DEVIATORI 2/3 VIE. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. 1687A+3787B

Ähnliche Dokumente
AL/23-AF/21. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. A217A+A217B ART.

AL/23-AF/21. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. 8404

incasso milano Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 3010A Art. 3085A Art. 3086A

miscelatori da pavimento milano

café Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 1823S Art. 1822S Art. 1864S Art. 1863S

MARE. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. D020A+E121B ART. D020A+E120B ART.

nostromo Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 1622SB Art. 1623SB Art. 1663SB Art. 1664SB Art.

riviera Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art Art. 2467

BODY JET. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART ART ART ART.

SOFFIONE. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART ART ART ART.

Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones. Art. 4513SB Art. 4533SB. Art. 4520SB Art. 4521SB Art.

MILANO. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART ART. 3065

VENEZIA. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. 5911A+C911SB+5848 ART.

VENEZIA. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. 5965S ART. 5967S

stilo sfera oriente Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 1264SB

acquatonica ACQUATONICA Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones

LEVANTE. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. G006F ART. G004F ART.

SOFFIONE. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. 8035B ART. 8035A

zen Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art Art Art Art. 6922

MINT. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. F165 ART. F167

Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones. Art Art Art. 4110

zen angolo con luci Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art Art.

Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones. plano. Art. 3315S. Art. 3322S. Art. 3363S


mare Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 1013B Art. 1022B Art. 1023B Art. 1063B

soffione singolo Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 8036A Art. 8043B Art.

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

4711B Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 4

milano Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 5004F - Art. 5004WF Art. 5006F - Art. 5006WF Art.

ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them.

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

TERMOSTATICI DEVIATORI 2/3 VIE

Installing a thermal imager into the Powerhouse horizontally

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

TERMOSTATICI. Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / Bedienungsanleitung / Instrucciones ART. 7331B ART. F231B

Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D. Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D. Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D

Professional Lines. Sport

Zetasystem ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS

Schneidplattenhalter Porte plaquette / Insert holder

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje

Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones. Art. 5700B Art. 5701SB Art. 5702SB Art. 5703SB

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

SWIM C. N MB0429/00 Data: Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

linea air AIR ZINCATO

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

in2itiv Montage- und Bedienungsanleitung Mounting- and operating instructions in2aqua GmbH

25,65 23,90 P XL 4 + JIB 3 P XL 4 + JIB

View thousands of Crane Specifications on FreeCraneSpecs.com. Ing BONFIGLIOLI

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

HOLZWAGEN MIT BLUMEN H0 1228/

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano

VERSO. Installation instruction

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso SCULPO METOR ALGARVE WEGA 2012/02/A

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis

Brazo Stor. COMPRARTOLDOS - C/ Camino Santiago, Benavente - Zamora - Tel: Móvil:

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

SuperflexTech. Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 E / S / Metris S /

Diese Konformitätserklärung gilt nur für die Länder der Europäischen Union.

Contemporary Lines. Bollicine

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

1

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K KIT KIT

Fermaruota. sinistro. Fermaruota. destro

EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4. Exafill


FIRE FAMILY FEUERLÖSCHERHALTER - EXTIGUISHER HOLDER - SUPPORT POUR EXTINCTEUR

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW

Spare parts Accessories

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3. Talis E²

DIESEL.

EN N 2 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGES CUISINIERES A GAZ GASHERDE

CDPX-F-CO. Abmessungen. SPS-Schnittstelle. 1303NH de/en. Montage des Moduls. Beschreibung

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

durlum GmbH

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

mare Istruzioni Instructions Instructions de montage Bedienungsanleitung Instrucciones Art. 1004F WF Art. 1008F Art. 1006F Art.

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstrasse 2 D Karlsruhe

Stromdüsen Contact tips / Tubes contact

MINIWIBEX Innengewindewirbelwerkzeuge. MINIWIBEX internal thread whirling tools MINIWBEX fraises a tourbillonner intérieur

Transkript:

DEVITORI 2/3 VIE Istruzioni / Instructions / Instructions De Montage / edienungsanleitung / Instrucciones RT. 1678+1678 RT. 1679+1679 RT. 1678+1878 RT. 1679+1879 RT. 1687+3787 RT. 1687+1687 RT. 3387+1087 RT. 3387+3387S RT. 3387+4587S

Utensili necessari / Tools needed / Outils nécessaires / Werkzeuge benötigt / Instrumentos necesarias 2 mm 30 mm 25 mm TEFLON 44 mm Indice / Index / Index / Übersicht / Índice 1678 Parte incasso / uilt-in pieces / Parties à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 4 Specifihe per profondità incasso / Specifications for depth of inset / Spécifications pour la profondeur d encastrement / ngaben für Einbautiefe / Especificación para la profundidad de empotrado 7 Indicazioni per rivestimento esterno / Indications for external finish / Indications pour revêtement externe / nweisung für ußenfertigstellung / Indicaciones para el recubrimiento exterior 8 1679 Parte incasso / uilt-in pieces / Parties à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 10 Specifihe per profondità incasso / Specifications for depth of inset / Spécifications pour la profondeur d encastrement / ngaben für Einbautiefe / Especificación para la profundidad de empotrado 13 Indicazioni per rivestimento esterno / Indications for external finish / Indications pour revêtement externe / nweisung für ußenfertigstellung / Indicaciones para el recubrimiento exterior 14 1678-1679 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 16 1878-1879 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 18 Regolazioni / djustments / justements / npassungen / justes 20 Sostituzione deviatore / Diverter replacement / Replacement de inverseur / uswechseln der Umsteller / Sustitucion del distribudor 22 1687 Parte incasso / uilt-in pieces / Parties à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 24

Specifihe per profondità incasso / Specifications for depth of inset / Spécifications pour la profondeur d encastrement / ngaben für Einbautiefe / Especificación para la profundidad de empotrado 27 Indicazioni per rivestimento esterno / Indications for external finish / Indications pour revêtement externe / nweisung für ußenfertigstellung / Indicaciones para el recubrimiento exterior 28 1687 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 30 3787 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 32 Regolazioni / djustments / justements / npassungen / justes 34 Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Replacement de la cartouche / uswechseln der Kartusche / Sustitucion del cartucho 36 Sostituzione deviatore / Diverter replacement / Replacement de inverseur / uswechseln der Umsteller / Sustitucion del distribudor 37 3387 Parte incasso / uilt-in pieces / Parties à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 38 Specifihe per profondità incasso / Specifications for depth of inset / Spécifications pour la profondeur d encastrement / ngaben für Einbautiefe / Especificación para la profundidad de empotrado 41 Indicazioni per rivestimento esterno / Indications for external finish / Indications pour revêtement externe / nweisung für ußenfertigstellung / Indicaciones para el recubrimiento exterior 42 1087 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 44 3387 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 44 4587 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 44 Regolazioni / djustments / justements / npassungen / justes 50 Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Replacement de la cartouche / uswechseln der Kartusche / Sustitucion del cartucho 52 Sostituzione deviatore / Diverter replacement / Replacement de inverseur / uswechseln der Umsteller / Sustitucion del distribudor 53 Dati tecnici / Technical data / Caractèristiques techniques / Technische Daten / Datos Tècnicos 54

Installazione / Installation. RT. 1678 Parte incasso / uilt-in pieces / Partier à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 04

DEVITORI 2/3 VIE 25 mm 1. 1. 25 mm Localizzazione entrata ed uscita acqua (utilizzare del teflon sui filetti delle tubazioni): Position input and water outlet (use Teflon on the pipe threads): Localisation de l entrée et de la sortie de l eau (utiliser du téflon sur les filets des tuyaux) : Lokalisierung des Wasserein- und austritts (hierzu Teflon auf den Rohrgewinden verwenden): Localización entrada y salida de agua (utilizar teflón en las roscas de las tuberías): Inserire i tappi nelle entrate non utilizzate Insert plugs in unused revenue Insérer les bouchons dans les recettes non utilisées Setzen Sie Dübel in ungenutzte Umsatz Inserte los tapones en los ingresos no utilizados USCIT EXIT - 1/2 TEFLON USCIT EXIT - 1/2 2. INGRESSO INPUT - 1/2 MIX 05

Installazione / Installation. Con l ausilio di una livella posizionare correttamente il corpo incasso sia in orizzontale che in verticale seguendo le specifiche delle figure seguenti prestando particolare attenzione alla profonidtà d incasso minima e massima riportate sulle etichette poste sulla protezione. With the help of a level, correctly position the built-in body both horizontally and vertically according to the specifications of the following indications, paying particular attention to the minimum and maximum mounting depth information on labels on the protective covering. À l aide d un niveau, placer correctement le corps à encastrer aussi bien à l horizontale qu à la verticale en suivant les caractéristiques des figures ci-dessous et en prêtant attention à la profondeur d encastrement minimum et maximum indiquées sur les étiquettes placées sur la protection. Mithilfe einer Wasserwaage den Einbaukörper sowohl horizontal als auch vertikal korrekt positionieren und hierbei die nachfolgenden spezifischen bbildungen befolgen. Unbedingt die auf den Etiketten der Schutzvor richtungen ersichtliche minimale und maximale Einbautiefe einhalten. Con la ayuda de un nivel, posicionar correctamente el cuerpo a empotrar de manera horizontal y vertical siguiendo las indicaciones de las figuras a continuación prestando especial atención a la profundidad del empotrado mínimo y máximo indicada en las etiquetas ubicadas en la protección. 3. 4. 4. 06

DEVITORI 2/3 VIE Localizzazione dell etichetta: Position of the label: Localisation de l étiquette: Etikettenlokalisierung: Localización de la etiqueta: profondità minima / minimum depth / profondeur minimale / minimale tiefe / profundidad mínima profondità massima / maximum depth / profondeur maximale / maximale tiefe / profundidad máxima Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Mettere in pressione l impianto per verificarne la tenuta e la corretta installazione Put the system under pressure in order to verify the hold and correct installation L installation sous pression pour en vérifier l ètanchéité et le bon fonctionnement Installation unter Druck stellen um das Fassungsvermögen und den korrekten Einbau zu überprüfen Presurizar la planta para comprobar su retenciò instalaciòn correcta 07

Installazione / Installation. Tagliare le piastrelle a filo della protezione considerando le dimensioni delle piastra che verrà installata riportata in fig. 6. In figura 7 sono riportate le misure minime per il taglio delle piastrelle e interassi per pre-forare il rivestimento. Cut the tiles along the protective cover, considering the size of the plaque which will be installed as shown in Fig. 6. Figure 7 shows the minimum measures for cutting tiles and distances to pre-drill the cover. Couper les carreaux au ras de la protection en tenant compte des dimensions de la plaque qui sera installée comme sur la fig. 6. Sur la figure 7 sont indiquées les dimensions minimum pour la découpe des carreaux et extraxes pour percer le revêtement au préalable. Die Fliesen bündig mit der Schutzvorrichtung schneiden und hierbei die bmessungen der auf bb. 6 dargestellten und zu montierenden Platte beachten. uf bbildung 7 befinden sich die Mindestmaße für den Fliesenschnitt und chsabstände für das Vorbohren der Verkleidung. Cortar los azulejos a ras de la protección considerando las dimensiones de la placa que se instalará como se muestra en la fig. 6. En la figura 7 se indican las medidas mínimas para el corte de los azulejos y la distancia entre los orificios para perforar previamente el revestimiento. 5. 6. 7. 08

09 DEVITORI 2/3 VIE

Installazione / Installation. RT. 1679 Parte incasso / uilt-in pieces / Partier à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 10

DEVITORI 2/3 VIE 30 mm 1. 1. 30 mm Localizzazione entrata ed uscita acqua (utilizzare del teflon sui filetti delle tubazioni): Position input and water outlet (use Teflon on the pipe threads): Localisation de l entrée et de la sortie de l eau (utiliser du téflon sur les filets des tuyaux) : Lokalisierung des Wasserein- und austritts (hierzu Teflon auf den Rohrgewinden verwenden): Localización entrada y salida de agua (utilizar teflón en las roscas de las tuberías): Inserire i tappi nelle entrate non utilizzate Insert plugs in unused revenue Insérer les bouchons dans les recettes non utilisées Setzen Sie Dübel in ungenutzte Umsatz Inserte los tapones en los ingresos no utilizados USCIT EXIT - 1/2 TEFLON USCIT EXIT - 1/2 2. INGRESSO INPUT - 1/2 MIX 11

Installazione / Installation. Con l ausilio di una livella posizionare correttamente il corpo incasso sia in orizzontale che in verticale seguendo le specifiche delle figure seguenti prestando particolare attenzione alla profonidtà d incasso minima e massima riportate sulle etichette poste sulla protezione. With the help of a level, correctly position the built-in body both horizontally and vertically according to the specifications of the following indications, paying particular attention to the minimum and maximum mounting depth information on labels on the protective covering. À l aide d un niveau, placer correctement le corps à encastrer aussi bien à l horizontale qu à la verticale en suivant les caractéristiques des figures ci-dessous et en prêtant attention à la profondeur d encastrement minimum et maximum indiquées sur les étiquettes placées sur la protection. Mithilfe einer Wasserwaage den Einbaukörper sowohl horizontal als auch vertikal korrekt positionieren und hierbei die nachfolgenden spezifischen bbildungen befolgen. Unbedingt die auf den Etiketten der Schutzvor richtungen ersichtliche minimale und maximale Einbautiefe einhalten. Con la ayuda de un nivel, posicionar correctamente el cuerpo a empotrar de manera horizontal y vertical siguiendo las indicaciones de las figuras a continuación prestando especial atención a la profundidad del empotrado mínimo y máximo indicada en las etiquetas ubicadas en la protección. 3. 4. 4. 12

DEVITORI 2/3 VIE Localizzazione dell etichetta: Position of the label: Localisation de l étiquette: Etikettenlokalisierung: Localización de la etiqueta: profondità minima / minimum depth / profondeur minimale / minimale tiefe / profundidad mínima profondità massima / maximum depth / profondeur maximale / maximale tiefe / profundidad máxima Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Mettere in pressione l impianto per verificarne la tenuta e la corretta installazione Put the system under pressure in order to verify the hold and correct installation L installation sous pression pour en vérifier l ètanchéité et le bon fonctionnement Installation unter Druck stellen um das Fassungsvermögen und den korrekten Einbau zu überprüfen Presurizar la planta para comprobar su retenciò instalaciòn correcta 13

Installazione / Installation. Tagliare le piastrelle a filo della protezione considerando le dimensioni delle piastra che verrà installata riportata in fig. 6. In figura 7 sono riportate le misure minime per il taglio delle piastrelle e interassi per pre-forare il rivestimento. Cut the tiles along the protective cover, considering the size of the plaque which will be installed as shown in Fig. 6. Figure 7 shows the minimum measures for cutting tiles and distances to pre-drill the cover. Couper les carreaux au ras de la protection en tenant compte des dimensions de la plaque qui sera installée comme sur la fig. 6. Sur la figure 7 sont indiquées les dimensions minimum pour la découpe des carreaux et extraxes pour percer le revêtement au préalable. Die Fliesen bündig mit der Schutzvorrichtung schneiden und hierbei die bmessungen der auf bb. 6 dargestellten und zu montierenden Platte beachten. uf bbildung 7 befinden sich die Mindestmaße für den Fliesenschnitt und chsabstände für das Vorbohren der Verkleidung. Cortar los azulejos a ras de la protección considerando las dimensiones de la placa que se instalará como se muestra en la fig. 6. En la figura 7 se indican las medidas mínimas para el corte de los azulejos y la distancia entre los orificios para perforar previamente el revestimiento. 5. 6. 7. 14

15 DEVITORI 2/3 VIE

Installazione / Installation. RT. 1678 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa RT. 1679 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 16

DEVITORI 2/3 VIE D C 2 mm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1678 6. 1679 Inserire la piastra serigrafata come raffigurato Insert the stencilled tile as shown Insérer la plaque sérigraphiée comme montré dans la figure Die schablonierte Platte einsetzen, wie illustriert Insertar la placa serigrafada como se muestra en la figura 17

Installazione / Installation. RT. 1878 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa RT. 1879 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 18

DEVITORI 2/3 VIE C E D 2 mm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1878 6. 1879 Inserire la piastra serigrafata come raffigurato Insert the stencilled tile as shown Insérer la plaque sérigraphiée comme montré dans la figure Die schablonierte Platte einsetzen, wie illustriert Insertar la placa serigrafada como se muestra en la figura 19

Installazione / Installation. Regolazioni / djustments / justements / npassungen / justes ECO RT. 1678-1878 ECO RT. 1679-1879 20

21 DEVITORI 2/3 VIE

Installazione / Installation. Sostituzione deviatore / Diverter Replacement / Remplacement de inverseur uswechseln der Umsteller / Sustitucion del distribudor Per art. 1678-1679-1878-1879 D E C 2 mm 1. 2. 3. 44 mm 4. 5. Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (5-4-3-2-1). Re-installer au contraire du procédé (5-4-3-2-1). Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (5-4-3-2-1). Colocar según el procedimiento inverso (5-4-3-2-1). 22

23 DEVITORI 2/3 VIE

Installazione / Installation. RT. 1687 Parte incasso / uilt-in pieces / Partier à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 24

DEVITORI 2/3 VIE Esempi installazione entrata ed uscita acqua (utilizzare del teflon sui filetti delle tubazioni): Sample installation and water outlet (use Teflon on the pipe threads): Exemple de câblage de l entrée et de la sortie de l eau (utiliser du téflon sur les filets des tuyaux) : eispiele Installation des Wasserein- und austritts (hierzu Teflon auf den Rohrgewinden verwenden): Ejemplo de cableado entrada y salida de agua (utilizar teflón en las roscas de las tuberías): USCIT EXIT - 1/2 USCIT EXIT - 1/2 TEFLON INGRESSO INPUT - 1/2 INGRESSO INPUT - 1/2 1. Con l ausilio di una livella posizionare correttamente il corpo incasso sia in orizzontale che in verticale seguendo le specifiche delle figure seguenti prestando particolare attenzione alla profonidtà d incasso minima e massima riportate sulle etichette poste sulla protezione. With the help of a level, correctly position the built-in body both horizontally and vertically according to the specifications of the following indications, paying particular attention to the minimum and maximum mounting depth information on labels on the protective covering. À l aide d un niveau, placer correctement le corps à encastrer aussi bien à l horizontale qu à la verticale en suivant les caractéristiques des figures ci-dessous et en prêtant attention à la profondeur d encastrement minimum et maximum indiquées sur les étiquettes placées sur la protection. Mithilfe einer Wasserwaage den Einbaukörper sowohl horizontal als auch vertikal korrekt positionieren und hierbei die nachfolgenden spezifischen bbildungen befolgen. Unbedingt die auf den Etiketten der Schutzvor richtungen ersichtliche minimale und maximale Einbautiefe einhalten. Con la ayuda de un nivel, posicionar correctamente el cuerpo a empotrar de manera horizontal y vertical siguiendo las indicaciones de las figuras a continuación prestando especial atención a la profundidad del empotrado mínimo y máximo indicada en las etiquetas ubicadas en la protección. 2. 25

Installazione / Installation. 3. 3. 4. 4. 26

DEVITORI 2/3 VIE Localizzazione dell etichetta: Position of the label: Localisation de l étiquette: Etikettenlokalisierung: Localización de la etiqueta: profondità minima / minimum depth / profondeur minimale / minimale tiefe / profundidad mínima profondità massima / maximum depth / profondeur maximale / maximale tiefe / profundidad máxima Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Mettere in pressione l impianto per verificarne la tenuta e la corretta installazione Put the system under pressure in order to verify the hold and correct installation L installation sous pression pour en vérifier l ètanchéité et le bon fonctionnement Installation unter Druck stellen um das Fassungsvermögen und den korrekten Einbau zu überprüfen Presurizar la planta para comprobar su retenciò instalaciòn correcta 27

Installazione / Installation. Tagliare le piastrelle a filo della protezione considerando le dimensioni delle piastra che verrà installata riportata in fig. 6. In figura 7 sono riportate le misure minime per il taglio delle piastrelle e interassi per pre-forare il rivestimento. Cut the tiles along the protective cover, considering the size of the plaque which will be installed as shown in Fig. 6. Figure 7 shows the minimum measures for cutting tiles and distances to pre-drill the cover. Couper les carreaux au ras de la protection en tenant compte des dimensions de la plaque qui sera installée comme sur la fig. 6. Sur la figure 7 sont indiquées les dimensions minimum pour la découpe des carreaux et extraxes pour percer le revêtement au préalable. Die Fliesen bündig mit der Schutzvorrichtung schneiden und hierbei die bmessungen der auf bb. 6 dargestellten und zu montierenden Platte beachten. uf bbildung 7 befinden sich die Mindestmaße für den Fliesenschnitt und chsabstände für das Vorbohren der Verkleidung. Cortar los azulejos a ras de la protección considerando las dimensiones de la placa que se instalará como se muestra en la fig. 6. En la figura 7 se indican las medidas mínimas para el corte de los azulejos y la distancia entre los orificios para perforar previamente el revestimiento. 5. 6. 7. 28

29 DEVITORI 2/3 VIE

Installazione / Installation. RT. 1687 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 30

DEVITORI 2/3 VIE C D E D 1. C 2. 3. 2 mm 4. 5. 6. Inserire la piastra serigrafata come raffigurato Insert the stencilled tile as shown Insérer la plaque sérigraphiée comme montré dans la figure Die schablonierte Platte einsetzen, wie illustriert Insertar la placa serigrafada como se muestra en la figura 31

Installazione / Installation. RT. 3787 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 32

DEVITORI 2/3 VIE D E F C 2 mm 1. 2. 3. 4. 6. Inserire la piastra serigrafata come raffigurato Insert the stencilled tile as shown Insérer la plaque sérigraphiée comme montré dans la figure Die schablonierte Platte einsetzen, wie illustriert Insertar la placa serigrafada como se muestra en la figura 33

Installazione / Installation. Regolazioni / djustments / justements / npassungen / justes ECO RT. 1687 ECO RT. 3787 34

35 DEVITORI 2/3 VIE

Installazione / Installation. Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Remplacement de la cartouche uswechseln del Kartusche / Sustitucion del cartucho Per art. 1687-3787 2 mm 1. 2. 3. 30 mm 4. 5. Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (5-4-3-2-1). Re-installer au contraire du procédé (5-4-3-2-1). Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (5-4-3-2-1). Colocar según el procedimiento inverso (5-4-3-2-1). 36

DEVITORI 2/3 VIE Sostituzione deviatore / Diverter Replacement / Remplacement de inverseur uswechseln der Umsteller / Sustitucion del distribudor Per art. 1687-3787 D D C 2 mm C 1. 2. 3. 44 mm C 4. 5. Rimontare seguendo il procedimento inverso (5-4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (5-4-3-2-1). Re-installer au contraire du procédé (5-4-3-2-1). Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (5-4-3-2-1). Colocar según el procedimiento inverso (5-4-3-2-1). 37

Installazione / Installation. RT. 3387 Parte incasso / uilt-in pieces / Partier à encastrer / Eingebaute Stüke / Pedazos incorporados 38

DEVITORI 2/3 VIE Esempi installazione entrata ed uscita acqua (utilizzare del teflon sui filetti delle tubazioni): Sample installation and water outlet (use Teflon on the pipe threads): Exemple de câblage de l entrée et de la sortie de l eau (utiliser du téflon sur les filets des tuyaux) : eispiele Installation des Wasserein- und austritts (hierzu Teflon auf den Rohrgewinden verwenden): Ejemplo de cableado entrada y salida de agua (utilizar teflón en las roscas de las tuberías): USCIT EXIT - 1/2 USCIT EXIT - 1/2 TEFLON INGRESSO INPUT - 1/2 INGRESSO INPUT - 1/2 1. Con l ausilio di una livella posizionare correttamente il corpo incasso sia in orizzontale che in verticale seguendo le specifiche delle figure seguenti prestando particolare attenzione alla profonidtà d incasso minima e massima riportate sulle etichette poste sulla protezione. With the help of a level, correctly position the built-in body both horizontally and vertically according to the specifications of the following indications, paying particular attention to the minimum and maximum mounting depth information on labels on the protective covering. À l aide d un niveau, placer correctement le corps à encastrer aussi bien à l horizontale qu à la verticale en suivant les caractéristiques des figures ci-dessous et en prêtant attention à la profondeur d encastrement minimum et maximum indiquées sur les étiquettes placées sur la protection. Mithilfe einer Wasserwaage den Einbaukörper sowohl horizontal als auch vertikal korrekt positionieren und hierbei die nachfolgenden spezifischen bbildungen befolgen. Unbedingt die auf den Etiketten der Schutzvor richtungen ersichtliche minimale und maximale Einbautiefe einhalten. Con la ayuda de un nivel, posicionar correctamente el cuerpo a empotrar de manera horizontal y vertical siguiendo las indicaciones de las figuras a continuación prestando especial atención a la profundidad del empotrado mínimo y máximo indicada en las etiquetas ubicadas en la protección. 2. 39

Installazione / Installation. 3. 3. 4. 4. 40

DEVITORI 2/3 VIE Localizzazione dell etichetta: Position of the label: Localisation de l étiquette: Etikettenlokalisierung: Localización de la etiqueta: profondità minima / minimum depth / profondeur minimale / minimale tiefe / profundidad mínima profondità massima / maximum depth / profondeur maximale / maximale tiefe / profundidad máxima Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Filo rivestimento Line of the facing Fil revetement Verkleidungskante orde revestimiento Mettere in pressione l impianto per verificarne la tenuta e la corretta installazione Put the system under pressure in order to verify the hold and correct installation L installation sous pression pour en vérifier l ètanchéité et le bon fonctionnement Installation unter Druck stellen um das Fassungsvermögen und den korrekten Einbau zu überprüfen Presurizar la planta para comprobar su retenciò instalaciòn correcta 41

Installazione / Installation. Tagliare le piastrelle a filo della protezione considerando le dimensioni delle piastra che verrà installata riportata in fig. 6. In figura 7 sono riportate le misure minime per il taglio delle piastrelle e interassi per pre-forare il rivestimento. Cut the tiles along the protective cover, considering the size of the plaque which will be installed as shown in Fig. 6. Figure 7 shows the minimum measures for cutting tiles and distances to pre-drill the cover. Couper les carreaux au ras de la protection en tenant compte des dimensions de la plaque qui sera installée comme sur la fig. 6. Sur la figure 7 sont indiquées les dimensions minimum pour la découpe des carreaux et extraxes pour percer le revêtement au préalable. Die Fliesen bündig mit der Schutzvorrichtung schneiden und hierbei die bmessungen der auf bb. 6 dargestellten und zu montierenden Platte beachten. uf bbildung 7 befinden sich die Mindestmaße für den Fliesenschnitt und chsabstände für das Vorbohren der Verkleidung. Cortar los azulejos a ras de la protección considerando las dimensiones de la placa que se instalará como se muestra en la fig. 6. En la figura 7 se indican las medidas mínimas para el corte de los azulejos y la distancia entre los orificios para perforar previamente el revestimiento. 5. 6. 1087 6. 3387 6. 4587 42

DEVITORI 2/3 VIE 7. 43

Installazione / Installation. RT. 1087 Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 44

DEVITORI 2/3 VIE D C F D E 2 mm C 1. 2. 3. 4. 5. Inserire la piastra serigrafata come raffigurato Insert the stencilled tile as shown Insérer la plaque sérigraphiée comme montré dans la figure Die schablonierte Platte einsetzen, wie illustriert Insertar la placa serigrafada como se muestra en la figura 45

Installazione / Installation. RT. 3387S Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 46

DEVITORI 2/3 VIE D E C D F G C 2 mm 1. 2. 3. 4. 5. Inserire la piastra serigrafata come raffigurato Insert the stencilled tile as shown Insérer la plaque sérigraphiée comme montré dans la figure Die schablonierte Platte einsetzen, wie illustriert Insertar la placa serigrafada como se muestra en la figura 47

Installazione / Installation. RT. 4587S Parte esterna / External pieces / Parties externes / Up-Teil / Parte externa 48

DEVITORI 2/3 VIE C D F D E C 2 mm 1. 2. 3. 4. 5. Inserire la piastra serigrafata come raffigurato Insert the stencilled tile as shown Insérer la plaque sérigraphiée comme montré dans la figure Die schablonierte Platte einsetzen, wie illustriert Insertar la placa serigrafada como se muestra en la figura 49

Installazione / Installation. Regolazioni / djustments / justements / npassungen / justes ECO RT. 1087-3387S-4587S 50

51 DEVITORI 2/3 VIE

Installazione / Installation. Sostituzione cartuccia / Cartridge replacement / Remplacement de la cartouche uswechseln del Kartusche / Sustitucion del cartucho Per art. 1087-3387S-4587S 30 mm C 2 mm 1. 2. 3. Rimontare seguendo il procedimento inverso (3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (3-2-1). Re-installer au contraire du procédé (3-2-1). Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (3-2-1). Colocar según el procedimiento inverso (3-2-1). 52

DEVITORI 2/3 VIE Sostituzione deviatore / Diverter Replacement / Remplacement de inverseur uswechseln der Umsteller / Sustitucion del distribudor Per art. 1087-3387S-4587S F D D 44 mm C E 2 mm C 1. 2. 3. C 4. Rimontare seguendo il procedimento inverso (4-3-2-1). Replace following the instructions in reverse order (4-3-2-1). Re-installer au contraire du procédé (4-3-2-1). Die umgekehrte Vorgehensweise folgen um die Teil wieder zu installieren (4-3-2-1). Colocar según el procedimiento inverso (4-3-2-1). 53

Installazione / Installation. Dati tecnici Pressione minima Pressione massima Pressione di esercizio consigliata Temperatura massima 80 Temperatura massima consigliata 65 Differenza massima di pressione in arrivo (calda - fredda) ITLY. ENGLND. 1 R 10 R 2-5 R 1.5 R pplicazioni Questi miscelatori possono essere utilizzati con accumulatori di acqua calda a pressione o con scaldabagni istantanei. vvertenze Prima di installare é necessario spurgare in modo accurato le tubazioni di alimentazione. Ricordarsi che I acqua calda deve essere SEMPRE collegata al tubetto o flessibile di SINISTR. Techincal data Minimum pressure Maximum pressure Reccomended working pressure Maximum water temperature 80 Maximum water temperature reccomended 65 Maximum in-let pressure difference (hot - cold) 1 R 10 R 2-5 R 1.5 R Operating instructions These mixers can be used with cumulos boilers or instantaneous water heaters. Warning The supplying pipes must be carefully cleaned before installation. Remember that the hot water supply must LWYS be connected to the tube on the LEFT. Technische Daten Minimum druck Höchste druck Empfehlener druck Höchste wasser Temperatur 80 Empfehlener höchste Wassertemperatur 65 Höchste einkommende Drucksunterschied (Warm - kalt) GERMNY. SPIN. 1 R 10 R 2-5 R 1.5 R etriebsanweisungen Diese Mischer sind sowie für Heisswasserspeicher als auch für Durchlaufhitzer geeignet. Note Die Verbindungsröhre vor der Montage sorgfältig putzen. Das warme Wasser muss IMMER mit dem linken RÖHRCHEN ODER Flexschlauch verbunden werden Datos Técnicos Pression mínima Pression máxima Pression de trabajo aconsejada Temperatura máxima 80 Temperatura máxima aconsejada 65 Diferencial maxìma de presiûn de entrada (caliente - fria) 1 R 10 R 2-5 R 1.5 R plicacìones Estos monomandos pueden ser utilizados con acumuladores de agua caliente a presión. dvertencias ntes de conectar el monomando es necesario purgar correctamente la instalaciún hidráulica de alimentaciún de cualquier impureza que pueda tener. Recuerde que el agua caliente debe ser SIEMPRE conectada al tubo o flexo de Ia IZQUIERD. Caractèristiques techniques Pression minimum Pression maximum Pression optimale de service Température maximum 80 Température maximum optimale 65 Diffèrence maximum de Pression d arrivèe (chaud - froid) FRNCE. 1 R 10 R 2-5 R 1.5 R Mode d emploi Ces mitigeurs peuvent être utilisés avec accumulateurs d eau chaude à pression ou avec des chauffe-eau instantanés. Note Il est indispensable que les raccords d alimentation soient purgés avant la mise en place de l appareil. Se rappeler que l eau chaude doit être TOUJOURS liée au petit tuyau ou au flexible de GUCHE. 54

DEVITORI 2/3 VIE Cura del prodotto La pulizia delle superfici va fatta utilizzando un sapone liquido diluito in acqua. Non usare mai in nessun caso detersivi liquidi contenenti sostanze abrasive o a base di acido muriatico, spugne abrasive, aceto, ammoniaca, acetone, candeggina, acidi di uso domestico, disinfettanti vari. TTENZIONE! L impiego di prodotti non consigliati può deteriorare irrimediabilmente le superfici, nel qual casoil produttore non risponderà del danno. L azienda si riserva in qualunque momento di apportare senza preavviso modifiche a prodotti e accessori. I dati riprodotti in questo documento hanno carattere informativo e non sono vincolanti. ITLY. Pflege hinweise unserer artikel Zur Reinigung empfehlen wir Wasser und flüssige Seife. Verwenden Sie bitte nie flüssige Reinigungsmittel, die Schmirgel, Salzsäure, Essig, mmoniak, ceton, leichlange, Desinfektionsmittel u.s.w. enthalten. WRNUNG! Der Gebrauch solcher Mittel kann unsere rtikel beschädigen und in diesem Fall gewährt Hersteller keine Garantie. Der Hersteller behalt sich das Recht vor jederzeit Änderungen an seinen Produkten und Zubehörteilen ohne Vorbescheid vorzunhehmen. Katalogangaben sowie bbindungen, Maß-und Leistungsangaben sind unverbindlich. GERMNY. dvice on product care To clean the surface use a soap and water solution. Never use for any reason cleaning solutions containing abrasive substances, chloric acids, ammonia, vinegar, bleach, domestic acids, disinfectants, or anytype of abrasive pad. WRNING! Incorrect cleaning may permanently ruin the surface of the products and in such case the manufacturer may not be held liable for damage. The Manufacturer reserves the right to modify product and accessories at any time without prior notice. Datas, products and sketches included in this document are just for information and do not bind the producer. Consejos para el cuidado del producto La limpieza de las superficies se hace utilizando un jabón liquido diluido en agua. No usar en ningún caso detergentes liquidos que contengan sustancias abrasivas ó a base de ácido clorhídrico, estropajossabrasivos, amoniaco, acetona, lejía, ácidos de uso doméstico, desinfectantes varios. TENCÍON! El uso de productos desaconsejados puede danãr irremediablemente las superficies de los elementos, de lo cual el fabricante no se hará responsable en ningún caso. La sociedad se reserva el derecho de modificar sus productos y accessorios en cualquier momento y sin previo aviso. ENGLND. SPIN. Conseils pour l entretien du produit La poussìere en surface devra être faite en utilisant un savon liquide dilué dans l eau. Ne jamais utiliser en aucun cas des détergents liquides contenant des substances abrasives ou à base d acide, nid éponges abrasives, vinaigre, ammoniaque, acétone, eau de Javel, acides à usage domestique, désinfectants divers. TTENTION! L empli de produits non conseillés peut détériorer irrémediablement la surface des articles pour lequels le fabricant ne sera pas responsable. La société se réserve le droit de modifier ses produits et ses accessoires à tout moment et sans préavis. Informations, produits et croquis reproduits dans ce documents sont de nature informative et ne sont pas contractuels. FRNCE. 55

ustralian Standard Installation Products shall be installed in accordance with S/NZS 3500 series of standards. Installer shall ensure that the flow controlled aerator is tightened to prevent removal by hand. Disegni e grafica: www.dipi-designs.com 1150000150000000 Rev. 1