Esaminato lo schema di regolamento predisposto dal Gruppo di lavoro e, previe modifiche agli articoli 2 e 3 introdotte sulla base di una richiesta avanzata dall Unione Provinciale Istituzioni Pubbliche Assistenziali, che la Giunta ritiene di poter accogliere in considerazione della autonomia statutaria che la LR n. 7/2005 riconosce alle aziende pubbliche di servizi alla persona nonché della possibilità di prevedere particolari forme organizzative ai sensi dell articolo 2, comma 4, della suddetta LR n. 7/2005, e di altre modifiche predisposte dagli Uffici, ritenutolo completo e conforme alle previsioni normative contenute nella LR n. 7/2005; Ravvisata di conseguenza la opportunità di approvare il regolamento di esecuzione della legge regionale 21 settembre 2005, n. 7, relativo alla organizzazione generale, all ordinamento del personale e alla disciplina contrattuale delle aziende pubbliche di servizi alla persona; Su conforme deliberazione della Giunta regionale n. 286 di data 17 ottobre 2006, decreta das Personal, das Vertragswesen, das Rechnungswesen und die Neuordnung, wobei den Verordnungen über die Neuordnung und das Rechnungwesen der Vorrang gegeben wurde; In Anbetracht der Tatsache, dass die erwähnten Verordnungen über die Neuordnung der ÖFWE und über das Rechnungswesen der öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste mit Dekret des Präsidenten der Region vom 13. April 2006 Nr. 3/L bzw. vom 13. April 2006, Nr. 4/L genehmigt wurden; Aufgrund der im Rahmen der Treffen der Arbeitsgruppe vom 16. Mai 2006, vom 26. Mai 2006 und vom 24. Juli 2006 durchgeführten Tätigkeit betreffend die Regelung der Aspekte, für welche in Durchführung des Regionalgesetzes Nr. 7/2005 Verordnungsvorschriften notwendig sind, die in der erwähnten Verordnung betreffend die Neuordnung der ÖFWE bzw. in jener betreffend das Rechnungswesen der öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste nicht enthalten sind; Nach Überprüfung des von der Arbeitsgruppe erarbeiteten Verordnungsentwurfes und nach Änderung der Art. 2 und 3, welche auf Antrag der Unione Provinciale Istituzioni Pubbliche Assistenziali eingeführt wurde, nachdem der Ausschuss der Meinung ist, genanntem Antrag stattgeben zu können, und zwar unter Berücksichtigung der vom Regionalgesetz Nr. 7/2005 den öffentlichen Betrieben für Pflege- und Betreuungsdienste zuerkannten Satzungsautonomie sowie der Möglichkeit, besondere Organisationsformen im Sinne des Art. 2 Abs. 4 des oben genannten Regionalgesetzes Nr. 7/2005 vorzusehen, sowie unter Berücksichtigung von weiteren von den Ämtern vorgenommenen Änderungen, und nach Feststellung seiner Vollständigkeit und Übereinstimmung mit den Bestimmungen laut Regionalgesetz Nr. 7/2005; Nach Dafürhalten demnach, obgenannte Durchführungsverordnung zum Regionalgesetz vom 21. September 2005, Nr. 7 betreffend die allgemeine Betriebsordnung, die Personalordnung und die Vertragsordnung der öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste zu genehmigen; Aufgrund des entsprechenden Beschlusses des Regionalausschusses vom 17. Oktober 2006, Nr. 286; verfügt DER PRÄSIDENT DER REGION - di approvare il regolamento di esecuzione della legge regionale 21 settembre 2005, n. 7, relativo alla organizzazione generale, all ordinamento del personale e alla disciplina contrattuale delle a- ziende pubbliche di servizi alla persona nel testo allegato che forma parte integrante della presente deliberazione. - die Durchführungsverordnung zum Regionalgesetz vom 21. September 2005, Nr. 7 betreffend die allgemeine Betriebsordnung, die Personalordnung und die Vertragsordnung der öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste im beiliegenden Wortlaut, der ergänzender Bestandteil dieses Beschlusses ist, zu genehmigen.

12 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 Il presente decreto sarà pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarlo e di farlo osservare. Trento, 17 ottobre 2006 IL PRESIDENTE DELLA REGIONE L. DELLAI Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. Trient, den 17. Oktober 2006 DER PRÄSIDENT DER REGION L. DELLAI REGOLAMENTO DI ESECUZIONE DELLA LEGGE REGIONALE 21 SETTEMBRE 2005, N. 7 PER QUANTO ATTIENE ALLA ORGANIZZAZIONE GE- NERALE, ALL ORDINAMENTO DEL PERSONALE E ALLA DISCIPLINA CONTRATTUALE DELLE AZIENDE PUBBLI- CHE DI SERVIZI ALLA PERSONA DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG ZUM REGIONALGESETZ VOM 21. SEPTEMBER 2005, NR. 7 BETREFFEND DIE ALLGEMEINE BETRIEBSORD- NUNG, DIE PERSONALORDNUNG UND DIE VERTRAGS- ORDNUNG DER ÖFFENTLICHEN BETRIEBE FÜR PFLE- GE- UND BETREUUNGSDIENSTE CAPO I Disposizioni generali I. KAPITEL Allgemeine Bestimmungen Art. 1 Art. 1 Oggetto Gegenstand 1. Il presente regolamento detta le norme di esecuzione della legge regionale 21 settembre 2005, n. 7, concernente Nuovo ordinamento delle istituzioni pubbliche di assistenza e beneficenza - aziende pubbliche di servizi alla persona (di seguito legge ), per quanto attiene alla organizzazione generale, al personale e ai contratti delle aziende pubbliche di servizi alla persona aventi sede nella regione Trentino-Alto Adige (di seguito aziende ). 2. È fatto salvo quanto stabilito nel regolamento approvato con decreto del Presidente della Regione 13 aprile 2006, n. 4/L (di seguito regolamento per la contabilità ) e nel regolamento approvato con decreto del Presidente della Regione 13 aprile 2006, n. 3/L (di seguito regolamento per il riordino ). (1) Diese Verordnung enthält die Durchführungsbestimmungen zum Regionalgesetz vom 21. September 2005, Nr. 7 (in der Folge Gesetz genannt) betreffend die Neuordnung der öffentlichen Fürsorge- und Wohlfahrtseinrichtungen - öffentliche Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste in Bezug auf die allgemeine Ordnung, das Personal und die Verträge der öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste, die ihren Sitz in der Region Trentino-Südtirol haben (in der Folge Betriebe genannt). (2) Die Bestimmungen der mit Dekret des Präsidenten der Region vom 13. April 2006, Nr. 4/L genehmigten Verordnung (in der Folge Verordnung über das Rechnungswesen genannt) und der mit Dekret des Präsidenten der Region vom 13. April 2006, Nr. 3/L genehmigten Verordnung (in der Folge Verordnung zur Neuordnung genannt) bleiben bestehen. Art. 2 Art. 2 Condizioni per la adozione di particolari modelli organizzativi e di gestione Bedingungen für die Einführung besonderer Organisations- und Verwaltungsmodelle 1. I particolari modelli organizzativi e di gestione, di cui all articolo 2, comma 4, della legge, possono essere adottati dalle aziende quando almeno due tra i seguenti elementi sono inferiori ai limiti stabiliti con deliberazione della Giunta regionale: valore del patrimonio netto, totale dei ricavi, numero dei posti letto. (1) Die Betriebe können die besonderen Organisations- und Verwaltungsmodelle laut Art. 2 Abs. 4 des Gesetzes einführen, wenn der Wert von mindestens zwei der drei Elemente Eigenkapital, Gesamterträge, Bettenanzahl unter den mit Beschluss des Regionalausschusses festgelegten Grenzen liegt.

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 13 2. Nel caso di azienda di nuova istituzione, la relazione di cui all articolo 10, comma 1, lettera e), con motivazione specifica, può prevedere il mancato superamento dei limiti. 3. Nel caso di azienda già istituita, le modifiche statutarie dirette ad adottare i particolari modelli organizzativi e di gestione possono essere deliberate solo se i limiti di cui al comma 1 non siano stati superati per tre anni consecutivi. 4. Nel caso in cui l azienda abbia adottato i particolari modelli organizzativi e di gestione, essa è tenuta a deliberare le modifiche statutarie necessarie alla loro soppressione quando i limiti di cui al comma 1 siano superati per tre anni consecutivi. In caso di inadempimento, la Giunta provinciale territorialmente competente (di seguito Giunta provinciale ), previa diffida, scioglie il consiglio di amministrazione, ai sensi dell articolo 22, comma 1, lettera a), della legge. 5. In sede di prima applicazione, i particolari modelli organizzativi e di gestione possono essere previsti negli statuti deliberati ai sensi degli articoli 48, comma 1, 50, comma 1, 51, comma 1, della legge, qualora risulti, dalla relazione di cui all articolo 46 della legge, che l IPAB si trova in almeno due delle seguenti condizioni: a) patrimonio inferiore ad Euro 9 milioni, ovvero ad Euro 3 milioni 500 mila, per le IPAB con sede nella provincia di Trento e, rispettivamente, nella provincia di Bolzano; b) spese effettive ordinarie inferiori Euro 6 milioni, ovvero ad Euro 1 milione 500 mila, per le IPAB con sede nella provincia di Trento e, rispettivamente, nella provincia di Bolzano; c) prestazione di servizi assistenziali a carattere residenziale con un numero di posti letto inferiore a 160, ovvero inferiore a 45, per le IPAB con sede nella provincia di Trento e, rispettivamente, nella provincia di Bolzano. (2) Bei neu errichteten Betrieben kann im Bericht laut Art. 10 Abs. 1 Buchst. e) die Nichtüberschreitung der Grenzen unter Angabe der Begründung vorgesehen werden. (3) Bei bereits bestehenden Betrieben können Satzungsänderungen zur Einführung der besonderen Organisations- und Verwaltungsmodelle nur dann beschlossen werden, wenn die Grenzen laut Abs. 1 für drei aufeinander folgende Jahre nicht überschritten wurden. (4) Der Betrieb, der die besonderen Organisations- und Verwaltungsmodelle eingeführt hat, muss im Falle der Überschreitung der Grenzen laut Abs. 1, für drei aufeinander folgende Jahre, die für deren Abschaffung erforderlichen Satzungsänderungen beschließen. Bei Nichterfüllung dieser Pflicht löst die gebietsmäßig zuständige Landesregierung (in der Folge Landesregierung genannt) - nach vorheriger Mahnung - den Verwaltungsrat im Sinne des Art. 22 Abs. 1 Buchst. a) des Gesetzes auf. (5) Bei der Erstanwendung können die besonderen Organisations- und Verwaltungsmodelle in den im Sinne des Art. 48 Abs. 1, des Art. 50 Abs. 1 und des Art. 51 Abs. 1 des Gesetzes beschlossenen Satzungen vorgesehen werden, wenn aus dem Bericht laut Art. 46 des Gesetzes hervorgeht, dass die ÖFWE mindestens zwei der nachstehenden Bedingungen erfüllen: a) Vermögen unter 9 Millionen Euro für die ÖFWE mit Sitz in der Provinz Trient bzw. unter 3 Millionen 500 Tausend Euro für die ÖFWE mit Sitz in der Provinz Bozen; b) effektive ordentliche Ausgaben unter 6 Millionen Euro für die ÖFWE mit Sitz in der Provinz Trient bzw. unter 1 Million 500 Tausend Euro für die ÖFWE mit Sitz in der Provinz Bozen; c) Erbringung von Pflegeleistungen in stationären Einrichtungen mit weniger als 160 Betten für die ÖFWE mit Sitz in der Provinz Trient bzw. mit weniger als 45 Betten für die ÖFWE mit Sitz in der Provinz Bozen. Art. 3 Art. 3 Contenuti dei particolari modelli organizzativi e di gestione Inhalt der besonderen Organisations- und Verwaltungsmodelle 1. La adozione di particolari modelli organizzativi e di gestione comporta la definizione, da parte dello statuto, dell ambito in cui si esplica la attività di gestione affidata al direttore, ai sensi dell articolo 6, comma 2, lettere c) e g) della legge, e dell ambito in cui si esplica l attività di gestione del consiglio di amministrazione. 2. Il regolamento di organizzazione generale dell azienda regola nel dettaglio le attribuzioni e le competenze del direttore e del consiglio di amministrazione in ordine alle attività di gestione a ciascuno affidate, ed il conseguente regime delle responsabilità commisurato ai compiti effettivamente assegnati e svolti. (1) Zwecks Einführung besonderer Organisationsund Verwaltungsmodelle ist in der Satzung der Rahmen festzulegen, in welchem die dem Direktor im Sinne des Art. 6 Abs. 2 Buchst. c) und g) des Gesetzes anvertrauten Aufgaben und jene des Verwaltungsrates ausgeübt werden. (2) In der allgemeinen Betriebsordnung werden die Aufgaben und Zuständigkeiten des Direktors und des Verwaltungsrates in Bezug auf die jeweils anvertrauten Verwaltungstätigkeiten und die sich daraus ergebenden Verantwortungsbereiche ausführlich geregelt; letztere müssen den effektiv zugewiesenen und durchgeführten Aufgaben entsprechen.

14 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 3. In ogni caso, non può essere attribuita al presidente e ai consiglieri la presidenza delle commissioni di gara e di concorso di cui all articolo 9, comma 5, della legge. 4. Limitatamente alle aziende site nel territorio della provincia di Trento è attribuita al presidente del consiglio di amministrazione la competenza inerente alla firma dei contratti. (3) In keinem Fall können der Präsident und die Verwaltungsratsmitglieder mit dem Vorsitz der Kommissionen bei Vergabeverfahren und Wettbewerben laut Art. 9 Abs. 5 des Gesetzes betraut werden. (4) Nur für die Betriebe im Gebiet der Provinz Trient ist der Präsident des Verwaltungsrates für die Unterzeichnung der Verträge zuständig. Art. 4 Art. 4 Approvazione degli statuti Genehmigung der Satzungen 1. Gli statuti e le relative modifiche sono approvati dalla Giunta regionale entro quarantacinque giorni dal ricevimento della richiesta di approvazione. 2. La trasmissione alla Giunta regionale degli statuti e delle relative modifiche è accompagnata dalla deliberazione di adozione da parte del consiglio di amministrazione dell azienda, quando richiesta, e dal parere dei Comuni. 3. Il controllo di legittimità comporta la verifica della conformità dello statuto rispetto alle norme legislative e regolamentari. Costituisce motivo di illegittimità la mancata o insufficiente disciplina degli oggetti che la legge e il regolamento regionale attribuiscono alla competenza statutaria dell azienda. Qualora allo statuto dell azienda spetti la attuazione di norme di principio, la Giunta regionale adotta criteri uniformi di valutazione. 4. La approvazione può essere condizionata. In tale caso, l adeguamento alle condizioni apposte e- sclude la necessità di sottoporre nuovamente ad approvazione della Giunta regionale le modifiche apportate. 5. Con la approvazione, la Giunta regionale può modificare direttamente lo statuto per renderlo conforme a disposizioni inderogabili della legge o del regolamento. (1) Die Satzungen und deren Änderungen werden innerhalb von 45 Tagen ab Erhalt des Genehmigungsantrags vom Regionalausschuss genehmigt. (2) Die Satzungen und deren Änderungen werden dem Regionalausschuss zusammen mit dem diesbezüglichen Beschluss des Verwaltungsrates des Betriebes (falls erforderlich) und dem Gutachten der Gemeinden übermittelt. (3) Im Rahmen der Gesetzmäßigkeitskontrolle wird die Übereinstimmung der Satzung mit den Gesetzes- und Verordnungsbestimmungen überprüft. Das Fehlen einer Regelung oder eine unzureichende Regelung der Sachverhalte, die im Sinne des Gesetzes und der Regionalverordnung durch die Betriebssatzung geregelt werden müssen, gilt als gesetzwidrig. Wenn der Betriebssatzung die Umsetzung von Grundsatzbestimmungen obliegt, legt der Regionalausschuss einheitliche Bewertungskriterien fest. (4) Die Genehmigung kann Bedingungen unterworfen werden. In diesem Fall müssen die Änderungen, die zur Anpassung an die vorgeschriebenen Bedingungen vorgenommenen wurden, nicht erneut dem Regionalausschuss zur Genehmigung unterbreitet werden. (5) Bei der Genehmigung kann der Regionalausschuss die Satzung direkt ändern, um sie unabdingbaren Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen anzupassen. CAPO II Organi II. KAPITEL Organe Art. 5 Art. 5 Costituzione, integrazione e rinnovo del consiglio di amministrazione Einsetzung, Ergänzung und Neubestellung des Verwaltungsrates 1. La costituzione e il rinnovo del consiglio di amministrazione dell azienda, nonché la surroga dei consiglieri cessati per qualsiasi causa, sono disposti con deliberazione della Giunta provinciale. A tal fine, la Provincia richiede le designazioni agli enti competenti secondo lo statuto nei termini seguenti: per la azienda di nuova istituzione, anche derivante da fusione, entro quindici giorni dalla comunicazione (1) Die Einsetzung und die Neubestellung des Verwaltungsrates des Betriebes sowie die Ersetzung der Ratsmitglieder, die - aus welchem Grund auch immer - aus dem Amt ausgeschieden sind, werden mit Beschluss der Landesregierung verfügt. Zu diesem Zweck fordert das Land die satzungsgemäß zuständigen Körperschaften zu den Namhaftmachungen innerhalb der nachstehenden Fristen auf: bei neu er-

Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 15 dell approvazione dello statuto; in caso di cessazione dalla carica per decadenza pronunciata o dichiarata dalla Giunta provinciale ai sensi del successivo comma 10, dell articolo 6, comma 3, e dell articolo 7, comma 3, contestualmente alla deliberazione sulla decadenza; in ogni altro caso di cessazione dalla carica di uno o più membri del consiglio, entro quindici giorni dalla conoscenza della cessazione; in caso di rinnovo per scadenza naturale, almeno sessanta giorni prima della scadenza; in caso di rinnovo a seguito dello scioglimento del consiglio di amministrazione, entro il termine stabilito dalla Giunta provinciale con la deliberazione di cui all articolo 22, comma 2, della legge. 2. Le designazioni devono pervenire alla Giunta provinciale entro sessanta giorni dal ricevimento della richiesta, unitamente alla dichiarazione di disponibilità all assunzione della carica da parte delle persone designate. 3. Qualora la designazione spetti a un organo collegiale e questi non vi provveda entro il terzo giorno antecedente alla scadenza del termine, la competenza è trasferita al presidente del collegio, il quale deve esercitarla entro il termine stesso, dandone immediata comunicazione alla Provincia autonoma, anche via fax o in via telematica. Decorso il termine senza che la designazione sia stata comunicata, la Giunta provinciale provvede direttamente alla nomina. 4. Gli organi designanti devono dare oggettivo e documentato riscontro del possesso, da parte delle persone designate, dei requisiti previsti dall articolo 6, comma 5, della legge, per la assunzione della carica di amministratore. 5. Il regolamento di organizzazione dell azienda prevede che alla scadenza del mandato i consiglieri non possano essere immediatamente nominati qualora il conto economico evidenzi una perdita di esercizio imputabile a scelte strategiche o gestionali operate dal consiglio di amministrazione di entità tale da rendere necessaria l approvazione di un piano di rientro ai sensi dell articolo 16, comma 4, del regolamento per la contabilità, e la perdita persista anche dopo la attuazione delle misure programmate. 6. Contestualmente alla nomina del consiglio di amministrazione, la Giunta provinciale, anche considerate le esigenze espresse dall articolo 7, comma 2, fissa il termine entro il quale il presidente del consiglio di amministrazione uscente, ovvero il commissario straordinario di cui all articolo 48, comma 6, della legge, provvedono alla convocazione per l insediamento del nuovo consiglio di amministrazione. 7. Nel caso in cui il nuovo consiglio di amministrazione non sia nominato entro la scadenza del precedente, sono prorogati i poteri di quest ultimo per non più di quarantacinque giorni dalla scadenza. Decorso tale termine, il consiglio di amministrazione richteten, auch infolge eines Zusammenschlusses entstandenen, Betrieben innerhalb von fünfzehn Tagen nach Mitteilung der Satzungsgenehmigung; bei Ausscheiden wegen von der Landesregierung im Sinne des nachfolgenden Abs. 10, des Art. 6 Abs. 3 und des Art. 7 Abs. 3 beschlossenen oder erklärten Amtsverlustes gleichzeitig mit der Beschlussfassung über den Amtsverlust; in allen anderen Fällen des Ausscheidens eines oder mehrerer Verwaltungsratsmitglieder innerhalb von fünfzehn Tagen ab Kenntnisnahme des Ausscheidens; bei Neubestellung wegen Ablauf der Amtsperiode mindestens sechzig Tage vor Ablauf der entsprechenden Frist; bei Neubestellung infolge der Auflösung des Verwaltungsrates innerhalb der mit Beschluss der Landesregierung laut Art. 22 Abs. 2 des Gesetzes festgelegten Frist. (2) Die Namhaftmachungen müssen zusammen mit der Bereitschaftserklärung der namhaft gemachten Personen zur Amtsübernahme innerhalb von sechzig Tagen ab Erhalt der Aufforderung bei der Landesregierung einlangen. (3) Wenn die Namhaftmachung einem Kollegialorgan obliegt, das sie bis zum dritten Tag vor Ablauf der Frist nicht vornimmt, wird diese Aufgabe auf den Vorsitzenden des Kollegialorgans übertragen, der sie innerhalb derselben Frist erfüllen und die diesbezügliche Mitteilung unverzüglich an die Autonome Provinz - auch per Fax oder E-Mail - übermitteln muss. Wird die Namhaftmachung nicht innerhalb dieser Frist mitgeteilt, so nimmt die Landesregierung die Ernennung direkt vor. (4) Die für die Namhaftmachung zuständigen Organe müssen objektive und dokumentierte Nachweise erbringen, dass die namhaft gemachten Personen die im Art. 6 Abs. 5 des Gesetzes vorgesehenen Voraussetzungen für das Amt eines Verwalters erfüllen. (5) In der Betriebsordnung wird vorgesehen, dass die Verwaltungsratsmitglieder nicht unmittelbar nach Ablauf ihrer Amtszeit ernannt werden können, wenn aus der Gewinn- und Verlustrechnung ein auf strategische oder verwaltungstechnische Entscheidungen des Verwaltungsrates zurückzuführender Verlust hervorgeht, der aufgrund seines Ausmaßes die Genehmigung eines Ausgleichsplans im Sinne des Art. 16 Abs. 4 der Verordnung über das Rechnungswesen erforderlich macht und auch nach Durchführung der geplanten Maßnahmen weiter besteht. (6) Bei der Ernennung des Verwaltungsrates setzt die Landesregierung - auch unter Berücksichtigung der Bestimmungen des Art. 7 Abs. 2 - die Frist fest, innerhalb welcher der Präsident des scheidenden Verwaltungsrates oder der außerordentliche Kommissar laut Art. 48 Abs. 6 des Gesetzes die Sitzung zur Einsetzung des neuen Verwaltungsrates einberufen muss. (7) Wird der neue Verwaltungsrat nicht bis Ende der Amtsperiode des scheidenden Verwaltungsrates ernannt, so wird das Mandat des Letztgenannten um höchstens fünfundvierzig Tage, nach Ablauf der Amtsperiode verlängert. Nach Ablauf dieser Frist geht

16 Bollettino Ufficiale n. 45/I-II del 7.11.2006 - Amtsblatt Nr. 45/I-II vom 7.11.2006 decade. Tutti gli atti adottati dall organo decaduto sono nulli. 8. Il periodo di durata in carica del consiglio di amministrazione decorre dal giorno dell insediamento. 9. Entro la seduta di insediamento gli amministratori devono certificare la insussistenza delle cause ostative di cui all articolo 6 e delle cause di incompatibilità di cui all articolo 7, ovvero devono certificare la esistenza al giorno della nomina di cause di incompatibilità e la avvenuta loro rimozione. La decadenza di uno o più nominati non impedisce il valido insediamento del consiglio, quando essa non riguardi la maggioranza degli amministratori. La stessa certificazione deve essere resa, entro trenta giorni dalla nomina, dall amministratore nominato dopo l insediamento del consiglio. Le certificazioni sono rese a norma dell articolo 47 del DPR 28 dicembre 2000, n. 445. 10. Qualora un consigliere risulti assente, senza giustificato motivo, per tre sedute consecutive, il presidente dell azienda ne dà tempestiva notizia alla Giunta provinciale, indicando le ragioni per cui ha ritenuto non giustificate le assenze. La Giunta provinciale comunica al consigliere l avvio del procedimento di decadenza, e stabilisce il termine entro il quale egli può addurre ragioni giustificative; entro trenta giorni dalla scadenza del termine, se riconosce ingiustificate le assenze, la Giunta provinciale pronuncia la decadenza del consigliere. 11. Gli statuti delle aziende disciplinano ulteriormente quanto non previsto dal presente articolo. der Verwaltungsrat seines Amtes verlustig. Sämtliche Maßnahmen, die vom Organ nach dem Amtsverlust erlassen werden, sind nichtig. (8) Die Amtsdauer des Verwaltungsrates läuft ab dem Tag der Einsetzung. (9) Bis zur Sitzung für die Einsetzung des neuen Verwaltungsrates müssen die Verwalter bescheinigen, dass keine Hinderungsgründe laut Art. 6 sowie keine Unvereinbarkeitsgründe laut Art. 7 bestehen oder dass die zum Tag der Ernennung bestehenden Unvereinbarkeitsgründe beseitigt wurden. Der Amtsverlust eines oder mehrerer ernannter Mitglieder verhindert nicht die ordnungsgemäße Einsetzung des Rates, sofern nicht die Mehrheit der Verwalter davon betroffen ist. Dieselbe Bescheinigung muss der Verwalter, der nach der Einsetzung des Rates ernannt wurde, innerhalb von dreißig Tagen ab der Ernennung abgeben. Die Bescheinigungen sind im Sinne des Art. 47 des DPR vom 28. Dezember 2000, Nr. 445 abzugeben. (10) Bleibt ein Mitglied des Verwaltungsrates drei aufeinander folgenden Sitzungen ohne gerechtfertigten Grund fern, so benachrichtigt der Präsident des Betriebes umgehend die Landesregierung davon und gibt die Gründe an, aus denen er die Abwesenheiten für ungerechtfertigt hält. Die Landesregierung teilt dem Verwaltungsratsmitglied die Einleitung des Verfahrens betreffend den Amtsverlust mit und legt die Frist für die Mitteilung von Rechtfertigungsgründen fest; hält die Landesregierung die Abwesenheiten für ungerechtfertigt, so erklärt sie innerhalb von dreißig Tagen nach Ablauf dieser Frist das Verwaltungsratsmitglied seines Amtes verlustig. (11) In den Satzungen der Betriebe werden die Aspekte geregelt, für die in diesem Artikel nichts vorgesehen worden ist Art. 6 Art. 6 Condizioni ostative all assunzione della carica di amministratore Hinderungsgründe für die Übernahme des Amtes eines Verwalters 1. Non possono essere nominati amministratori dell azienda: a) coloro che si trovano nelle situazioni di cui alle lettere a), b), c), d) ed e) dell articolo 58 del decreto legislativo 18 agosto 2000, n. 267, concernente Testo unico delle leggi sull ordinamento degli enti locali. Trovano applicazione i commi 2 e 5 del medesimo articolo 58; b) coloro che si trovano nelle situazioni di cui all articolo 2382 del codice civile; c) coloro che si trovano con il direttore dell azienda in rapporto di coniugio, di parentela o di affinità fino al secondo grado, di adozione o di affiliazione; d) i coniugi, i parenti e gli affini fino al secondo grado, l'adottante e l'adottato, l'affiliante e l'affiliato. (1) Folgende Personen dürfen nicht zu Verwaltern des Betriebes ernannt werden: a) diejenigen, die sich in einer der im Art. 58 Buchst a), b), c), d) und e) des gesetzesvertretenden Dekrets vom 18. August 2000, Nr. 267 betreffend den Einheitstext der Gesetze über die Ordnung der örtlichen Körperschaften vorgesehenen Situationen befinden. Es wird der Art. 58 Abs. 2 und 5 angewandt. b) diejenigen, die sich in einer der im Art. 2382 des Zivilgesetzbuchs vorgesehenen Situationen befinden; c) Ehepartner, Verwandte, Verschwägerte bis zum zweiten Grade, Adoptiveltern und -kinder sowie Zieheltern und -kinder des Direktors des Betriebes; d) Ehepartner, Verwandte, Verschwägerte bis zum zweiten Grade, Adoptiveltern und -kinder sowie Zieheltern und -kinder.