SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Ähnliche Dokumente
SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. Beschlußniederschrift des Verwaltungsausschusses. Abschrift/Copia Nr. 5

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 270

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

ABSCHRIFT - COPIA NR. 75. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

ABSCHRIFT - COPIA NR. 19. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 16. Datum data

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

UHR/ORE SITZUNG VOM/SEDUTA DEL Nr. 14: ANWESEND SIND: SONO PRESENTI:

Nr /09/2016. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE. Sitzung vom Seduta del

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Verbale di deliberazione des Gemeinderates

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Artikel 2 Articolo 2

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

Nr /03/2017. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 328

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Nr. 04. Datum data

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

COMUNE DI LASA GEMEINDE LAAS ore Uhr

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. 1) Abschrift/Copia NR.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 59

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 179

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

CONSIGLIO. Sitzung vom - Seduta del :30

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. 1) Abschrift/Copia NR.

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Transkript:

COPIA - ABSCHRIFT COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Deliberazione Beschluss della giunta comunale NR. des Gemeindeausschusses 391 SEDUTA DEL - SITZUNG VOM ORE - UHR 30.11.2010 08.30 Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti di questa giunta comunale. Presenti: Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeindeausschusses einberufen. Anwesend sind: Abwesend entschuld. Assenti giustific. Abwesend unentsch. Assenti ingiust. DI FEDE dott.ssa/dr. Liliana sindaca Bürgermeisterin X FORTI Georg assessore Gemeindereferent CESCHINI Bruno assessore Gemeindereferent COVANTI dott. Alberto assessore Gemeindereferent ENDRIZZI Sara assessora Gemeindereferentin X GAGLIARDINI Dino assessore Gemeindereferent X VOLANI Dario assessore Gemeindereferent Assiste il segretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Generalsekretär der Gemeinde, Frau dott.ssa/dr. Anna CONTE Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell'adunanza, il signor Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr Georg FORTI nella sua qualità di vicesindaco ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. La giunta comunale passa alla trattazione del seguente O G G E T T O RINNOVO DELLA CONCESSIONE-CONTRATTO ALLA SOCIETA' H3G S.P.A. PER L'INSTALLAZIONE DI UNA STAZIONE RADIO BASE PRESSO LA ZONA SPORTIVA ENGL OSSANNA A LAIVES. IMMEDIATAMENTE ESEGUIBILE. in seiner Eigenschaft als Vize-Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeindeausschuss behandelt folgenden G E G E N S T A N D ERNEUERUNG DES KONZESSIONSVERTRAGES MIT DER GESELLSCHAFT H3G AG FÜR DIE ANBRINGUNG EINER RADIOSTATION IN DER SPORTZONE ENGL OSSANNA IN LEIFERS. UNVERZÜGLICH VOLLSTRECKBAR. X Commissariato del Governo Regierungskommissariat X immediatamente eseguibile unverzüglich vollstreckbar

UFFICIO V SERVIZI GENERALI AMT V ALLGEMEINE DIENSTE Nr. Atto/Akt Nr. 350 OGGETTO: RINNOVO DELLA CONCESSIONE-CONTRATTO ALLA SOCIETA' H3G S.P.A. PER L'INSTALLAZIONE DI UNA STAZIONE RADIO BASE PRESSO LA ZONA SPORTIVA ENGL OSSANNA A LAIVES. IMMEDIATAMENTE ESEGUIBILE. GEGENSTAND: ERNEUERUNG DES KONZESSIONSVERTRAGES MIT DER GESELLSCHAFT H3G AG FÜR DIE ANBRINGUNG EINER RADIOSTATION IN DER SPORTZONE ENGL OSSANNA IN LEIFERS. UNVERZÜGLICH VOLLSTRECKBAR. Relatore: l'assessora Sara Endrizzi: Berichterstatter die Gemeindeferentin Sara Endrizzi: Con deliberazione del consiglio comunale n. 17 del 31.03.2000, il Comune ha individuato quale zona per l installazione di rice-trasmittenti per telefonia mobile, previa modifica od integrazione dell art. 26.2 delle norme di attuazione del piano urbanistico comunale, la zona sportiva Galizia; con deliberazione della giunta comunale n. 691 del 27.11.2001 veniva deciso di concedere in uso, mediante la stipula di una concessione-contratto, alla società H3G S.p.A. il pilone per l illuminazione del campo da calcio A e l area alla base dello stesso presso il Centro Sportivo Galizia a Laives, immobile di proprietà comunale, classificato come bene del patrimonio indisponibile, identificato dalla p.ed. 1974 in C.C. Laives, per l installazione di una stazione radio base per la telefonia mobile e lo svolgimento del relativo servizio, il periodo di nove anni rinnovabile di ulteriori sei; vista la concessione contratto del 05.12.2001, Rep. n. 1492; accertata la scadenza della concessione-contratto in data 04.12.2010 e vista la richiesta di rinnovo da parte della società H3G S.p.A. del 31.01.2010, pervenuta il 06.09.2010 prot. n. 33629; considerato che l amministrazione comunale intende procedere al rinnovo della concessionecontratto per la durata di 6 (sei anni) con la predetta società; Mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 17 vom 31.03.2000, hat die Gemeinde die Sportzone Galizien als Zone für die Montage von Senderanlagen für Mobiltelefone, nach vorheriger Abänderung oder Ergänzung des Art. 26.2 der Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan, bestimmt; mit Gemeindeausschussbeschluss Nr. 691 vom 27.11.2001 wurde beschlossen, mittels Konzessionsvertrag mit der Gesellschaft H3G AG die Benützung des Beleuchtungsmastens und der darunterliegenden Fläche in der Sportzone Galizien in Leifers, Gemeindeeigentum und als nicht verfügbares Vermögensgut klassifiziert, gekennzeichnet unter Bp. 1974 in K.G. Leifers, zu gewähren, für die Anbringung einer Radiostation für den Mobilfunk und die Durchführung des diesbezüglichen Dienstes, für die Dauer von neun Jahren, erneuerbar für weitere sechs Jahre; nach Einsichtnahme in den Konzessionsvertrag vom 05.12.2001, U.V. Nr. 1492; die Fälligkeit des Konzessionsvertrages am 30.08.2010 festgestellt und nach Einsichtnahme in den Antrag der H3G AG vom 31.01.2010, eingelangt am 06.09.2010 Prot. Nr. 33629 zwecks Erneuerung desselben; erachtet, dass die Gemeindeverwaltung beabsichtigt den Konzessionsvertrag mit der betreffgenannten Gesellschaft für die Dauer von 6 (sechs) Jahren, zu erneuern; visto il titolo V del Regolamento per la disciplina nach Einsichtnahme in den Titel V der giunta comunale - Gemeindeausschuss Pag.-Seite: 2/7 Bozza di delibera - Beschlußentwurf Nr. BE_190/07.10.2010

dei contratti e l art. 30 del Decreto legislativo 163/2006; ritenuto pertanto di concedere alla società in oggetto l uso dell area sopraindicata verso corresponsione del canone di concessione annuo di 12.196,00; vista la necessità di garantire la continuità nell erogazione del servizio e vista la scadenza della concessione-contratto stabilita per il 04.12.2010, si ritiene di conferire al presente atto la formula dell immediata eseguibilità; visti i pareri obbligatori favorevoli ai sensi dell'art. 56 della L.R. 04.01.1993, n. 1, come modificato con art. 16, comma 6, della L.R. 23.10.1998, n. 10; Verordnung über die Regelung der Verträge und in Art. 30 des Legislativdekretes 163/2006; somit erachtet, der betreffenden Gesellschaft die Benützung der obgenannten Flächen gegen Bezahlung eines Mietzinses von 12.196,00 pro Jahr, zu gewähren; da es dringend ist, den Dienst weiterhin zu gewährleisten und angesichts der Fälligkeit des Konzessionsvertrages am 04.12.2010, wird erachtet, gegenwärtigen Beschluss für unverzüglich vollstreckbar zu erklären; nach Einsichtnahme in die zustimmenden Pflichtgutachten gemäß Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, abgeändert mit Art. 16, 6. Absatz des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10; visto lo statuto comunale vigente; nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindesatzung; vista la L.R. 04.01.1993, n. 1; nach Einsichtnahme in das R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1; LA GIUNTA COMUNALE UNANIMAMENTE DELIBERA 1. di concedere in uso alla società H3G S.p.A., con sede a Trezzano sul Naviglio (MI), via L. da Vinci n. 1, il pilone per l illuminazione del campo da calcio A e l area alla base dello stesso presso il Centro Sportivo Engl Ossanna, in via Galizia 32 a Laives, immobile di proprietà comunale, classificato come bene del patrimonio indisponibile, identificato dalla p.ed. 1974 in C.C. Laives, per il periodo di sei anni dalla data del rinnovo della concessione-contratto e precisamente dal 05.12.2010 al 04.12.2016, per l installazione di una stazione radio base per la telefonia mobile e lo svolgimento del relativo servizio; 2. di dare atto che il rinnovo della concessionecontratto ha durata di anni sei, salvo disdetta a mezzo di lettera raccomandata da parte del concessionario da inviarsi con almeno sei mesi di preavviso; 3. di autorizzare la stipula della concessionecontratto con la società sopraindicata; 4. di dare atto che il canone di concessione per l anno 2010 del servizio pubblico di telefonia mobile ammonta ad 12.196,00 e verrà introitato BESCHLIESST DER GEMEINDEAUSSCHUSS EINSTIMMIG 1. der Gesellschaft H3G AG, mit Sitz in Trezzano sul Naviglio (MI), L.-da-Vinci-Straße Nr. 1, die Benützung des Beleuchtungsmastens des Fußballfeldes A und der darunterliegenden Fläche im Sportzentrum Engl Ossanna, Galizienstraße 32 in Leifers, Gemeindeeigentum und als nicht verfügbares Vermögensgut klassifiziert, gekennzeichnet unter Bp. 1974 in K.G. Leifers, für die Dauer von sechs Jahren ab dem Datum der Erneuerung des Konzessionsvertrages, zu gewähren und zwar vom 05.12.2010 bis zum 04.12.2016, zwecks Anbringung einer Radiostation für das mobile Telefonnetz und die Durchführung des diesbezüglichen Dienstes; 2. kundzutun, dass die Erneuerung des Konzessionsvertrages eine Dauer von sechs Jahren hat, vorbehaltlich Kündigung mittels Einschreibebrief von Seiten des Konzessionärs mit einer Vorankündigungsfrist von mindestens sechs Monaten; 3. den Abschluss des Konzessionsvertrages mit der obgenannten Gesellschaft zu ermächtigen; 4. kundzutun, dass die jährliche Konzessionsgebühr für das Jahr 2010 des öffentlichen Dienstes für den Mobilfunk 12.196,00 beträgt und im giunta comunale - Gemeindeausschuss Pag.-Seite: 3/7 Bozza di delibera - Beschlußentwurf Nr. BE_190/07.10.2010

in c/competenza al Cdc 501 cap. 1041 art. 31 Gestione beni immobili e mobili canoni antenne telefonia mobile categoria 1 risorsa 1040, accertamento n. 2359; 5. di dare atto che il canone di concessione verrà aggiornato annualmente in misura percentuale pari al 100 % delle variazioni verificatesi nel corso dell anno precedente relativo all indice dei prezzi al consumo come accertato dall ISTAT; 6. di dare atto che il mancato pagamento anche parziale del canone produrrà ipso iure la risoluzione del contratto fermo restando l obbligo di corrispondere il dovuto ed il risarcimento del danno a favore del concedente a norma del disposto di cui all articolo 1456 del Codice Civile; 7. di dare atto che il canone di concessione per il periodo dal 01.01.2011 al 04.12.2016 oltre all aggiornamento ISTAT verrà introitato al Cdc 501 cap. 1041 art. 31 Gestione beni immobili e mobili canoni antenne telefonia mobile categoria 1 risorsa 1040 nei bilanci di previsione per gli esercizi finanziari 2011 2016, dove sarà prevista la risorsa di entrata; 8. di dare atto che le spese di registrazione e le ulteriori spese contrattuali saranno a carico del concessionario; 9. di dare atto che il presente provvedimento non comporta impegno di spesa; laufenden Haushalt auf KS 501 Kap. 1041 Art. 31 Leitung unbewegl./bewegl. Güter Gebühren Mofilfunkantennen Kategorie 1 Einnahmenkonto 1040, Feststellung Nr. 2359, eingenommen wird; 5. kundzutun, dass die Konzessionsgebühr jährlich prozentmäßig im Ausmaß von 100 % der im vorhergehenden Jahr angefallenen Änderungen bezüglich des ISTAT-Verbraucherpreisindices, angepasst wird; 6. kundzutun, dass eine auch nur teilweise unterlassene Zahlung der Gebühr, ipso iure die Aufhebung des Vertrages zur Folge hat, wobei jedoch die Pflicht der Entrichtung des geschuldeten Betrages und die Rückerstattung des Schadens zu Gunsten des Konzessionsgebers im Sinne von Artikel 1456 des Bürgerlichen Gesetzbuches aufrecht bleibt; 7. kundzutun, dass die Konzessionsgebühr für den Zeitraum vom 01.01.2011 bis zum 30.08.2016 zuzüglich zur ISTAT-Angleichung auf KS 501 Kap. 1041 Art. 31 Leitung unbewegl./bewegl. Güter Gebühren Mofilfunkantennen Kategorie 1 Einnahmenkonto 1040, in den Haushaltsvoranschlägen für die Finanzjahre 2011-2016, wo die jeweilige Einnahme vorgesehen wird, eingenommen wird; 8. kundzutun, dass die Registergebühren und alle weiteren Vertragsspesen dem Konzessionär angelastet werden; 9. kundzutun, dass diese Maßnahme keine Ausgabenverpflichtung zur Folge hat; 10. di dare atto che, ai sensi dell'art. 54, comma 3/bis, della L.R. 04.01.1993, n. 1, entro il periodo di pubblicazione ogni cittadino può presentare alla giunta comunale opposizione a tutte le deliberazioni; entro 60 giorni dall'esecutività del presente atto può essere presentato ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa - Sezione Autonoma di Bolzano; 11. di dichiarare, per i motivi indicati in premessa, la presente deliberazione immediatamente eseguibile ai sensi dell'art. 54, 3 comma, della L.R. 04.01.1993, n. 1; 10. kundzutun, dass im Sinne des Art. 54, Absatz 3/bis, des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, jeder Bürger gegen alle Beschlüsse innerhalb des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung, Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben kann; innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Aktes kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof - Autonome Sektion Bozen, Rekurs eingereicht werden; 11. vorliegenden Beschluss im Sinne des Art. 54, 3. Absatz, des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, aus den in den Prämissen angeführten Gründen, als unverzüglich vollstreckbar zu erklären; 12. di dare atto che la presente deliberazione ai sensi 12. kundzutun, dass gegenwärtiger Beschluss im dell'art. 15 del D.L. 13.05.1991, n. 152, convertito Sinne des Art. 15 des G.D. Nr. 152 vom in Legge 12.07.1991, n. 203, viene inviata al 13.05.1991, umgewandelt in Gesetz Nr. 203 vom Commissariato del Governo per la Provincia di 12.07.1991, dem Regierungskommissariat für die Bolzano; Provinz Bozen, übermittelt wird; * * * * * * * * * * giunta comunale - Gemeindeausschuss Pag.-Seite: 4/7 Bozza di delibera - Beschlußentwurf Nr. BE_190/07.10.2010

Letto, confermato e sottoscritto. - Gelesen, genehmigt und gefertigt. IL VICESINDACO DER VIZE-BÜRGERMEISTER f.to-gez. Georg FORTI Si attesta la copertura finanziaria dell'impegno di spesa (art. 17, 27 comma, della L.R. 23.10.1998, n. 10). IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR f.to-gez. dott.ssa/dr. Anna CONTE Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 17, 27. Absatz des R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998). IL FUNZIONARIO CONTABILE - DER FUNKTIONÄR DER BUCHHALTUNG f.to-gez. Dr. Ilse MAYRL REFERTO DI PUBBLICAZIONE VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT Io sottoscritto segretario generale certifico che copia della presente deliberazione viene pubblicata all'albo pretorio e sul sito internet comunale all albo pretorio digitale: vi rimarrà esposta per 10 (dieci) giorni consecutivi. il giorno - am 06.12.2010 IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR f.to-gez. dott.ssa/dr. Anna CONTE Ich unterfertigter Generalsekretär bestätige, dass Abschrift des gegenständlichen Beschlusses an der Amtstafel und an der digitalen Amtstafel auf der Internetseite der Gemeinde veröffentlicht wird, wo sie für 10 (zehn) aufeinanderfolgende Tage verbleibt. Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke ausgestellt. CERTIFICATO DI ESECUTIVITA' Si certifica che la presente deliberazione è stata pubblicata per 10 (dieci) giorni consecutivi nelle forme di legge all'albo pretorio e sul sito internet comunale all albo pretorio digitale senza che siano state presentate opposizioni, per cui la stessa è divenuta esecutiva ai sensi dell'art. 54 della L.R. 04.01.1993, n. 1, il giorno - am 30.11.2010 IL SEGRETARIO GENERALE - DER GENERALSEKRETÄR dott.ssa/dr. Anna CONTE [@Kopie] VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR dott.ssa/dr. Anna CONTE Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen an der Amtstafel und an der digitalen Amtstafel auf der Internetseite der Gemeinde für 10 (zehn) aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht wurde, ohne dass Einsprüche erhoben wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 54 des R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993, vollstreckbar geworden.