RHEINLAND. Reformziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Reformpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Ähnliche Dokumente
BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

MONZAplus. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

PIEMONT. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus GROSS-FLACHDACHZIEGEL FLACHDACH PANNEN GROOT MODEL TUILES GRAND FORMAT POUR TOIT À FAIBLE PENTE

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

DAS ZIEGELDACH. Alle Informationen und Daten für den Dachdecker

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Deurgrepen / Poignées de porte / Stoßgriffe / Pull handles

Doppelmuldenfalzziegel Mondo L 42

2: MASTIFF INVISIBLE

Flachdachziegel Modena 11.

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

Flachdachziegel Universo L 43

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Flachdachziegel E 32

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR

Treppenzubehör und -renovation Accessoires d escaliers et rénovation

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

Quick guide

ZVDH-REGELWERK ZUSATZMASSNAHMEN.

Rohrbefestigungen Fixation en acier inox

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

VKF Brandschutzanwendung Nr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

Sitzbänke ODM Bancs ODM

microsoft.com/hardware/support

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

VKF Brandschutzanwendung Nr

Magische weiße Karten

Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten.

JEE-O by DADO PRICELIST PRIJSLIJST LISTE DE PRIX PREISLISTE

VKF Brandschutzanwendung Nr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

VKF Brandschutzanwendung Nr

LUX ELEMENTS -RELAX-BW Montageanleitung Instructions for assembly Instructions de montage Montagehandleiding

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

NEU: Alegra Flachdachziegel Alegra 10, Narvik (KT 2)

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

TECHNISCHE FICHE KATALYSATOR NIEUW

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

EISENRAHMEN CADRE EN FER

PRODUKTDATENBLATT. A Name des Lieferanten Premiere EB E

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Moss art. Frame Aluminium without topper rim Round moss/flat moss. Frame Aluminium with topper rim Round moss. Special project Round moss

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

DEUTSCH 4 FRANÇAIS 6 NEDERLANDS 8

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Tel Fax

LUX ELEMENTS -TUB-LINE

Die Bremer Stadtmusikanten

Zusatzverarbeitungshinweise bei Unterschreitung der Regeldachneigung

Zusatzinfo: Betrieb mit der Mobile Station

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Cosmo Reformziegel Cosmo 12 (E 81)

Flexible Leuchte. Lumière flexible

SCOOTER CATALOGUE 2015

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Sty. Logo app. le & D es

MINF - Mini Freestanding / MINW - Mini Wall. Montagehandleiding / Instructions de montage Montagehinweis / Mounting instructions

3. Deckenstützen Etais

Meubles de salles de bains Florida

notice de pose montage Anleitung

Hör-/Hör- Sehverstehen

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Moderne, raffiné, pratique - ELCO, pour davantage d impression dans la correspondance commerciale.

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Exemple de configuration

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

ALU 02 I 03. materiaal AlMg3 dikte 2 / 3 mm oppervlakteafwerking polyester poederlak maximale afmetingen 3 mm 3600 x 1250 mm 2 mm 2200 x 900 mm

Absperrpfosten Stahl I Potelets en acier I

Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

Vaisselle. Color CO.1211

Kasko. Kasko Rund Kasko Rond. Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand. Kasko Oval Kasko Ovale Lumen 17 W NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Document «passerelle»

Preisliste - Prix-Courant screen Lichtspiegel - Miroir lumineux

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

VENTRA TECHNIK AG VENTILATORENBAU CH-8599 Salmsach

30 - LUXELINE MODERN. New. natural 18 mm cedar. 22 mm. 18 mm. autoclave OPTION OPTION OPTION OPTION OPTION. cedar

PUCK. Installation manual. Made in Belgium. Manuel d installation. basalte is a registered trademark of Basalte bvba.

Transkript:

RHEINLAND Reformziege. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Reformpan. Maatgevende gegevens voor de verwerking. Tuie rhénane. Données déterminantes pour a mise en œuvre.

RHEINLAND REFORMZIEGEL REFORM PANNEN TUILE RHÉNANE Das typische Erkennungsmerkma dieses Tondachzieges ist seine fache Mude. Verfazung und Deckwust sind harmonisch aufeinander abgestimmt. Die Ziegeform wirkt ruhig und ausgegichen und harmoniert mit jedem Bausti. Nicht nur im Rheinand. Verschiebespieraum: 80 mm Het typische kenmerk van deze keramische pan is zijn vakke mude. Suting en weving zijn harmonisch op ekaar afgestemd. De panvorm vormt een rustig evenwichtig en harmonisch gehee met eke bouwstij. Niet aeen in het Rijnand. Speeruimte: 80 mm La particuarité typique de cette tuie en terre cuite est son auge pate. L emboîtement et e rebord de recouvrement sont adaptés avec beaucoup d harmonie. La forme de a tuie donne un effet de came et d équiibre qui harmonise parfaitement avec chaque stye de construction.pas seuement en Rhénanie. Variabiité d emboîtement: 80mm Röben Reformziege RHEINLAND anthrazit Röben Rheinand reformpannen, antraciet Röben RHEINLAND tuies rhénanes, anthracite 3

Die RHEINLAND Puspunkte: De RHEINLAND puspunten: Les pus de RHEINLAND: Maßgebende Daten für die Verarbeitung Maatgevende gegevens voor de verwerking Données déterminantes pour a mise en œuvre 1. Größter Verschiebespieraum von 80 mm! Ein Ziege, der auf jedes Dach passt, ob at oder neu. 2. Charakteristisches Erscheinungsbid mit facher Mude. Verfazung und Deckwust sind harmonisch aufeinander abgestimmt. 3. Perfekter, nahtoser Übergang aus der Fäche in den Ortgang. 1. Grote Speeruimte van 80 mm! Een echte reformpan. Kan op ek dak ver werkt worden. 2. Het typische kenmerk is zijn vakke mude. Suting en weving zijn harmonisch op ekaar afgestemd. 3. Perfecte, naadoze overgang uit het vak in de dakrand. 1. Très grande variabiité d emboîtement de 80 mm! RHEINLAND convient à tous es toits. 2. Optique caractéristique avec auge pate. L emboîtement et e rebord de recouvrement sont harmonieusement adaptés. 3. Une transition parfaite de a surface de a toiture à a bordure de rive. Die Dacheinteiung von der Traufe bis zum First mit den richtigen Deckängen Das mittere Deckmaß ist auf der Baustee anhand der geieferten Ziege zu bestimmen und danach ist, unter Berücksichtigung der Ortgangausbidung, einzuatten. Zur Bestimmung des mitteren Deckmaßes auf der Baustee wird eine Doppereihe von 12 Ziegen ausgeegt. Sie werden in den Verfazungen einma gestoßen und einma gezogen und jeweis über 10 Ziege in der Gesamtänge gemessen - L 1 und L 2. Die Summe beider Längen ist durch 20 zu teien und ergibt die mittere Deckänge = Lattweite. La répartition du toit de a tuie d égout à a faîtière avec es ongueurs de couverture appropriées La couverture moyenne doit être déterminée sur e chantier à aide des tuies ivrées, es attes étant posées par a suite en fonction de a forme de avanttoit. Pour déterminer a couverture moyenne sur e chantier, on pose une doube rangée de 12 tuies. Ees sont d abord poussées puis tirées dans es emboîtements et mesurées sur une ongueur totae de 10 tuies - L 1 et L 2. On divise e tota des deux ongueurs par 20 et on obtient a ongueur de couverture moyenne = Mesure de attage. Die Dacheinteiung von Ortgang zu Ortgang mit den richtigen Deckbreiten Hier sind dem Dachdecker sehr enge Grenzen gesetzt. Die einzudeckende Dachfäche muß sehr genau eingeteit (geschnürt) und mit Dachziegen eingepasst werden. Die mittere Deckbreite wird im Prinzip ähnich wie die mittere Deckänge auf der Baustee überprüft, nur dass jetzt die Seitenverfazungen ineinander greifen. Die Messung erfogt jeweis an den Wüsten einer Doppereihe von 10 gezogenen bzw. gestoßenen Ziegen. La répartition du toit d un avanttoit à autre avec es argeurs de couverture appropriées Ici, e couvreur est très imité dans ses possibiités. La toiture doit être répartie très exactement (au cordeau) et testée avec es tuies. En principe, a argeur de couverture moyenne doit égaement être vérifiée sur e chantier, tout comme a ongueur de couverture moyenne, à a différence que es emboîtements atéraux s engrènent un dans autre. La mesure est effectuée aux bourreets d une doube rangée de 10 tuies tirées puis poussées. 4. Höchster Quaitätsstandard. Hochwertiges Oberfächen-Finish, auch mit eder Engobe. 4. De hoogste kwaiteitsstandaard: finishing van het oppervak ok met edee engobe. 4. Très haut standard: Surfaces de haute quaité, aussi avec une bee engobe. De verdeing van het dak met de juist dekengte De gemiddede atafstand op de bouwpaats bepaen aan de hand van de geeverde dakpannen. Hierna kunnen, De verdeing van het dak met de juiste dekbreedte Hier is de dakdekker aan strakke maten gebonden. Het in te dekken dak moet zeer nauwkeurig ingedeed 5. Aus aerbestem Ton geformt und bis ins Detai perfekt durchdacht und verarbeitet. 6. Kompettes Formziege Programm: Von A wie Antennenziege bis Z wie Zierfirstpatte. 5. Verwaardigt uit de aerbeste kei en tot in het keinste detai perfect doordacht en afgewerkt. 6. Een compeet hupstukkenprogramma: van A tot Z, van keramische antennepan tot zadedakpan. 5. Pressée en argie de haute quaité et parfaite jusque dans es détais. 6. Un programme compet de tuies mouées, aant de about de faîtière jusqu à a tuie pour antenne téévision. rekening houdend met de atafstand van de gevepannen, de panatten gespijkerd worden. Om de atafstand te bepaen worden op de bouw 12 dakpannen in ekaar geegd. De engte van 10 pannen geduwd en getrokken worden bepaad. Maat L 1 en L 2. De som van beide engtes wordt gedeed door 20 en de uitkomst is gemiddede atafstand. Längsschnitt durch die Doppereihe gezogener Prüfziege Doorsnede getrokken rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies tirées Mittere Deckänge Gemiddede dekengte Longueur de couverture moy. L = L 1 + L 2 20 worden. De gemiddede dekbreedte wordt op dezefde manier bepaad as de atafstand. Het verschi is aeen dat de pannen nu in de zijsuiting iggen. De meting vindt paats tussen de beide ween van de 10 geduwde of getrokken dakpannen. Längsschnitt durch die Doppereihe gezogener Prüfziege Doorsnede getrokken rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies tirées Mittere Deckbreite Gemiddede dekbreedte Largeur de couverture moy. B = b 1 + b 2 20 Längsschnitt durch die Doppereihe gestoßener Prüfziege Doorsnede geduwde rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies poussées Längsschnitt durch die Doppereihe gestoßener Prüfziege Doorsnede geduwde rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies poussées Orientierungs-Deckängen (cm) nach Anzah der Fächenziegereihen (ohne GOZ) Orientierungs-Deckbreiten (cm) nach Anzah der Ziegereihen ohne GOZ oder Doppekremper Latafstand (cm) met he aanta rijen pannen (ohne gevepannen) Dekbreedte (cm) met he aanta rijen dakpannen (ter orientaie) Longueurs de couverture (cm) en fonction du nombre de rangées de tuies (sans tuies de rive) Largeurs de couverture d orientation (cm) en fonction du nombre de rangées de tuies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 31,0 62,0 93,0 124,0 155,0 186,0 217,0 248,0 279,0 310,0 341,0 20,0 40,0 60,0 80,0 100,0 120,0 140,0 160,0 180,0,0 220,0 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30 372,0 403,0 434,0 465,0 496,0 527,0 558,0 589,0 620,0 775,0 930,0 240,0 260,0 280,0 300,0 320,0 340,0 360,0 380,0 400,0 500,0 600,0 4 5

RHEINLAND Dachquerschnitt Dwarsdoorsnede Coupe transversae de a toiture Ortgänge Gevepannen Avant-toits Traufe mit tiefhängender Rinne, First mit Trockenfirsteement. (Andere Konstruktionen sind entsprechend den Fachregen des Dachdeckerhandwerks mögich.) Gootdetai met mastgoot (andere konstrukties, vogens de gedende vakreges, zijn ook mogeijk) (270-350) (335-350)* LAF Gouttière basse et sous-faîtage avec éément faîtier sec. (D autres constructions sont possibes conformément aux règes professionnees des couvreurs). Bei einer fächenbündigen Ausbidung der Ortgänge ist darauf zu achten, dass schon bei der Panung mit den entsprechenden, passenden mitteren Deckbreiten gerechnet wird. Mehr Spieraum ässt dabei ein größerer Ortgangüberstand, der unterseitig und stirnseitig ausgeführt wird (wie in den Schnitten dargestet). Es wurde hier von einem Ab-stand Hoz zu Steg von 10 mm ausgegangen. Bei einem anderen Abstand sind die Ortgang-maße anzupassen. Bij het ontwerpen van een dak is het van beang dat met de juiste dekbreedte wordt gerekend. Meer speeruimte krijg je door een groter overstek, die aan de onderzijde wordt afgewerkt (zie doorsnede) Lors d une pose des avant-toits à feur, cacuer es argeurs de couverture adéquates dès a panification. Ici, une saiie pus importante par-dessous et devant (comme iustré dans es coupes) permet une pus grande toérance. FLA (270-350) (335-350)* * mit GOZ met gevepannen avec tuies de rive Ortgangausbidung mit Ortgangziege inks/rechts und Ortgangbrett 30 245 Detai van gevepan inks/rechts Formation de avant-toit avec met overstek en windveer tuies de rive droite/gauche et soffite d avant-toit. 45 380 65 10 10 RHEINLAND LAF / FLA (mm) First (Keebatt) / Vorst (kaverbad) / Faîtière (feuie de trèfe) 65 135 180 65 Dachneigung 25 o 30 o 35 o 40 o 45 o 50 o 55 o 60 o Dakheing / Pente du toit LAF * 70 70 60 60 60 60 60 60 FLA * 90 100 90 85 75 60 50 40 * Werte ermittet mit Dachatten 3x5 cm. Bei Verwendung anderer Lattenquerschnitte, Maße bitte auf der Baustee prüfen. Ortgangausbidung mit Doppekremper und Ortgangbrett Detai van dubbe wepan met overstek en windveer Formation de avant-toit avec tuie à doube bourreet et soffite d avant-toit. * Maat bepaad met panatten van 3x5 cm. Bij toepassing van een andere afmeting, de maten op de bouw controeren. * Toutes es mesures ont été prises sous utiisation de attes de 3x5 cm. Vérifiez es mesures sur e chantier ors de utiisation d autres attes. 30 245 45 FLA FirstLattenAbstand. Maß vom Scheitepunkt der Sparren (bzw. Konterattung) bis zur Oberkante der Firstatte. FLA ruiterhoogte, maat in mm vanaf snijpunt van de tenges tot bovenkant ruiter FLA Ecart entre e sommet des chevrons (ou contre-attis) et e bord supérieur de a atte faîtière. LAF LattenAbstandFirst. Maß vom Scheitepunkt der Sparren (bzw. Konterattung) bis zur Vorderkante der ersten Dachatte. LAF panatafstand nok, maat in mm vanaf snijpunt van de tenges tot voorkant panat. LAF Ecart entre e sommet des chevrons (ou contre-attis) et a 1 ère atte de toit. 30 170 Ae Maße in mm. Ae maten in mm 45 Toutes es mesures en mm. 6 7

Zusatzmaßnahmen bei Unterschreitung der Regedachneigung (RDN) nach Fachregen Aan vuendemaatregen bij dakheingen keiner dan de standaarddakheingen (SDH) Mesures suppémentaires si a pente du toit est inférieure à a pente normae (PNT) Bei erhöhten Anforderungen an die Dachdeckung sind Zusatzmaßnahmen bei Panung und Ausführung vorzunehmen. As Zusatzmaßnahmen geten: Unterdach Unterdeckung Unterspannung Erhöhte Anforderungen können auftreten bei: konstruktiven Besonderheiten besonderer Lage und Höhe des Gebäudes Nutzung des Dachgeschosses insbesondere zu Wohnzwecken besonderen kimatischen Verhätnissen besonderen örtichen Bestimmungen. Für die Ausführung der genannten Zusatzmaßnahmen ist das Merkbatt für Unterdächer, Unterdeckungen und Unterspannungen zu beachten.dachdeckungen sind auch mit Zusatzmaßnahmen nicht mehr auszuführen, wenn die Dachneigung weniger as 10 beträgt. Maßgebend ist dabei die Sparren-neigung. Bij verhoogde eisen aan de dakbedekking moeten extra maatregeen worden getroffen bij panning en uitvoering. As extra maatregeen geden: dakbeschot onderdak foie. Verhoogde eisen kunnen vereist tijn bij: constructieve bijzonderheden speciae igging en hoogte van het gebouw gebruik van de zoderverdieping, met name voor woondoeeinden speciae kimatoogische omstandigheden speciae okae bepaingen. Dakbedekkingen zijn ook met extra maatregeen niet meer uitvoerbaar as de dakheing minder dan 10 bedraagt. Si a toiture doit répondre à des exigences accrues, i est nécessaire de prendre des mesures suppémen-taires ors de a panification et de a mise en oeuvre. Les mesures suppémentaires peuvent être es suivantes: sous-toiture sous-pafond fim sous-toiture. Les exigences accrues peuvent s avérer nécessaires dans es cas suivants: particuarités au niveau construction empacement et hauteur du bâtiment utiisation des combes, notamment comme habitation conditions cimatiques particuières prescriptions ocaes spécifiques. La réaisation d un toit n est pas possibe, même avec des mesures suppémentaires, si a pente du toit est inférieure à 10. Zuordnung der Zusatzmaßnahmen 1) Toekenning van extra maatregeen Cassification des mesures suppémentaires Dachneigung Keine weitere erhöhte Anforderung 2) Dakheing Geen bijkomende eis Pente du toit Pas d exigence accrue particuière RDN K. 6 / K. 6 / Cat. 6 SDH 3.3 Unterspannbahn (USB-A), PNT 4) 3.3 Onderfoie (USB-A), 3.3 Fim sous-toiture (USB-A), (RDN-4 o ) (SDH-4 o ) (PNT-4 o ) (RDN-8 o ) (SDH-8 o ) (PNT-8 o ) Erhöhte Anforderungen durch Nutzung des Dachgeschosses, konstruktive Besonderheiten, kimatische Verhätnisse. Bijkomende eisen vanwege de gebruik van de zoderverdieping, constructieve bijzonderheden, kimatoogische omstandingheden. Exigences particuières par utiisation des combes, es particuarités de a construction ou es conditions cimatiques. K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / Verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation (RDN-12 K. 2 / K. 2 / Cat. 2 o ) (SDH-12 1.2 Regensicheres Unterdach o ) 1.2 Regendicht onderzak (PNT-12 o ) 1.2 Sous-toiture étanche à a puie MDN 10 0 MDH PMT RDN/SDH/PNT: Regedachneigung / Standaarddakheing / Pente normae du toit MDN/MDH/PMT: Mindestdachneigung / Minimae dakheing / Pente minimae du toit Quee: Fachrege für Dachdeckungen mit Dachziegen und Dachsteinen Eine weitere erhöhte Anforderung 2) Één bijkomende eis Une exigence particuière K. 6 / K. 6 / Cat. 6 3.3 Unterspannbahn (USB-A), 4) 3.3 Onderfoie (USB-A), 3.3 Fim sous-toiture (USB-A), K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / Verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé Zwei weitere erhöhte Anforderungen 2) Twee bijkomende eisen Deux exigences particuières K. 5 / K. 5 / Cat. 5 2.4 Überappte / verfazte Unterdeckung 4) 2.4 Verappend onderdak 2.4 Sous-pafond imbriqué K. 3 / K. 3 / Cat. 3 K. 3 / K. 3 / Cat. 3 K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 2 / K. 2 / Cat. 2 1.2 Regensicheres Unterdach 1.2 Regendicht onderzak 1.2 Sous-toiture étanche à a puie 10 0 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 1 / K. 1 / Cat. 1 1.1 Wasserdichtes Unterdach 1.1 Wasserdicht onderdak 1.1 Sous-toiture étanche à eau 10 0 Drei weitere erhöhte Anforderungen 2) Drie bijkomende eisen Trois exigences particuières K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture couverte avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé (UDB-A; UDB-B; USB-A), K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 1 / K. 1 / Cat. 1 1.1 Wasserdichtes Unterdach 1.1 Wasserdicht onderdak 1.1 Sous-toiture étanche à eau 10 0 1) Die in der Tabee genannten Zusatzmaßnahmen sind Mindestmaßnahmen unter Berücksichtigung der Tabee 1 des Merkbatt für 2) Unterdächer, Unterdeckungen, Unterspannungen. Erhöhte Anforderungen biden Kategorien gemäß Abschnitt 1.1.3. Weitere erhöhte Anforderungen können sich aus der Gewichtung innerhab einer Kategorie gemäß Abschnitt 1.1.3 ergeben. Zum Beispie können kimatische Verhätnisse mehrere erhöhte Anforderungen ergeben. 3) Nur zuässig, wenn ein Nachweis hinsichtich der Funktionssicherheit der verwendeten Produkte einsch. des Zubehörs (Dichtbänder, Kebebänder, Dichtungsmassen, vorkonfektionierte Nahtsicherung u.a.) im Rahmen 4) einer Schagregenprüfung hersteerseitig erfogt ist. Andernfas die nächst höhere Kasse wähen. Unterdeckpanen () sind gemäß der Kassifizierung im Merkbatt für Unterdächer, Unterdeckungen, Unterspannungen zuzuordnen. RHEINLAND NATURROT / NATUURROOD / ROUGE NATUREL 8 9

RHEINLAND ANTHRAZIT / ANTRACIET / ANTHRACITE RHEINLAND ALTFARBEN / OUD ZWART / TEINTE VIEILLIE 10 11

RHEINLAND Formziege / Hupstukken / Tuies de forme Deckänge ca. / dekengte ca. / Longueur couverture app. / mm 270-350 mit GOZ / met gevepannen / avec tuies de rive / ca. mm 335-350 Mitt. Deckbreite ca. / Gemiddede dekbreedte ca. / Largeur couverture moy. app. / mm Gesamtänge ca. / Totae engte ca. / Longueur totae app. / mm 420 Gesamtbreite ca. / Totae breedte ca. / Largeur totae app. / mm 245 Stückbedarf m 2 ca. / Aanta stuks m 2 ca. / Nombre de tuie m 2 app. 14,3-18,5 mit GOZ / met gevepannen / avec tuies de rive 14,3-14,9 Regedachneigung* / Aanbevoen minimae dakheing* / Pente de toit* 25 o Gewicht / Stück ca. / Gewicht / stuk ca. / Poids unitaire,env. / kg 3,30 Gewicht m 2 ca. / Gewicht m 2 ca. / Poids m 2 app. / kg 47,2-61,1 mit GOZ / met gevepannen / avec tuies de rive / kg 47,2-49,2 Stück / Paette / Aanta stuks per paet / Nombre de tuies par paette 60 x 5 = 300 RHEINLAND Reformziege Reformpan Tuie rhénane 245 mm 1/2 Ziege - Gewicht: ca. 2,2 kg - Mitt. Deckbreite: ca. 100 mm 1/2 pan - gewicht: ca. 2,2 kg - gemiddede dekbreedte: ca. 100 mm 1/2 Tuie - poids: env. 2,2 kg - Largeur de couverture moyenne: env. 100 mm 145 mm Entüfter - Entüftungs-Querschnitt ca. 19 cm 2, mit Tonzähnen gegen Vogeeinfug - Gewicht: ca. 3,3 kg Ventiatiepan - doorsnede ventiatieopening ca. 19 cm 2 - gewicht: ca. 3,3 kg Chatière - Ouverture de a ventiation: env. 19 cm 2 - poids: env. 3,3 kg 245 mm Gewicht / Europaette / Gewicht/Europaet / Poids europaette / kg 1015 * Geringere Dachneigungen sind bei entsprechenden Zusatzmaßnahmen mögich. * Lagere dakheing is bij goede voorzorgsmaatregeen mogeijk. * Pente moindre possibe avec es mesures appropriées d aménagement d une sous-toiture. Doppekremper First (Keebatt) GOZ inks - Gewicht: ca. 4,4 kg - Deckänge: 335-350 mm - Deckbreite: ca. 245 mm Gevepan inks - gewicht: ca. 4,4 kg - dekengte: 335-350 mm - dekbreedte: ca. 245 mm Rive gauche - poids: env. 4,4 kg - Longeur de couverture: 335-350 mm - argeur de couverture: env. 245 mm 245 mm GOZ rechts - Gewicht: ca. 4,2 kg - Deckänge: 335-350 mm - Deckbreite: ca. mm Gevepan rechts - gewicht: ca. 4,2 kg - dekengte: 335-350 mm - dekbreedte: ca. mm Rive droite - poids: env. 4,2 kg - Longeur de couverture: 335-350 mm - argeur de couverture: env. mm 245 mm - Gewicht: ca. 3,3 kg - Deckänge: 335-350 mm - Deckbreite: ca. 245 mm Dubbee wepan - gewicht: ca. 3,3 kg - dekengte: 335-350 mm - dekbreedte: ca. 245 mm Tuie à doube bourreet - poids: env. 3,3 kg - Longeur de couverture: 335-350 mm - argeur de couverture: env. 245 mm 245 mm - ca. 2,7 Stück/m - Gewicht: ca. 3,5 kg/stück - Deckbreite: ca. mm Kaverbad vorst - ca. 2,7 st/m - gewicht: ca. 3,5 kg/st - dekbreedte: ca. mm Faîtière feuie de trèfe - env. 2,7 pièces/m - poids: env. 3,5 kg/pièce - argeur de couverture: env. mm 405mm 230 mm Zierfirstpatten (Keebatt) - für Anfang und Ende - Gewicht: ca. 1kg Anfang / begin / début Siervorstpaat (kaverbad) - begin en eind - gewicht: ca. 1 kg Fronton début/fin feuie de trèfe - début et fin - poids: env. 1kg 220 mm 255 mm Ende / eind / fin 210 mm 12 255mm 13

RHEINLAND Formziege / Hupstukken / Tuies de forme RHEINLAND Formziege / Hupstukken / Tuies de forme RHEINLAND Zubehör / Toebehoren / Les accessoires Wamkappe (Keebatt), universa - Für 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg Broekstuk (Kaverbad), universee - voor 10 0-60 0 - gewicht: ca. 4,8 kg Jonction faîtière (Feuie de trèfe), universee - Pour 10 0-60 0 - Poids: env. 4,8 kg 240 mm Gratanfänger (Keebatt) - Gewicht: ca. 4,0 kg Hoekkeper beginvorst (kaverbad) - gewicht: ca. 4,0 kg Début d arrêtier (feuie de trèfe) - poids: env. 4,0 kg 370 mm 270 mm mm Ton-Antennenziege - Gewicht Ziege: ca. 3,0 kg - Gummikappe: ca. 0,1 kg - Gesamtgewicht: ca. 3,1 kg Keramische antennepan - gewicht dakpan: ca. 3,0 kg - gewicht rubberkap: ca. 0,1 kg - totaa gewicht: ca. 3,1 kg Passage d antenne en terre cuite - poids tuie: env. 3,0 kg - caotte en caoutchouc: env. 0,1 kg - tota: env. 3,1 kg PVC-Antennendurchass - Gewicht: ca. 1,3 kg PVC antennepan - gewicht: ca. 1,3 kg Passage d antenne en PVC - poids: env. 1,3 kg Sargdecke-First - Gewicht: ca. 2,9 kg - ca. 3 Stück/m - Deckbreite: ca. 205 mm - nur in naturrot und atfarben ieferbar Patte vorst - gewicht: ca. 2,9 kg - ca. 3 st/m - dekbreedte: ca. 205 mm - aeen in naturrood en oud zwart everbaar Faîtière patte - Poids: env. 2,9 kg - env: 3 piècs/m - argueur de coverture: env: 205 mm - seuement en teinte vieiie et rouge nature ivrabe 370 mm 205 mm Überbreiter First (Sargdecke) - ca. 3 Stück/m - Gewicht: 3,5 kg - Deckbreite: ca. 290 mm - nur in naturrot und atfarben ieferbar Extra brede patte vorst - ca. 3 st/m - gewicht: ca. 3,5 kg - dekbreedte: ca. 290 mm - aeen in natuurrood en oud zwart everbaar Faîtière extra - arge - env. 3 pièces/m - poids: env. 3,5 kg - argeur de couverture moyenne: env. 290 mm - seuement en teinte vieiie et rouge nature ivrabe 360 mm 290 mm Ton-Dunstrohr mit fexibem Anschussstutzen - Durch Drehung des Rohres der Dachneigung anpassbar - Optimae Ausrichtung von 20 o bis 40 o - Gewicht Ziege: ca. 3,0 kg - Gewicht Rohr: ca. 2,7 kg - Gewicht gesamt: ca. 5,7 kg - Dunstrohr-Innen Ø: ca. 100 mm, - 125/150 auf Anfrage Keramische dakdoorvoer met fexibee sang - door draaiing van de pijp op dakheing aan te passen - optimae dakheing van 20 o tot 40 o - gewicht dakpan: ca. 3,0 kg - eewicht pijp: ca. 2,7 kg - totaa gewicht: ca. 5,7 kg - diameter inwendig: ca. 100 mm, - 125/150 op aanvraag Tuie à douie avec attache fexibe - s adapte à a pente en tournant e mitron - optimaisation entre 20 o et 40 o - poids tuie: env. 3,0 kg - roseau: env. 2,7 kg - tota: env. 5,7 kg - diamètre intérieur: env. 100 mm, - 125/150 sur demande PVC-Dunstrohr - Gewicht: ca. 1,3 kg - Innendurchmesser: 100 mm - mit fexibem Schauch und Reduzierstück PVC dakdoorvoer - gewicht: ca. 1,3 kg - diameter inwendig: ca. 100 mm - met fexibee sang Tuie à douie en PVC - poids: env. 1,3 kg - diamètre intérieur: 100 mm - avec tuyau fexibe et manchon PVC-Soar-Durchgangspfanne - Gewicht: ca. 1,0 kg - für Rohrquerschnitte DN 30/50/70 PVC soar dakdoorvoer - diameter DN 30/50/70 - gewicht: ca. 1,0 kg Tuie soaire de passage en PVC - diamètre DN 30/50/70 - poids: env. 1,0 kg 14 15

RHEINLAND Zubehör / Toebehoren / Les accessoires Röben im Internet Röben op het internet Röben sur Internet roeben.com Sicherheits-Trittpfanne - Metaguss, kunststoffversieget, mit farbich angepasster Kunststoffpfanne - Din-gerecht Veiigheid en trappan - kunststof verzeged metaa met kunststof pan in keur - Din-getest Tuie marche - pied - tuie en pastique avec marche-pied méta de coueur adaptée - suivant DIN Weiteres Zubehör / Toebehoren / Autres accessoires Putdachziege* Chaperon pan (Haakvorst)* / Tuie shed* Putdach-Giebeortgang inks/rechts* Chaperon gevepan inks /rechts* / Tuie de rive shed gauche/droite* Putdach-Doppekremper* Chaperon met dubbee we* / Tuie shed doube bourreet* Acry-Lichtpfanne / Acry-ichtpan / Tuie transparente en acry Traufenkamm / Vogeschroot / Peigne anti-oiseaux Vogeschutzgitter ( 5m ) / Vogegaas ( 5m ) / Grie anti-oiseaux ( 5m ) Unter roeben.com öffnet sich die ganze Wet der Röben-Produkte. Neben der kompetten Produktübersicht finden Sie hier viee praktische Tipps und Tricks für den richtigen Umgang mit Ziegen und aem, was dazugehört. Die Seiten werden ständig aktuaisiert und erweitert. Das heißt, ein Besuch von Zeit zu Zeit gibt immer wieder neue Einbicke in brandheiße News, Produkte und Diensteistungen. Wie toegang heeft tot het internet kan direct naar de Röben-homepage gaan: roeben.com Naast een compeet overzicht van onze producten vindt u op de Röbenpagina s praktische tips en tricks voor de juiste omgang met pannen en aes wat daarbij hoort. De pagina s worden voortdurend geactuaiseerd en uitgebreid. Dat betekent dat een bezoek van tijd tot tijd atijd weer nieuwe inzichten in nieuwe producten en diensten verschaft. Si vous avez accès à Internet, vous pouvez aer directement sur a page d accuei Röben: roeben.com Outre aperçu compet du programme, es pages Röben vous donneront des conseis et des idées pratiques sur a manière d utiiser es tuies et sur tous es accessoires. Les pages Internet sont actuaisées et éargies en permanence. Une petite visite de temps à autre vous donnera par conséquent es toutes dernières nouvees sur nos produits et prestations de service. Sicherheits-Leiterhaken / Ladderhaken / Crochet d échee Sturmkammern (Zi/A) / Panhaken (Zi/A) / Crochet de tuie (Zi/A) Au-Firstkammern / Au-vorsthaken / Crochet de faîtière au Onine-Berechnung der Windsogsicherung für ae Röben Tondachziege. Onine berekening voor verankering van Röben dakpannen. Cacu Onine de a fixation des tuies Röben. Standrost - kompett mit farbich angepasstem Rost und Kunststoffpfannen ink. Befestigungsmateria - Länge: ca. 800 mm - DIN-gerecht Loopprooster - kompeet, met in keur aangepast rooster en kunststof pannen - incusief bevestigingsmateriaa - engte: ca. 800 mm - DIN-getest Marche-pied - compet, avec tuie en pastique et grie coueur adaptée - matérie de fixation incus - ongueur: env. 800 mm - suivant DIN First-/Gratattenhater / Ruiterdrager / Support de faîtage Universa-PVC-Abgaskaotte, DN 100, für Dachneigung bis 40 0 Universee PVC rookgasdoorvoer 100 mm, dakheing 40 0 Caotte en PVC universee DN 100, pour pente jusqu à 40 0 Universa-PVC-Abgaskaotte, DN 125, für Dachneigung bis 40 0 Universee PVC rookgasdoorvoer 125 mm, dakheing 40 0 Caotte en PVC universee DN 125, pour pente jusqu à 40 0 Dachdeckerfarbe Engobe Peinture coueur de tuie *Auf Anfrage / Op aanvraag / Sur demande Seit dem 1. März 2011 geten die neuen Fachregen Windasten auf Dächern mit Dachziegen und Dachsteinen mit deutich erhöhten Anforderungen an die Befestigungen. Auf der Röben Homepage roeben.com finden Sie einen Profi-Too, mit dem Sie die Windsogsicherung auf der Basis der neuen Regen schne und zuverässig berechnen können. Sämtiche Einfussfaktoren, von der topografischen und geografischen Lage des Gebäudes, der Gebäudehöhe, der Dachform und Dachneigung bis zu den einzenen Röben Dachziege- Modeen sind darin eingearbeitet. Sinds 1 maart 2011 geden er nieuwe vakreges, windbeasting op daken met dakpannen en eien, met beduidende hogere eisen betreft de verankering. Op de homepage roeben.com vind u een downoad waarmee u de verankering op basis van de nieuwe reges sne en betrouwbaar kunt berekenen. Verschiende faktoren zoas topografie en geografische igging, vorm van het gebouw, gebouwhoogte, dakvorm, dakheing tot en met de verschiende Röben dakpannen zij hierin verwerkt. Les nouvees directives Forces de vent sur es toitures recouvertes en tuies sont en vigueur depuis e 1 er mars 2011 avec des exigences nettement pus éevées au niveau des fixations. Sur e site Internet roeben.com vous trouverez un outi de pro qui vous permet de cacuer très rapidement et avec une grande fiabiité a stabiité à a succion de vent sur a base du nouveau règement. Tous es facteurs d infuence, de a situation topographique et géographique du bâtiment, a hauteur du bâtiment, a forme et a pente du toit jusqu aux différent modèes de tuies Röben y sont pris en considération. Zeichnung/Grafiek/Graphique: FOS/Atena 16 17

Die Röben Repräsentanten 1 Urik Strauer Eutiner Straße 23 23715 Bosau Te. (0 45 27) 97 28 88 Fax (0 45 27) 12 15 e-mai: strauer@roeben.com 2 Hans-Hermann Harms Hauptstr. 78a 26529 Rechtsupweg Te. (0 49 34) 91 44 67 Fax (0 49 34) 91 44 68 e-mai: harms@roeben.com 3 Gerhard Zunken Garum 2 26419 Schortens Te. (044 23) 91 62 91 Fax (044 23) 91 62 92 e-mai: zunken@roeben.com 4 Jens Röttjer Mühenreith 12 27299 Langwede-Vökersen Te. (042 32) 93 45 96 Fax (042 32) 93 45 97 e-mai: roettjer@roeben.com 5 Andreas Hüttmann Hampfhof 3a 24641 Stuvenborn Te. (041 94) 82 30 Fax (041 94) 98 16 30 e-mai: huettmann@roeben.com 6 Thies Düwe Vogtshagen 45 18184 Poppendorf Te. (03 82 02) 25 63 Fax (03 82 02) 3 60 43 e-mai: duewe@roeben.com 9 Hans-Günter Brenke Kiefernring 63 21337 Lüneburg Te. (0 41 31) 86 45 00 Fax (0 41 31) 40 09 48 e-mai: brenke@roeben.com 10 Peter Thomas Duwendag Rheinackerstraße 15 47495 Rheinberg Te. (0 28 02) 94 73 16 Fax (0 28 02) 94 73 17 e-mai: duwendag@roeben.com 11 Timo Koscyk Hohe Heideweg 11 48432 Rheine-Mesum Te. (0 59 75) 30 56 98 Fax (0 59 75) 95 57 21 e-mai: koscyk@roeben.com 12 Uwe Brüggemann Am Bruchgarten 13 32479 Hie-Hartum Te. (05 71) 3 88 43 54 Fax (05 71) 3 88 43 55 e-mai: brueggemann@roeben.com 13 Carsten Schnur Ernst-Moritz-Arndt-Str. 44 31224 Peine Te. (0 51 71) 58 71 80 Fax (0 51 71) 58 71 82 e-mai: schnur@roeben.com 14 Michae Urich Diesdorfer Weg 2 39167 Niederndodeeben Te. (03 92 04) 9 22 10 Fax (03 92 04) 8 23 74 e-mai: urich@roeben.com 17 Heiko Henkes Fedgrienstraße 5 53881 Euskirchen Te. (0 22 51) 14 60 99 Fax (0 22 51) 14 60 98 e-mai: henkes@roeben.com 18 Sascha Decker Kastanienweg 61 33178 Borchen Te. (0 52 51) 8 79 90 33 Fax (0 52 51) 8 79 90 34 e-mai: decker@roeben.com 19 Urich Brandes Zur Hasbreche 15 04668 Bröhsen Te. (0 34 37) 94 42 08 Fax (0 34 37) 91 34 64 e-mai: brandes@roeben.com 7 Wofgang Giermann Am Haussee 54 17039 Neverin Te. (03 96 08) 2 03 25 Fax (03 96 08) 2 04 11 e-mai: giermann@roeben.com 8 Matthias Lemper Frankenweg 40 a 49219 Gandorf Te. (0 54 26) 94 53 79 Fax (0 54 26) 94 53 82 e-mai: emper@roeben.com 15 Lutz Knape Lehnsdorf 37 14827 Wiesenburg Te. (03 38 48) 6 08 81 Fax (03 38 48) 6 08 83 e-mai: knape@roeben.com 16 Jörg Brunner Coburgerstr. 19 15732 Schuzendorf Te. (0 33 762) 20 40 45 Fax (0 33 762) 20 40 46 e-mai: brunner@roeben.com 2/14 D 18 19

De Röben Vertegenwoordigers Les représentants Röben 1 Nederand Façade Nederand B.V. Derk Lotterman Postbus 69 NL-7770 AB Hardenberg Te. (0 33) 2 45 34 98 Handy 06 53 37 10 48 Fax (0 33) 2 45 48 54 emai: derk@robennederand.n 1 Façade Nederand B.V. Roand van den Doo Postbus 69 NL-7770 AB Hardenberg Te. (033) 245 34 98 Handy 06 57 19 36 66 Fax (033) 245 48 54 emai: roand@robennederand.n 2 Begië / Begique Stefan Thewissen Riemsterweg 299 A B-3740 Bizen Te. +32 89 511735 Fax +32 89 204233 Mobi +32 472 588131 thewissen@roeben.com 3 Luxemburg / Luxembourg Patrick Robert 61 Rue du Bois L-4795 Linger Te. +352 / 26 500 443 GSM +352 / 691 656 530 robert@roeben.u France: HARPAGE Sar François Dumon 134/2 rue de a Vaée F-59510 Hem Te. (03) 20 80 20 99 Fax (03) 20 80 50 50 emai: harpage@ibertysurf.fr 20

Röben Tondachziege werden aus natürichen Rohstoffen gefertigt. Abweichungen von den gezeigten Ab-bidungen können produktionsbzw. drucktechnisch bedingt mögich sein. Auch wechsende Tagesichtstimmungen verändern das Erscheinungsbid. Röben dakpannen worden vervaardigd van natuurijke grondstoffen. Het is mogeijk dat de weergegeven afbeedingen in productie- resp. druktechnisch opzicht van het originee afwijken. Ook de wisseende stemmingen van het dagicht geven een voortdurend andere aanbik. Les tuies Röben sont fabriquées à partir de matières premières naturees. Les éventuees divergences par rapport aux iustrations présentées sont dues à a production ou à impression. Les variations de umière au cours d une journée modifient égaement aspect des matériaux. Impressum Herausgeber: Röben Tonbaustoffe GmbH Konzept und Gestatung: Werbeagentur Eddiks & Onken, Odenburg Druck und Verarbeitung: Pru-Druck, Odenburg Copyright by Röben Tondachziege werden entsprechend der DIN EN 1304 hergestet. CE-Dekarationen senden wir Ihnen auf Anfrage zu. Röben keramische dakpannen vodoen ruimschoots aan de gestede eisen van DIN EN 1304. CE formuieren steen wij op aanvraag beschikbar. Les tuies Röben sont produites seon es normes de a DIN EN 1304. Les décarations CE sont disponibes sur demande. Röben Tonbaustoffe GmbH Änderungen vorbehaten Stand: Mai 2016 Ae Maße sind auf der Baustee zu prüfen. Technische Änderungen vorbehaten. Ae maten op de bouwpaat bepaen kontroeren.technische veranderingen voorbehouden. Toutes es mesures données doivent être vérifiées sur e chantier Sous réserve de modifications techniques.

Röben Tonbaustoffe GmbH Postfach 1209 D-26330 Zete Teefon +49 44 52 8 80 Fax + 49 44 52 8 82 45 www.roeben.com info@roeben.com