Our da la Divina Commedia da Dante Alighieri

Ähnliche Dokumente
Pled da cumgio per dr. Otto Gieré : pronunzcho al radio in settember 1946 da prof. dr. Reto R. Bezzola

Foto: swiss-image.ch/andy Mettler

In lingia directa. cudesch principal + cudesch d'exercizis soluziuns vallader. Lia Rumantscha

Wenig spektakuläre Ausgangslage im Kanton acht Bewerber aus dem Engadin. Heiss begehrte Nationalratssitze

Naturforschende Gesellschaft in Bern : Rechnung der Naturforschenden Gesellschaft in Bern für das Jahr 1974/75

FinePrint Software, LLC 16 Napier Lane San Francisco, CA Tel: Fax:

Gelebte Biodiversität

Protocol da la radunanza generela dals 20 november Restaurant Convict, Zuoz

buntschlin.ch Il cour da las alps! Ideen, Produkte und Geschichten aus Tschlin Strada Martina Ideas, prodots ed istorgias da Tschlin Strada Martina

Einkaufen wann immer man möchte?

INHALT. Scoula libra sotchà CH-7550 Scuol (+41)

Quietezza dürant la not

AZ 7500 St. Moritz 116. Jahrgang Nr. 85 Donnerstag, 23. Juli 2009

60 Jahre Bergschule Avrona 60 ons scoula d Avrona

Zur "Karte des Bücherlandes" des Heimeran Verlages

7554 Sent, 20 december 2007 / mw

Soll Pontresina Samedan Geld leihen?

Foto: Marie-Claire Jur

Wird die Tourismusorganisation zur AG?

Volg. Im Dorf daheim. In Remigen AG zuhause. Tolle Leistung der ganzen Region. Glückwünsche allenthalben. Kanton erhält Preis

Sechs Ab- und vier Aufsteiger Am Donnerstag hat die Bündner Regierung die Gemeinden

Lingua Microsoft Svizra ha lantschà nouv üna versiun dal program da correctura rumantsch grischun chi d es cumpatibla cun Office 2010.

Bündner Schulblatt = Bollettino scolastico grigione = Fegl scolastic grischun

«Voices on Top» der Name ist Programm

Armut gibt es auch im Engadin

Beste Musik zum Nulltarif

Rapport annual 2013 Jahresbericht Bogn Engiadina Scuol (BES) SA

16 neue Erstwohnungen für Pontresina

Sprachen Lehrerinformation

dass der Lohn nebst privaten Ausgaben auch für Steuern und Abgaben reichen müsse, sagt der Leiter des Betreibungsamtes.

Punt Schlattain ade und was jetzt?

buntschlin.ch Il cour da las alps! Ideen, Produkte und Geschichten aus Tschlin Strada Martina Ideas, prodots ed istorgias da Tschlin Strada Martina

La Vouta Il lö da cultura La Vouta a Lavin ha cumanzà seis 18avel on cultural culla radunanza generala e cun ün toc teater poetic-musical.

Ostergeschenk für grosse und kleine Schneehasen

Mehr Landschaftsqualität

Foto: swiss-image/christof Sonderegger

St. Moritz erhält auf die WM einen «neuen» Bahnhof

Wo gibt es einen alternativen Kinosaal?

Still sitzen war gestern, heute bewegt die Schule wirklich!

Neue Hoffnung keimt am Sonnenberg

Rettungsanker Stromdeal

«Jau sun anc betg naschì u naschida, ma mes geniturs èn gia controlfreaks!»

Nr. 2, 18. Februar 1998

Foto: Marie-Claire Jur. gezwungen, auf den Winter hin zusätzliches Futter für sein Vieh einzukaufen.

Pro Idioms wird proaktiv

Excurs ill istorgia da la Val Müstair

Foto: Susanne Schmich/pixelio.de

Einen Blick über die Grenze wagen

Foto: Jon Duschletta. Silva Semadeni und Martin Candinas kreuzen in einem Streitgespräch die Klingen. Seiten 3 und 5

Fünfjahreskredit bewilligt

Pendicularas Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent SA Bergbahnen Motta Naluns Scuol-Ftan-Sent AG

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

Noch tiefschwarze Zahlen

700 Lehrstellen sind noch offen


Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

Foto: Marie-Claire Jur. Ruschhang in Mitleidenschaft gezogen, der auf die bergseitig liegenden Häuser, aber auch auf die Strasse einwirkt.

ASKUMA-Newsletter. 7. Jahrgang. Juni 2008 bis April 2009

Der Kampf um den St. Moritzer Gästekuchen

Foto: Franco Furger. erst kurz vor der berühmten Abstimmung

Da 17 anni vivo grazie ad un trapianto di rene; ancora oggi penso con riconoscenza al donatore ed ai suoi familiari.

Medienbranche trifft sich in Pontresina

Foto: Marie-Claire Jur

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

ANMERKUNGEN ZUR SCHULARBEITSGESTALTUNG

Gestaltung soll Gemeindesache bleiben

Sensibilisar la populaziun

Pressespiegel 2013_4. Time-out für St. Moritz Match Race. Haus des Sports CH-3063 Ittigen

Eñ cuort tschit segls davos 100 ons posta Brauegn

Foto: Marie-Claire Jur. käme vielleicht nicht nur der Umwelt zu gute, sondern würde womöglich auch den Verkehrsfluss sowie die Strassensicherheit

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

1. Organe Mitgliedschaften des Hochalpinen Instituts Ftan Jahresberichte Geschäftsjahr 2014/2015 6

Erstwohnungen finden teilweise neue Käuferschaft

Anzahl Umfragen pro Schule

HOCHALPINES INSTITUT OTALPIN FTAN ENGADIN

Gleiche Zahl unterschiedliche Interpretation

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen


HOCHALPINES INSTITUT OTALPIN FTAN ENGADIN

CORNELIUS DÄMMRICH AUSBILDUNG / KÖNNEN 01 / 09 ICH BIN 24 JAHRE ALT UND LEBE IN KÖLN.NACH ABSOLVIERTE ICH 2012 EIN BACHELORSTUDIUM UNFOLD 3D

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

5 - Übung macht den Meister

Mozarts «Figaro» in einer packenden Inszenierung

Finanzen: Es wird enger

AZ 7500 St. Moritz 115. Jahrgang Nr. 152 Samstag, 27. Dezember 2008

Foto: Elektrizitätswerk Stadt Zürich. werden sie ebenfalls regelmässig kontrolliert und Erneuerungen respektive

la padella Infurmaziuns da Samedan October nr. 10/2009 Anneda XIII

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

Der Ball rollt wieder

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Gelungener White Turf-Auftakt

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE

Der letzte WM-Schliff im Engadin

Transkript:

Our da la Divina Commedia da Dante Alighieri Autor(en): Objekttyp: Alighieri, Dante / J.L. Article Zeitschrift: Annalas da la Societad Retorumantscha Band (Jahr): 61 (1947) PDF erstellt am: 28.10.2017 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-216130 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch

Our da la Divina Commedia da Dante Alighieri Versiun ladina da J. L. INFIERN I. CHANT Immez il cuors da nossa vita quia eu in ün god tuot s-chür am rechattaiva, qua ch'eu avaiva pers la dretta via. Quant greiv chi m'ais a dir che cha que eira, quaist god sulvadi piain spinusa tscheppa, cha hoz amo, pensand, am faja temma. La mort bler plü amara nu po esser. Ma per tschantschar dal bön ch'eu lä chattet eu di eir d'oter ch'eu scuvrit in quel. Nu sa da dir co ch'eira gnü lä aint, siand eu tuot piain sön in quel momaint ch'avaiva banduna la dretta via. Ma cur ch'eu füt rivà al pè d'ün munt, inua chi glivraiva quella val chi vaiv' impli meis cour cun tanta temma, guardand amunt vezzet eu sias spadlas vestidas giä dals razs da quella staila chi main' ad oters dret sün mincha via. Alura am passet ün pa la temma, ch'eu aint il fuond dal cour vaiva senti l'intera not trembland da la sculozza. E sco cha quel chi sadiand s'ha our dal mar pudü salvar sün sgüra riva, as volv' e guarda Taua spavantusa, uschè mi' orma, chi fügiv' amo,

's volvet per vera aint illa chavorgia chi nu laschet mä ün vivaint sortir. Davo posa ün pa meis stanguel corp eu'm fet darcheu sü per la nüda spuonda, adüna am pozzand sün il pè suot. Qua mera, giä sül prüm da la muntada ün leopard liger e piain sveltezza am eira da cuntin davant ils ögls e m'impediva tant cun ir amunt, ch'eu am volvet plus voutas per turnar. Id eira la daman amo adura ed il sulai muntaiva cullas stailas chi eiran intuorn el giä il prüm di ch'amur divina fet las chosas bellas. Uschè'm paraiva ch'eu poss' esser sgür, in la daman da dutscha prümavaira, da quella bes-cha culla pel scriblada. Epür stuvet eu'm tmair darcheu dad ün liun chi cumparit in üna jada ed eira sco sch'el gniss güst per mai aint, cul cheu in ot e cun rabgiusa fam, cha Tajer bod dad el as tmaiva. Ed üna lufa eir, insaziabla e piain da quaid' in sa maigrezza, la qual' a tants ha ruina la vita. Da la sgrischaivl' expressiun da si' ögliada am tremblaivan cour e membra, ed eu perdet la spranza per Totezza. Precis sco quel chi bler voul acquistar, e cur chi vain il di ch'el perda tuot, be plandscha e s'attrista da cuntin, uschè'm fet gnir la bes-cha sainza pasch, chi gniva cunter mai ed am chatschaiva adüna plü 'navo in la s-chürezza. Intant ch'eu saimper plü ingio crodaiva, vezzet eu lä güst davant mai qualchün chi indebli paraiv' i'l lung silenzi. Cur ch'eu det ögl a quaist nel grand desert,

179 «misericordia» eu clamet, «cha sajast sumbriva tü o ün uman vivaint.» El respundet: «Uman nu sun, ma füt ün tal. Meis genituors eiran Lumbards, e Mantua la patria da tuots duos. Naschü sub Julio sun, schabain pur tard, e n'ha vivü a Roma suot il bun August, al temp dals Dieus fos e manzners. Poet eu füt e n'ha chantà da quel güst figl d'anchise, gnü da Troja cur cha'l superbi Illion giaschaiv' in tschendra. Ma tü, che tuornast aint in tant fastidi, perche il dalettaivel munt n'ascendast, principi e chaschun da tuotf algrezcha?» «Schi est tü quel Virgil, quella funtana chi'ns spordscha per tschantschar flüm uschè rieh?» Uschè eu am turpchand al respundet. «O tü, da tuots poets onur e glüm, considerescha meis lung stüdi e Tamur chi'm fet tscherchar qua l'ouvra tia. Tü est meis grand mussader, meis autur, est il sulet, dal quai eu n'ha imprais il nouv bei stil, il quai m'ha fat onur. Lä ais la bes-cha chi am fet turnar, am güda tü dad ella, o grand sabi, Tarn fa tremblar avainas ed il puls.» «A tai eunvaina tour ün' otra via, scha't voust salvar our da quaist lö sulvadi», el respundet, vezzand co ch'eu cridaiva, «perche la bes-cha chi at fa sbragir nu lasch' ir ad ingün davo sa via, ma Timpedischa ed il fa murir. L'ais da natura noscha e maligna, chi mä nu vain a satisfar sa brama ed ha davo maglià plü fam co prüma. Cun bleras bes-chas fa'la maridaglia, e plus saran amo, infin chi vain il chan da chatscha chi la fa murir.

Quel nun ha fam da terra ne metal, ma da sabgentsch', amur e da virtü, e simpla be sarä sa derivanza. El spendrarä quell' ümila Italia, ingio la vergina Camilla ed Eurialus e Turnus sco eir Nisus ün di in cumbattand sun morts per ella. Quel vain a la s-chatschar da mincha lö, fin ch'ella giò l'infiern va a finir, d'ingio invilg' il prüm la spüdet oura. E qua ch'eu pens be a teis bain, conclüd eu, cha tü am seguast, ch'eu sarä ta guida ed at trara da qui tras lös eterns, ingio tü udirast ils disperats e vezzarast ils spierts antics dolaints chi sbrajan oura lur seguonda mort. Alura vezzarast a quels chi sun cuntaints nel fö, perche ch'els speran da rivar, cur saja, pro la glieud beada. Voust lur' eir tü pro quels at adozar, gnarä ün' orma ch'ais a quai plü degna, cun eil' eu't lascharä cur at bandun, qua cha l'imperatur chi lä sü regna, siand eu rebellant stat a sa ledscha, nu voul ch'ün vegn' in sa citä tras mai. El dapertuot cumanda e qua regn' el, qui ais sia citä e seis ot trun, o furtüna ais quel cha Dieu elegia!» Ed eu ad el: «Poet, eu per amur dal Dieu cha tü nu cugnuoschettast, rouv, acciò ch'eu schmütscha a quaist mal e pê, cha tü am mainast lä ingio hast dit, ch'eu vezzarä ün di la porta da San Peder e quels chi soffran tant, sco hast descrit.» Lur' et s movet, ed eu al get davo.

II. CHANT II di as inclinaiva, ed il s-chür pigliaiv' a mincha creatüra qua sün terra sa fadia; eu sulet am preparaiva per la lotta cun la lunga via ed il greiv dal cour, que ch'eu vegn a quintar tuot sainza fai. O musas, ot ingegni, o güdà'm; memoria, chi hast scrit que ch'eu vezzet, qua poust mussar tü tuot tia nöblezza. Eu cumanzet: «Poet, tü chi am guidast, o guarda ma virtü, sch'elt ais pussanta, avant cha tü a quaist ot pass am fidast. Tü disch ch'enea, bap da Silvio, amo in charn ad immortalitä pudet passar, e que sensibelmaing. Perö scha Tadversari da tuot mal curtais qua füt, pensand a Tot effet chi d'el sortir dovaiva, ed il chi e'l quai, nu par' indegn ad hom da* spiert, ch'el füt da Roma e da seis imperi i'l allegraivel tschêl per bap tschernü, la quat e'l quai, per dir il vaira, ün stabilit alura sco lö sonch, ingio il successur da Petrus sezza. Tras quaist viadi, dechantä da tai, el chosas incleget, chi han porta ad el victoria e'l vesti papal. Sün quai gnit Paulus adoza in tschêl per ans portar cuffort a quella cretta chi maina sün la via dal salüd. Ma eu, perche dess ir? o chi permetta? Eu brich Enea, eu na Paulus sun: e degn da que nu'm crai, ne oters crajan. Perque scha eu da gnir am lasch persvader, tem eu cha que gnarä ün tuet viadi: tü sabi megl co eu inclegiast que.»

Sco quel chi cuntervoul a que ch'el voul, e tras ün nouv pensar müd' il propost, tant ch'el dal cumanzar dal tuot s'abstegna, ün tal dvantet eu in quell' ura s-chüra, perche, pensand, eu negliget Timpraisa chi sül cumanzamaint tuot pronta eira. «Scha eu teis pleds n'ha propcha bain inclet», am respundet dal sabi la sumbriva, «ais Torma tia da vütä offaisa, tras che Tuman confus vain bleras jadas, e d'onuraivt imprais' as lascha svolver, sco üna bes-cha chi's scalozz' i'l s-chür. Acciö cha perdast quaista temma, eu't vögl dir co ch'eu subit inclet n'ha que chi't manca, e sun gnü per at güdar. Eu eira tanter quels chi sun suspais, cha duonna am clamet, bead' e bella, tant ch'eu da'm cumandar la supplichet. Seis ögls eis eiran plü glüschaints co stailas, ed elf am dschet planin e tant amabel, cun vusch dad anguel i'l linguach dal tschêl:,0 orma mantuana tant curtaisa, da chi la gloria dür' amo nel muond e dürarä i'l cuors da tuot ils temps; l'ami da mai, ma na da la furtüna, sün quella nüda spuond' ais impedi pro la muntada, ch'el s'ha vout da temma: ed eu sun in anguoscha ch'el as haja pers fingiä, siand eu massa tard gnüd' in agüd, da quai ch'eu n'ha udi in tschêl. Ed uoss' at mouva, e cun teis buns pleds e que chi bsögna per seis salvamaint al güda, per ch'eu saja consolada. Eu, Beatrice sun, chi at fa ir, e vegn d'ün lö, ingio eu bram turnar; amur am ha manada per ch'eu tschantscha. Cur ch'eu sarä davant meis ot Signur, da tai eu'm lodarä suvent pro el.'

Taschand ella sün quai, eu cumanzet:,0 duonna da virtü, tras tai suletta Tumanitä as doza sur tuot quai chi giascha suot la glün' in la tschiera. Uschè bainvgnü m'ais teis cumandamaint, cha obedir eu't sto sainza retard: plü nu fa bsögn da'm dir ta voluntä. Ma di'm uoss' il perche cha nu't perchürast da gnir giò da Totezza, per la quat fincreschast, aint in quaist infiern terrester.',daspö cha bramast da savair quetant, at vögl eu dir be cuort', Tarn respundet,,perche cha eu nu tem da gnir giö qua. Da tmair sun sulamaing be quellas chosas chi han pussanza da far mal ad oters, ma bricha quellas chi nu pon far temma. Eu fatta sun da Dieu sa grazch' uschè, cha tuot vossa misiergia nun am tocca e flamma da quaist fö a mai nu tschüffa. Gentila duonna ais in tschêl chi plandscha da quaist impedimaint, ingio't tramet, e dür güdizi lä la quietescha. Ell' a Luzia fet sün quai clamar e dschet: grand bsögn da tai ha uossa teis fidel, ed eu a tai al racumand. Luzia, ch'ais euntrari' a tuot asprezza, as fand subit sün via, gnit pro mai, chi cun la veglia Rahel staiv' a sezzer, e dschet: vair lod da Dieu, o Beatrice, nu güdast tü a quel chi tant famet, e chi's dozet per tai sur tuot la malgia? Nun odast tü quant greiv chi ais seis plant, nu vezzast tü la mort chi t'il cumbatta sün uondas burrascusas sco il mar? Sül muond nu füt ingün mâ uschè svelt per tschüffer la furtüna e fügir il dan, sco eu davo udi quels pleds. Eu gnit giö qua da ma beada sopcha,

in am fidand sün teis onest tschantschar chi fa onur a tai e quels chi l'han udi'. «Cur ch'ella avet dit quaists pleds, ils ögls glüschaints tuot cragns ella volvet; ed eu sün quai plü prescha fet da gnir, rivand pro tai seguond sa voluntä. Davent da quella bes-cha eu't manet, chi dal bei munt t'ha tschunc la cuorta senda. Ed uossa che? perche? perche't fermettast? perche tanta viltä nel cour nudreschast? perche franchezz' ed ardimaint nun hast? scha sun trais duonnas benedidas chi per tai han chüra i'l cortil dal tschêl, e meis tschantschar tant bön at imprometta? Sco las flurinas chi la not as serran, subit chi leva il sulai darcheu lur mangs adozan ed ils chalschs as rivan; uschè eir eu d'la stangla ma virtü; e tant bun ardimaint implit meis cour, ch'eu cumanzet sco 'na persuna franca: «O pietusa quella chi'm güdet, e tü tant bun, chi svelt hast obedi als pleds vardaivels ch'ella at ha dat, tü hast sdasdà cun pleds tant vigurus nouv desideri in meis cour, da gnir, ch'eu sun darcheu turnä al prüm propost. Schi va, be ün vulair nus vain tuots duos; tü guida, tü Signur, tü meis mussader.» Uschè eu'l dschet; e giand el inavant, entret eu sün la stip' e noscha senda. Scuol, december 1947.