Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Ähnliche Dokumente
Artikel 2 Articolo 2

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ ANLAGE A ALLEGATO A

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung. des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen.

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del Amtsblatt Nr. 29/I-II vom DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

ABSTANDSREGELUNGEN IM BAUWESEN Ministerialdekret vom Nr nach dem Urteil Verfassungsgericht Nr.114 vom

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 11076/2016. Nr. N Amt für Schulverwaltung - Ufficio amministrazione scolastica

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

ANLAGE 2 ALLEGATO 2. Abteilungen auf Betriebsebene - Ripartizioni a livello aziendale

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR.

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Autonome Region Trentino-Südtirol. Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Sitzung vom Seduta del 07/10/2014

Bereichsübergreifender Kollektivvertrag für Contratto collettivo intercompartimentale per il triennio Art. 1 Art.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

NIR Elektromagnetische Felder /campi e.m. Quellen: Handy, Sender, Hochspannungsleitungen, Elektrogeräte..

EUROPÄISCHES SPRACHENPORTFOLIO PORTFOLIO EUROPEO DELLE LINGUE GRUNDSCHULE SCUOLA ELEMENTARE

Sprachstandserhebung Schuljahr

RAS Rundfunk Anstalt Südtirol der öffentliche Rundfunkdienst des Landes

In Italia cresce il numero di bambini grassi e sono 800 mila gli under 16 che consumano bevande alcoliche!

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen. Agenzia per lo sviluppo Sociale ed economico

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

Voraussetzungen für die Ausübung der Urlaub auf dem Bauernhof - Tätigkeit. Presupposti per lo svolgimento dell attività agrituristica

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Ripartizione 11 Edilizia e servizio tecnico Ufficio appalti

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Supplemento n. 1 al B.U. n. 15/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 15/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n.

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael.

Visto il Testo Unico delle Leggi Sanitarie, approvato con Regio Decreto 27 luglio 1934, n. 1265, e successive modifiche;

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Applicazione della propria deliberazione n. 243 del 1 marzo 2016

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano. des Südtiroler Landtages;

Transkript:

Bollettino Ufficiale n. 52/I-II del 28/12/2010 / Amtsblatt Nr. 52/I-II vom 28/12/2010 47 59048 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2010 Decreti - Parte 1 - Anno 2010 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS vom 23. November 2010, Nr. 579/19.3 Neueinsetzung der Schlichtungskommission für Arbeitsstreitfälle beim Arbeitvermittlungszentrum Bruneck Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE del 23 novembre 2010, n. 579/19.3 Ricostituzione della commissione di conciliazione per le controversie di lavoro presso il centro mediazione di Brunico nimmt Einsicht DER ABTEILUNGSDIREKTOR in Artikel 2 bis des Dekretes des Landeshauptmanns vom 9. Oktober 1996, Nr. 36, in geltender Fassung, wonach die Zuständigkeit des Direktors des Landesarbeitsamtes für die Ernennung von Kommissionen der Landesregierung übertragen wird und dass die Vertretung in Kommissionen, die von den entsprechenden Bestimmungen dem Direktor des Landesarbeitsamtes zustehen, vom Direktor der Abteilung Arbeit der Südtiroler Landesverwaltung wahrgenommen wird; in den Beschluss der Landesregierung vom 14. Dezember 2009, Nr. 2893, welcher unter Punkt 27, Ziffer a) vorsieht, dass die Ernennung der Mitglieder von Kommissionen für Prüfungen, Kollaudierungen und Abnahmen, sowie von anderen Kollegialorganen, soweit nicht bereits mit Gesetz, Verordnung oder Verwaltungsmaßnahme delegiert, mit Ausnahme der Beratungsorgane und -kollegien der Landesregierung, den jeweils zuständigen Abteilungsdirektoren übertragen wird; in Artikel 10, Absatz 1 des Landesgesetzes vom 8. März 2010, Nr. 5, in geltender Fassung, wonach alle gesetzlich geregelten Gremien, die innerhalb der Landesverwaltung ernannt werden, insgesamt ein ausgewogenes Geschlechterverhältnis aufweisen müssen; in Artikel 10, Absatz 5 des Landesgesetzes vom 8. März 2010, Nr. 5, in geltender Fassung, wonach in allen gesetzlichen Gremien, die innerhalb der Landesverwaltung ernannt werden, ab einer Anzahl von 8 Personen zumindest zwei Personen beider Geschlechter vorhanden sein müssen; in Artikel 410 der Zivilprozessordnung, in geltender Fassung, wonach in jeder Provinz die Schlichtungskommission für Arbeitsstreitfälle mit Dekret des Direktors des Landesarbeitsamtes presa visione IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE dell articolo 2/bis del decreto del Presidente della Giunta Provinciale 9 ottobre 1996, n. 36, e successive modifiche ed integrazioni che dispone che le funzioni di nomina di commissioni attribuite al direttore dell ufficio provinciale del lavoro sono attribuite alla Giunta Provinciale e che la rappresentanza, attribuita dalla normativa vigente al direttore dell ufficio provinciale del lavoro compete al direttore della ripartizione lavoro; della delibera della Giunta Provinciale del 14 dicembre 2009, n. 2893, che prevede al punto 27, lettera a) che la nomina dei membri delle commissioni per esami e collaudi, così come altri organi collegiali, in quanto non già delegata da leggi, regolamenti o provvedimenti amministrativi, ad eccezione degli organi collegi di consultazione della Giunta provinciale sono delegati ai direttori di ripartizione competenti in materia; dell articolo 10 comma 1 della legge provincia-le 8 marzo 2010, n. 5, e successive modifiche ed integrazioni in base al quale in tutti gli orga-ni regolamentati all interno dell amministrazione provinciale deve esserci complessivamente una situazione di equilibrio fra i generi; dell articolo 10, comma 5 della legge provinciale 8 marzo 2010, n. 5, e successive modifiche ed integrazioni, in base al quale tutti gli organi regolamentati per legge e nominati all interno dell amministrazione provinciale a partire da un numero di 8 persone devono farvi parte almeno due persone di ciascun genere; dell articolo 410 del codice di procedura civile, e successive modifiche ed integrazioni, che prevede che la commissione di conciliazione per le controversie di lavoro viene istituita in ogni Pro-

Bollettino Ufficiale n. 52/I-II del 28/12/2010 / Amtsblatt Nr. 52/I-II vom 28/12/2010 48 eingesetzt wird und wonach Schlichtungskommissionen auf dieselbe Art und in derselben Zusammensetzung auch bei den auf Gebietsebene tätigen Abteilungen des Landesarbeitsamtes errichtet werden können. In der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol sind darunter die Arbeitsvermittlungszentren des Landes zu verstehen; in Artikel 31, Absatz 1 des Gesetzes vom 4. November 2010, Nr. 183, in geltender Fassung, der den Artikel 410 der Zivilprozessordnung dahingehend abgeändert hat, dass der Schlichtungsversuch bei allen Arbeitsstreitfällen freiwillig ist; in Artikel 3 des Landesgesetzes vom 18. Oktober 1988, Nr. 40, wonach die Zusammensetzung aller Kollegialorgane innerhalb der Landesverwaltung in dem Sinne geregelt wird, dass diese der Stärke der drei Sprachgruppen zu entsprechen hat und zwar wie sie aus der letzten Volkszählung hervorgeht, bezogen auf das Gebiet, für das die einzelnen Kollegialorgane zuständig sind; in das Ergebnis der Volkszählung des Jahres 2001, wonach die sprachgruppenmäßige Zusammensetzung der Schlichtungskommission beim Arbeitsvermittlungszentrum Bruneck im Sinne obgenannter Regelung folgende ist: vincia con decreto del direttore dell ufficio provinciale del lavoro e che le Commissioni di conciliazioni vengono istituite presso le sezioni zonali degli uffici provinciali del lavoro con le stesse modalità e la medesima composizione. Nella Provincia Autonoma di Bolzano per sezioni zonali sono intesi i centri mediazione lavoro; dell articolo 31, comma 1 della legge 4 novembre 2010, n. 183, e successive modifiche ed integrazioni che ha modificato l articolo 410 del codice di procedura civile nel senso che per tutte le controversie di lavoro il tentativo di conciliazione è facoltativo; dell articolo 3 della legge provinciale 18 ottobre 1988, n. 40, e successive modifiche ed integrazioni che prevede che la composizione di tutti gli organi collegiali istituiti in seno alla Provincia si adegui alla consistenza dei tre gruppi linguistici quale risulta dall ultimo censimento con riferimento all ambito territoriale in cui l ente esplica la propria attività; dei dati relativi al censimento dell anno 2001 in base ai quali la composizione etnica della commissione di conciliazione presso il centro mediazione di Brunico è la seguente: Deutsche Sprachgruppe: 5 Gruppo linguistico tedesco: 5 Italienische Sprachgruppe: 4 Gruppo linguistico italiano: 4 Ladinische Sprachgruppe: 0 Gruppo linguistico ladino: 0 in Artikel 31 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, wonach bestimmt wird, dass das Ersatzmitglied der gleichen Sprachgruppe angehören muss wie das ordentliche Mitglied. in die Beurteilungskriterien zur richtigen Bewertung der Repräsentativität der Gewerk-schaften und Arbeitgeberverbände bezüglich: 1. Anzahl der Mitglieder, die von den einzelnen Organisationen vertreten werden; 2. Beteiligung an Verhandlung und Abschluss der Kollektivverträge; dell articolo 31 della legge provinciale 22 otto-bre 1993, n. 17, e successive modifiche ed integrazioni in base al quale viene stabilito che il membro supplente debba appartenere al medesimo gruppo linguistico di quello effettivo; dei criteri di valutazione per la corretta formulazione del giudizio sulla rappresentatività delle organizzazioni sindacali dei lavoratori e dei datori di lavoro: 1. consistenza numerica dei soggetti rappresentati dalle singole organizzazioni sindacali; 2. partecipazione alla formazione e stipulazione dei contratti collettivi di lavoro;

Bollettino Ufficiale n. 52/I-II del 28/12/2010 / Amtsblatt Nr. 52/I-II vom 28/12/2010 49 3. Beteiligung an individuellen, mehrfachen oder kollektiven Arbeitsstreitfällen; 4. Bedeutsamkeit der Produktionsniederlassungen; 5. Gesamtheit der betrieblichen Organisationsstrukturen. in die nachfolgend aufgelisteten Sozialpartner der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol, die aufgrund der genannten Kriterien am meisten vertreten sind: für die Arbeitgeber: Unternehmerverband Südtirol, Hotelier- und Gastwirteverband, Landesverband der Handwerker, Verband für Kaufleute und Dienstleister, Südtiroler Bauernbund; 3. partecipazione alla risoluzione di vertenze individuali, plurime e collettive di lavoro; 4. rilevanza degli insediamenti produttivi; 5. complessità delle strutture organizzative a- ziendali; delle parti sociali qui di seguito elencati che in base agli indicati criteri risultano maggiormente rappresentativi nella Provincia Autonoma di Bolzano: per i datori di lavoro: Assoimprenditori Alto Adige, Unione albergatori e pubblici esercenti, Associazione provinciale dell artigianato, Unione del commercio e del turismo, Unione agricoltori e coltivatori diretti sudtirolesi; für die Arbeitnehmer: per i lavoratori: Autonomer Südtiroler Gewerkschaftsbund Sindacato autonomo altoatesino (A.S.G.B.), (ASGB), Allgemeiner Gewerkschaftsbund (A.G.B.), Confederazione generale italiana del lavoro (C.G.I.L.), Südtiroler Gewerkschaftsbund (S.G.B.), Confederazione italiana sindacati lavoratori (C.I.S.L.), Südtiroler Gewerkschaftskammer (S.G.K.); Unione italiana del lavoro (U.I.L.); in den Beschluss der Landesregierung vom 13. November 2006; Nr. 4096, über die Neueinsetzung der Schlichtungskommission für Arbeitsstreitfälle beim Arbeitsvermittlungszentrum Bruneck; in den Umstand, dass die Schlichtungskommission nach Ablauf der vierjährigen Amtszeit neu ernannt werden muss; in die Mitteilungen der oben angeführten Gewerkschaften und Arbeitgeberverbände, mit denen die Vorschläge der eigenen Vertreterinnen bzw. Vertreter in der Schlichtungskommission für Bruneck unterbreitet werden; della delibera della Giunta Provinciale 13 novembre 2006, n. 4096, sulla ricostituzione della commissione di conciliazione per le controversie di lavoro presso il centro mediazione lavoro di Brunico; del fatto che la commissione di conciliazione deve essere rinnovata ogni quattro anni; delle proposte comunicate dalle organizzazioni sindacali con le quali sono stati presentati i membri designati della commissione di conciliazione per le controversie di lavoro presso il centro mediazione lavoro di Brunico; stellt fest, dass die Voraussetzungen für die Ernennung der Mitglieder der Schlichtungskommission für Bruneck bestehen; verfügt 1. Die in der Anlage A angeführten Personen sind als Mitglieder der Schlichtungskom- considerato che sussistono i presupposti per la nomina dei membri della commissione di conciliazione per le controversie di lavoro presso il centro mediazione lavoro di Brunico; dispone 1. Le persone citate nell allegato A sono nominate membri della commissione di conci-

Bollettino Ufficiale n. 52/I-II del 28/12/2010 / Amtsblatt Nr. 52/I-II vom 28/12/2010 50 mission für Bruneck in der Autonomen Provinz Bozen ernannt. 2. Dieses Dekret ist mit 1. Jänner 2011 wirksam. 3. Dieses Dekret wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht. DER ABTEILUNGSDIREKTOR DR. HELMUTH SINN liazione per le controversie di lavoro presso il centro mediazione lavoro di Brunico nella Provincia Autonoma di Bolzano. 2. Questo decreto è efficace con decorrenza 1 gennaio 2011. 3. Il presente decreto viene pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione. IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE DOTT. HELMUTH SINN

Bollettino Ufficiale n. 52/I-II del 28/12/2010 / Amtsblatt Nr. 52/I-II vom 28/12/2010 51 Anlage/allegato A) Als Mitglieder der Schlichtungskommission für die Bruneck werden folgende Personen ernannt: - Vorsitzender: Dr. Helmuth Sinn (dt.), Direktor der Abteilung Arbeit oder eine von ihm beauftragte Person; Nella commissione di conciliazione per le controversie di lavoro presso il centro mediazione lavoro di Brunico sono nominati membri le seguenti persone: - Presidente: Dr. Helmuth Sinn (ted.), direttore della ripartizione lavoro o una persona da lui delegata; als Vertreter der Arbeitnehmer: - Klaus Taibon (lad.) effektives Mitglied - Walter Bernardi (lad.) Ersatzmitglied - Christof Freiberger (dt.) effektives Mitglied - Elmar Aichner (dt.) Ersatzmitglied - Andrea Gasser (dt.) effektives Mitglied - Georg Plaikner (dt.) Ersatzmitglied - Michele Pavan (it.), effektives Mitglied (UIL- - Giuseppe Pelella (it.) Ersatzmitglied (UIL- als Vertreter der Arbeitgeber: - Manfred Oberjakober (dt.), effektives Mitglied (Unternehmerverb. Südtirol); - Dr. Petra Piffer (dt.), Ersatzmitglied (Unternehmerverband Südtirol); - Helmuth Taschler (dt.) effektives Mitglied (Landesverband der Handwerker); - Peter Tratter (dt.) Ersatzmitglied (Landesverband der Handwerker); - Rudolf Monauni (dt.) effektives Mitglied (Hds - Unione); - Dr. Thomas Wieser (dt.) Ersatzmitglied (Südtiroler Bauernbund); - Gabriele Künig (dt.) effektives Mitglied (Hotelier- und Gastwirteverband); - Hannes Sagmeister (dt.) Ersatzmitglied (Hotelier- und Gastwirteverband); come rappresentanti dei lavoratori: - Klaus Taibon (lad.), membro effettivo - Walter Bernardi (lad.), membro supplente - Christof Freiberger (ted.), membro effettivo (CGIL/AGB); - Elmar Aichner (ted.), membro supplente - Andrea Gasser (ted.), membro effettivo - Georg Plaikner (ted.), membro supplente - Michele Pavan (it.), membro effettivo (UIL- - Giuseppe Pelella (it.), membro suppente (UIL- come rappresentanti dei datori di lavoro: - Manfred Oberjakober (ted.), membro effettivo (Assoimprenditori); - Dr. Petra Piffer (ted.) membro supplente (Assoimprenditori); - Helmuth Taschler (ted.) membro effettivo (Associazione provinciale degli artigiani); - Peter Tratter (ted.) membro supplente (Associazione provinciale degli artigiani); - Rudolf Monauni (ted.) membro effettivo (Hds - Unione); - Dr. Thomas Wieser (ted.) membro supplente (Unione agricoltori e coltivatori diretti sudtirolesi); - Gabriele Künig (ted.) membro effettivo (Unione albergatori e pubblici esercenti); - Hannes Sagmeister (ted.) membro supplente (Unione albergatori e pubblici esercenti);