Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Ähnliche Dokumente
Hohlfalzziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Holle pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

MONZAplus. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

BARI. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

PIEMONT. Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus. Groß-Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan groot model. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

FLANDERNplus GROSS-FLACHDACHZIEGEL FLACHDACH PANNEN GROOT MODEL TUILES GRAND FORMAT POUR TOIT À FAIBLE PENTE

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

DAS ZIEGELDACH. Alle Informationen und Daten für den Dachdecker

Flachdachziegel Straubing

Doppelmuldenfalzziegel Mondo L 42

Flachdachziegel. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Flachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking.

Flachdachziegel Universo L 43

Flachdachziegel E 32

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Deurgrepen / Poignées de porte / Stoßgriffe / Pull handles

Flachdachziegel Modena 11.

Regio Flachdachziegel Z15

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Rohrbefestigungen Fixation en acier inox

Der Dachziegel SP 10 STAND: 09/2016

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Treppenzubehör und -renovation Accessoires d escaliers et rénovation

NEU: Alegra Flachdachziegel Alegra 10, Narvik (KT 2)

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

30 - LUXELINE MODERN. New. natural 18 mm cedar. 22 mm. 18 mm. autoclave OPTION OPTION OPTION OPTION OPTION. cedar

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

VKF Brandschutzanwendung Nr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

ZVDH-REGELWERK ZUSATZMASSNAHMEN.

Quick guide

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

JEE-O by DADO PRICELIST PRIJSLIJST LISTE DE PRIX PREISLISTE

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

VKF Brandschutzanwendung Nr

TECHNISCHE FICHE KATALYSATOR NIEUW

2: MASTIFF INVISIBLE

Regio Flachdachziegel E 32

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten.

VKF Brandschutzanwendung Nr

Sitzbänke ODM Bancs ODM

VKF Brandschutzanwendung Nr

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

Magische weiße Karten

FIRE FAMILY FEUERLÖSCHERHALTER - EXTIGUISHER HOLDER - SUPPORT POUR EXTINCTEUR


Flexible Leuchte. Lumière flexible

3. Deckenstützen Etais

Zusatzinfo: Betrieb mit der Mobile Station

MINF - Mini Freestanding / MINW - Mini Wall. Montagehandleiding / Instructions de montage Montagehinweis / Mounting instructions

notice de pose montage Anleitung

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

LUX ELEMENTS -RELAX-BW Montageanleitung Instructions for assembly Instructions de montage Montagehandleiding

Moss art. Frame Aluminium without topper rim Round moss/flat moss. Frame Aluminium with topper rim Round moss. Special project Round moss

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Meubles de salles de bains Florida

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

PRODUKTDATENBLATT. A Name des Lieferanten Premiere EB E

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

LUX ELEMENTS -TUB-LINE

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

Cosmo Reformziegel Cosmo 12 (E 81)

Biberschwanzziegel Straubing

Absperrpfosten Stahl I Potelets en acier I

microsoft.com/hardware/support

Zusatzverarbeitungshinweise bei Unterschreitung der Regeldachneigung

Die Bremer Stadtmusikanten

Sty. Logo app. le & D es

Vaisselle. Color CO.1211

Preisliste - Prix-Courant screen Lichtspiegel - Miroir lumineux

Moderne, raffiné, pratique - ELCO, pour davantage d impression dans la correspondance commerciale.

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Ofenfrisch: Röben Handstrich-Ziegel WI ESM O O R

ALU 02 I 03. materiaal AlMg3 dikte 2 / 3 mm oppervlakteafwerking polyester poederlak maximale afmetingen 3 mm 3600 x 1250 mm 2 mm 2200 x 900 mm

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

DEUTSCH 4 FRANÇAIS 6 NEDERLANDS 8

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation

Charte graphique - Guide d utilisation Grafische Charta - Gebrauchsanweisung

Der NIBRA -Biberschwanz-Ziegel

Transkript:

F L A N D E R N Fachdachziege. Maßgebende Daten für die Verarbeitung. Fachdach pan. Maatgevende gegevens voor de verwerking. Tuie pour toit à faibe pente. Données déterminantes pour a mise en œuvre.

FLACHDACHZIEGEL FLACHDACH PAN TUILE POUR TOIT Á FAIBLE PENTE Mit seiner eicht geschwungenen Mude und der kräftig betonten Krempe ist der FLANDERN ein besonders schöner, eeganter Tondachziege - passend zu jedem Bausti. Mit seiner ausgefeiten Doppeverfazung ist er für nahezu jede Dachform und Dachneigung geeignet. Wenn man dann noch seine angfristige Wirtschaftichkeit, die bewährte Röben Quaität und die Farbviefat in die Überegungen mit einbezieht, gibt es viee Gründe, sich für den FLANDERN Fachdachziege zu entscheiden. Met de icht gebogen mude en krachtige we is de FLANDERN een bijzondere, mooie en eegante dakpan. Passend op eke bouwstij. Met de dubbee suiting is deze pan voor bijna ek dak en dakheing geschikt. Wanneer je de evensduur, en de bewezen Röben kwaiteit in ogenschouw neemt zijn er vee redenen om voor de FLANDERN fachdachpan te kiezen. Avec son auge égèrement incurvée et e rebord fortement accentué, FLANDERN est une tuie en terre cuite très bee et éégante qui harmonise avec chaque stye architectura. Avec son recouvrement ingénieux, ee convient à presque toutes es formes et pentes de toit. Si en pus on prend compte de sa rentabiité à ongue échéance, de a quaité éprouvée Röben et de a diversité des coueurs, i y a de mutipes raisons d opter pour a tuie pour toit à faibe pente FLANDERN. Röben Fachdachziege FLANDERN, kupferbraun-nuanciert Röben fachdach pan FLANDERN, koperbruin genuanceerd Röben FLANDERN, tuie pour toit à faibe pente, brun cuivré nuancé 3

Die FLANDERN-Puspunkte: De FLANDERN-puspunten: Les pus de FLANDERN: Maßgebende Daten für die Verarbeitung Maatgevende gegevens voor de verwerking Données déterminantes pour a mise en œuvre Die Dacheinteiung von der Traufe La répartition du toit de a tuie Die Dacheinteiung von Ortgang La répartition du toit d un avant- bis zum First mit den richtigen d égout à a faîtière avec es on- zu Ortgang mit den richtigen toit à autre avec es argeurs de Deckängen gueurs de couverture appropriées Deckbreiten couverture appropriées Das mittere Deckmaß ist auf der La couverture moyenne doit être Hier sind dem Dachdecker sehr enge Ici, e couvreur est très imité dans 1. Eeganter Tondachziege mit kräftig betonter Krempe und eicht geschwungener Mude. 1. Met de icht gebogen mude en krachtige we een bijzondere eegante dakpan. 1. Tuie très éégante avec son auge égèrement curvée et son rebord accentué. Bau-stee anhand der geieferten Ziege zu bestimmen und danach ist, unter Be-rücksichtigung der Ortgangausbidung, einzuatten. Zur Bestimmung des mitteren Deckmaßes déterminée sur e chantier à aide des tuies ivrées, es attes étant posées par a suite en fonction de a forme de avanttoit. Pour déterminer a couverture moyenne sur e chantier, on pose Grenzen gesetzt. Die einzudeckende Dachfäche muß sehr genau eingeteit (geschnürt) und mit Dachziegen eingepasst werden. Die mittere Deckbreite wird im Prinzip ähnich ses possibiités. La toiture doit être répartie très exactement (au cordeau) et testée avec es tuies. En principe, a argeur de couverture moyenne doit égaement être vérifiée sur e auf der Baustee wird eine Doppereihe une doube rangée de 12 tuies. Ees wie die mittere Deckänge auf der chantier, tout comme a ongueur 2. Durch ausgefeitedoppeverfazung Höchstmaß an Regensicherheit. 2. De doordachte dubbee suitning zorgt voor en maximum aan bescherning tegen regeninsag. 2. L emboîtement bien étudié garantit un maximum d étanchéité à a puie. von 12 Ziegen ausgeegt. Sie werden in den Verfa-zungen einma gestoßen und einma gezogen und jeweis über 10 Ziege in der Gesamtänge sont d abord poussées puis tirées dans es emboîtements et mesurées sur une ongueur totae de 10 tuies - L 1 et L 2. On divise e tota des deux ongueurs Baustee überprüft, nur dass jetzt die Seitenverfazungen ineinander greifen. Die Messung erfogt jeweis an den de couverture moyenne, à a différence que es emboîtements atéraux s engrènent un dans autre. La mesure est effectuée gemessen - L 1 und L 2. Die Summe par 20 et on obtient a ongueur de Wüsten einer Doppereihe von 10 aux bourreets d une doube rangée 3. Für nahezu jede Dachform und Dachneigung geeignet. 3. Voor bijna ek dak en dakheing geschikt. 3. Convient à presque toutes es formes et pentes de toit. beider Längen ist durch 20 zu teien und ergibt die mittere Deckänge = Lattweite. couverture moyenne = Mesure de attage. gezogenen bzw. gestoßenen Ziegen. de 10 tuies tirées puis poussées. De verdeing van het dak met 4. Mindestdachneigung ohne Zusatzmaßnahmen: 22 0 4. Minimae dakheing zonder extra maatregeen: 22 0 4. Pente de toit minimae sans mesures suppémentaires: 22 0 De verdeing van het dak met de juist dekengte De gemiddede atafstand op de bouwpaats bepaen aan de hand van de de juiste dekbreedte Hier is de dakdekker aan strakke maten gebonden. Het in te dekken dak moet zeer nauwkeurig ingedeed geeverde dakpannen. Hierna kunnen, worden. De gemiddede dekbreedte 5. Perfekter, nahtoser Übergang aus der Fäche in den Ortgang. Die Fixierungskerben für die Sturmkammern. 5. Perfecte, naadoze overgang uit het vak in de dakrand. 5. Une transition parfaite de a surface de a toiture à a bordure de rive. rekening houdend met de atafstand van de gevepannen, de panatten gespijkerd worden. Om de atafstand te bepaen worden op de bouw 12 dakpannen in ekaar geegd. De engte van 10 pannen geduwd en getrokken worden bepaad. Maat L 1 en L 2. De som van beide engtes wordt gedeed door 20 Mittere Deckänge Gemiddede dekengte Longueur de couverture moy. L = L 1 + L 2 20 wordt op dezefde manier bepaad as de atafstand. Het verschi is aeen dat de pannen nu in de zijsuiting iggen. De meting vindt paats tussen de beide ween van de 10 geduwde of getrokken dakpannen. Mittere Deckbreite Gemiddede dekbreedte Largeur de couverture moy. B = b 1 + b 2 20 De kerfen voor het en de uitkomst is gemiddede atafstand. fixeren van de panhaak. Les encoches de fixation des crochets de tuie. Längsschnitt durch die Doppereihe gezogener Prüfziege Doorsnede getrokken rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies tirées Längsschnitt durch die Doppereihe gezogener Prüfziege Doorsnede getrokken rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies tirées Längsschnitt durch die Doppereihe gestoßener Prüfziege Doorsnede geduwde rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies poussées Längsschnitt durch die Doppereihe gestoßener Prüfziege Doorsnede geduwde rij dakpannen Coupe ongitudinae de a doube rangée de tuies poussées 6. Perfektion im Detai: Passend eingearbeitete Kerben für die Fixierung der Seitenfaz-Sturmkammern. 6. Perfectie tot in detai: Kerfen voor het fixeren van de panhaak. 6. Perfection dans e détai: Encoches appropriées pour a fixation des crochets de tuie. Orientierungs-Deckängen (cm) nach Anzah der Fächenziegereihen Orientierungs-Deckbreiten (cm) nach Anzah der Ziegereihen ohne GOZ oder Doppekremper 7. Höchster Quaitätsstandard: Oberfächen-Finish mit eden Engoben und Gasuren. 8. Kompettes Formziege-Programm: Von A wie Antennenziege bis Z wie Zierfirstpatte. 4 7. De hoogste kwaiteitsstandaard: finishing van het oppervak met edee engoben en gazuren. 8. Een compeet hupstukkenprogramma: van vorsten tot chaperon-pannen. 7. Un très haut standard de quaité: Finish des surfaces avec des engobes et des gaçures admirabes. 8. Un programme compet de tuies mouées, aant de about de faîtière jusqu à a tuie pour antenne téévision. Latafstand (cm) met he aanta rijen pannen (ter orientatie) Longueurs de couverture d orientation (cm) en fonction du nombre de rangées de tuies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 34,0 68,0 102,0 136,0 170,0 204,0 238,0 272,0 306,0 340,0 374,0 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30 408,0 442,0 476,0 510,0 544,0 578,0 612,0 646,0 680,0 850,0 1020,0 Dekbreedte (cm) met he aanta rijen dakpannen (ter orientaie) Largeurs de couverture d orientation (cm) en fonction du nombre de rangées de tuies 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 20,0 40,0 60,0 80,0 100,0 120,0 140,0 160,0 180,0 200,0 220,0 12 13 14 15 16 17 18 19 20 25 30 240,0 260,0 280,0 300,0 320,0 340,0 360,0 380,0 400,0 500,0 600,0 5

Dachquerschnitt Dwarsdoorsnede Coupe transversae de a toiture Ortgänge Gevepannen Avant-toits Traufe mit tiefhängender Rinne, First mit Trockenfirsteement. (Andere Konstruktionen sind entsprechend den Fachregen des Dachdeckerhandwerks mögich.) Gootdetai met mastgoot (andere konstrukties, vogens de gedende vakreges, zijn ook mogeijk) LAF Gouttière basse et sous-faîtage avec éément faîtier sec. (D autres constructions sont possibes conformément aux règes professionnees des couvreurs). Bei einer fächenbündigen Ausbidung der Ortgänge ist darauf zu achten, dass schon bei der Panung mit den entsprechenden, passenden mitteren Deckbreiten gerechnet wird. Mehr Spieraum ässt dabei ein größerer Ortgangüberstand, der unterseitig und stirnseitig ausgeführt wird (wie in den Schnitten dargestet). Es wurde hier von einem Abstand Hoz zu Steg von 10 mm ausgegangen. Bei einem anderen Abstand sind die Ortgangmaße zu prüfen. Bij het ontwerpen van een dak is het van beang dat met de juiste dekbreedte wordt gerekend. Meer speeruimte krijg je door een groter overstek, die aan de onderzijde wordt afgewerkt (zie doorsnede) Lors d une pose des avant-toits à feur, cacuer es argeurs de couverture adéquates dès a panification. Ici, une saiie pus importante par-dessous et devant (comme iustré dans es coupes) permet une pus grande toérance. 340 340 FLA Ortgangausbidung mit Ortgangziege inks/rechts und Ortgangbrett 50 75 263 Detai van gevepan inks/rechts Formation de avant-toit avec met overstek en windveer tuies de rive droite/gauche et soffite d avant-toit. 200 63 200 200 380 65 10 135 200 10 200 198 65 FLANDERN LAF / FLA (mm) First (Keebatt) / Vorst (kaverbad) / Faîtière (feuie de trèfe) Dachneigung 22 o 25 o 30 o 35 o 40 o 45 o 50 o 55 o 60 o Dakheing / Pente du toit LAF * 50 50 40 40 40 30 20 20 20 FLA * 115 110 100 95 90 80 80 75 70 First konisch / Schubvorst konisch / Faîtière cônique LAF * 40 40 40 40 40 40 40 40 40 FLA * 115 110 100 90 85 75 60 50 45 Ortgangausbidung mit Detai van dubbe wepan Formation de avant-toit avec Doppekremper und Ortgangbrett met overstek en windveer tuie à doube bourreet et soffite d avant-toit. 60 263 200 63 200 200 * Werte ermittet mit Dachatten 3x5 cm. Bei Verwendung anderer Lattenquerschnitte, Maße bitte auf der Baustee prüfen. * Maat bepaad met panatten van 3x5 cm. Bij toepassing van een andere afmeting, de maten op de bouw controeren. * Toutes es mesures ont été prises sous utiisation de attes de 3x5 cm. Vérifiez es mesures sur e chantier ors de utiisation d autres attes. 30 170 200 200 233 30 FLA FirstLattenAbstand. Maß vom Scheitepunkt der Sparren (bzw. Konterattung) bis zur Oberkante der Firstatte. FLA ruiterhoogte, maat in mm vanaf snijpunt van de tenges tot bovenkant ruiter FLA Ecart entre e sommet des chevrons (ou contre-attis) et e bord supérieur de a atte faîtière. Putdachabschuss (70 0 oder 90 0 ) 70 0 ca. 200 95 165 Chaperon gevepan (70 0 of 90 0 ) 90 0 ca. 200 Tuie shed (70 0 ou 90 0 ) 140 85 LAF LattenAbstandFirst. Maß vom Scheitepunkt der Sparren (bzw. Konterattung) bis zur Vorderkante der ersten Dachatte. LAF panatafstand nok, maat in mm vanaf snijpunt van de tenges tot voorkant panat. LAF Ecart entre e sommet des chevrons (ou contre-attis) et a 1 ère atte de toit. Ae Maße in mm. Ae maten in mm Toutes es mesures en mm. 6 7

Zusatzmaßnahmen bei Unterschreitung der Regedachneigung (RDN) nach Fachregen Aan vuendemaatregen bij dakheingen keiner dan de standaarddakheingen (SDH) Mesures suppémentaires si a pente du toit est inférieure à a pente normae (PNT) Bei erhöhten Anforderungen an die Dachdeckung sind Zusatzmaßnahmen bei Panung und Ausführung vorzunehmen. As Zusatzmaßnahmen geten: Unterdach Unterdeckung Unterspannung Erhöhte Anforderungen können auftreten bei: konstruktiven Besonderheiten besonderer Lage und Höhe des Gebäudes Nutzung des Dachgeschosses insbesondere zu Wohnzwecken besonderen kimatischen Verhätnissen besonderen örtichen Bestimmungen. Für die Ausführung der genannten Zusatzmaßnahmen ist das Merkbatt für Unterdächer, Unterdeckungen und Unterspannungen zu beachten.dachdeckungen sind auch mit Zusatzmaßnahmen nicht mehr auszuführen, wenn die Dachneigung weniger as 10 beträgt. Maßgebend ist dabei die Sparrenneigung. Bij verhoogde eisen aan de dakbedekking moeten extra maatregeen worden getroffen bij panning en uitvoering. As extra maatregeen geden: dakbeschot onderdak foie. Verhoogde eisen kunnen vereist tijn bij: constructieve bijzonderheden speciae igging en hoogte van het gebouw gebruik van de zoderverdieping, met name voor woondoeeinden speciae kimatoogische omstandigheden speciae okae bepaingen. Dakbedekkingen zijn ook met extra maatregeen niet meer uitvoerbaar as de dakheing minder dan 10 bedraagt. Si a toiture doit répondre à des exigences accrues, i est nécessaire de prendre des mesures suppémen-taires ors de a panification et de a mise en oeuvre. Les mesures suppémentaires peuvent être es suivantes: sous-toiture sous-pafond fim sous-toiture. Les exigences accrues peuvent s avérer nécessaires dans es cas suivants: particuarités au niveau construction empacement et hauteur du bâtiment utiisation des combes, notamment comme habitation conditions cimatiques particuières prescriptions ocaes spécifiques. La réaisation d un toit n est pas possibe, même avec des mesures suppémentaires, si a pente du toit est inférieure à 10. Zuordnung der Zusatzmaßnahmen 1) Toekenning van extra maatregeen Cassification des mesures suppémentaires Dachneigung Keine weitere erhöhte Anforderung 2) Dakheing Geen bijkomende eis Pente du toit Pas d exigence accrue particuière RDN K. 6 / K. 6 / Cat. 6 SDH 3.3 Unterspannbahn (USB-A), PNT 4) 3.3 Onderfoie (USB-A), 3.3 Fim sous-toiture (USB-A), (RDN-4 o ) (SDH-4 o ) (PNT-4 o ) (RDN-8 o ) (SDH-8 o ) (PNT-8 o ) Erhöhte Anforderungen durch Nutzung des Dachgeschosses, konstruktive Besonderheiten, kimatische Verhätnisse. Bijkomende eisen vanwege de gebruik van de zoderverdieping, constructieve bijzonderheden, kimatoogische omstandingheden. Exigences particuières par utiisation des combes, es particuarités de a construction ou es conditions cimatiques. K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / Verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation (RDN-12 o ) K. 2 / K. 2 / Cat. 2 (SDH-12 o ) 1.2 Regensicheres Unterdach 1.2 Regendicht onderzak (PNT-12 o ) 1.2 Sous-toiture étanche à a puie MDN 10 0 MDH PMT Eine weitere erhöhte Anforderung 2) Één bijkomende eis Une exigence particuière K. 6 / K. 6 / Cat. 6 3.3 Unterspannbahn (USB-A), 4) 3.3 Onderfoie (USB-A), 3.3 Fim sous-toiture (USB-A), K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / Verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé Zwei weitere erhöhte Anforderungen 2) Twee bijkomende eisen Deux exigences particuières K. 5 / K. 5 / Cat. 5 2.4 Überappte / verfazte Unterdeckung 4) 2.4 Verappend onderdak 2.4 Sous-pafond imbriqué K. 3 / K. 3 / Cat. 3 K. 3 / K. 3 / Cat. 3 K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 2 / K. 2 / Cat. 2 1.2 Regensicheres Unterdach 1.2 Regendicht onderzak 1.2 Sous-toiture étanche à a puie 10 0 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 1 / K. 1 / Cat. 1 1.1 Wasserdichtes Unterdach 1.1 Wasserdicht onderdak 1.1 Sous-toiture étanche à eau 10 0 Drei weitere erhöhte Anforderungen 2) Drie bijkomende eisen Trois exigences particuières K. 4 / K. 4 / Cat. 4 2.2 Verschweißte / verkebte Unterdeckung 2.2 Geast of geijmd onderdak 2.2 Sous-couverture soudée ou coée 2.3 Überdeckte Unterdeckung aus Bitumenbahnen 2.3 Overappend onderdak van bitumenbanen 2.3 Sous-couverture couverte avec bandes de bitume 3.2 Nahtgesicherte Unterspannung 3.2 Tegen naden beschermde onderfoie 3.2 Fim sous-toiture soudé (UDB-A; UDB-B; USB-A), K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 3 / K. 3 / Cat. 3 2.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterdeckung 2.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderdak 2.1 Sous-toiture avec fim soudé, résistante à a perforation 3.1 Naht- und perforationsgesicherte Unterspannung 4) 3.1 Tegen naden en perforatie beschermde onderfoie 3.1 Sous-toiture avec fim soudé résistant á a perforation K. 1 / K. 1 / Cat. 1 1.1 Wasserdichtes Unterdach 1.1 Wasserdicht onderdak 1.1 Sous-toiture étanche à eau 10 0 FLANDERN ROT-ENGOBIERT / ROOD-ENGOBE / ROUGE ENGOBÉ RDN/SDH/PNT: Regedachneigung / Standaarddakheing / Pente normae du toit MDN/MDH/PMT: Mindestdachneigung / Minimae dakheing / Pente minimae du toit Quee: Fachrege für Dachdeckungen mit Dachziegen und Dachsteinen 1) Die in der Tabee genannten Zusatzmaßnahmen sind Mindestmaßnahmen unter Berücksichtigung der Tabee 1 des Merkbatt für 2) Unterdächer, Unterdeckungen, Unterspannungen. Erhöhte Anforderungen biden Kategorien gemäß Abschnitt 1.1.3. Weitere erhöhte Anforderungen können sich aus der Gewichtung innerhab einer Kategorie gemäß Abschnitt 1.1.3 ergeben. Zum Beispie können kimatische Verhätnisse mehrere erhöhte Anforderungen ergeben. 3) Nur zuässig, wenn ein Nachweis hinsichtich der Funktionssicherheit der verwendeten Produkte einsch. des Zubehörs (Dichtbänder, Kebebänder, Dichtungsmassen, vorkonfektionierte Nahtsicherung u.a.) im Rahmen 4) einer Schagregenprüfung hersteerseitig erfogt ist. Andernfas die nächst höhere Kasse wähen. Unterdeckpanen () sind gemäß der Kassifizierung im Merkbatt für Unterdächer, Unterdeckungen, Unterspannungen zuzuordnen. 9

KUPFERBRAUN-NUANCIERT / KOPERBRUIN GENUANCEERD BRUN CUIVRÉ NUANCÉ FLANDERN ALTFARBEN / OUD ZWART / TEINTE VIEILLIE 10 11

ANTHRAZIT / ANTRACIET / ANTHRACITE FLANDERN SCHWARZ-MATT / ZWART NOIR-MAT 12 13

Formziege / Hupstukken / Tuies de forme Deckänge ca. / Dekengte ca. / Longueur couverture app. / mm 340 FLANDERN Fachdachziege 1/2 Ziege Entüfter - Entüftungs-Querschnitt ca. 33 cm 2 - Gewicht: ca. 3,9 kg - mit Tonzähnen gegen Vogeeinfug Mitt. Deckbreite ca. / Gemiddede dekbreedte ca. / Largeur couverture moy. app. / mm 200 Gesamtänge ca. / Totae engte ca. / Longueur totae app. / mm 412 Gesamtbreite ca. / Totae breedte ca. / Largeur totae app. / mm 263 Stückbedarf / m 2 ca. / Aanta stuks / m 2 ca. / Nombre de tuie / m 2 app. 14,7 Regedachneigung* / Aanbevoen minimae dakheing* / Pente de toit* 22º Gewicht / Stück ca. / Gewicht/stuk ca. / Poids unitaire,env. / kg 3,30 Gewicht / m 2 ca. / Gewicht / m 2 ca. / Poids / m 2 app. / kg 48,5 Stück / Paette / Aanta stuks per paet / Nombre de tuies par paette 60 x 5 = 300 Gewicht / Europaette / Gewicht/Europaet / Poids europaette / kg 1015 * Geringere Dachneigungen sind bei entsprechenden Zusatzmaßnahmen mögich. * Lagere dakheing is bij goede voorzorgsmaatregeen mogeijk. * Pente moindre possibe avec es mesures appropriées d aménagement d une sous-toiture. Fachdach pan Tuie pour toit à faibe pente - Gewicht: ca. 2,3 kg - Mittere Deckbreite: ca. 100 mm 1/2 pan - Gewicht: ca. 2,3 kg - Gemiddede dekbreedte: ca. 100 mm 1/2 Tuie - Poids: env. 2,3 kg - Largeur de couverture moyenne: env. 100 mm 163 mm Ventiatiepan - Doorsnede ventiatieopening ca. 33 cm 2 - Gewicht: ca. 3,9 kg Chatière - Ouverture de a ventiation: env. 33 cm 2 - Poids: env. 3,9 kg GOZ inks - Gewicht: ca. 5,2 kg - Deckänge: ca. 340 mm - Deckbreite: ca. Gevepan inks - Gewicht: ca. 5,2 kg - Dekengte: ca. 340 mm - Dekbreedte: ca. Rive gauche - Poids: env. 5,2 kg - Longeur de couverture: env. 340 mm - Largeur de couverture: env. Ton-Antennenziege - Gewicht Ziege: ca. 2,8 kg - Gummikappe: ca. 0,1 kg - Gesamtgewicht: ca. 2,9 kg Keramische antennepan - Gewicht dakpan: ca. 2,8 kg - Gewicht rubberkap: ca. 0,1 kg - Totaa gewicht: ca. 2,9 kg Passage d antenne en terre cuite - Poids tuie: env. 2,8 kg - Caotte en caoutchouc: env. 0,1 kg - Tota: env. 2,9 kg 412mm GOZ rechts - Gewicht: ca. 5,0 kg - Deckänge: ca. 340 mm - Deckbreite ca. 200 mm Gevepan rechts - Gewicht: ca. 5,0 kg - Dekengte: ca. 340 mm - Dekbreedte: ca. 200 mm Rive droite - Poids: env. 5,0 kg - Longeur de couverture: env. 340 mm - Largeur de couverture: env. 200 mm Ton-Dunstrohr mit fexibem Anschussstutzen - Durch Drehung des Rohres der Dachneigung anpassbar - Optimae Ausrichtung von 20 o bis 40 o - Gewicht Ziege: ca. 2,8 kg - Gewicht Rohr: ca. 2,7 kg - Gewicht gesamt: ca. 5,5 kg - Dunstrohr-Innen Ø: ca. 100 mm, 125/150 auf Anfrage Keramische dakdoorvoer met fexibee sang - Door draaiing van de pijp op dakheing aan te passen - Optimae dakheing van 20 o tot 40 o - Gewicht dakpan: ca. 2,8 kg - Gewicht pijp: ca. 2,7 kg - Totaa gewicht: ca. 5,5 kg - Diameter inwendig: ca. 100 mm, 125/150 op aanvraag Sargdecke-First - Gewicht: ca. 2,9 kg - ca. 3 Stück/m - Deckbreite: ca. 205 mm - nur in rot-engobiert und atfarben ieferbar Patte vorst - Gewicht: ca. 2,9 kg - ca. 3 st/m - Dekbreedte: ca. 205 mm - aeen in rood engobe en oud zwart everbaar Faîtière patte - Poids: env. 2,9 kg - env: 3 piècs/m - Largueur de coverture: env: 205 mm - seuement en teinte vieiie, rouge engobé ivrabe Überbreiter First - ca. 3 Stück/m - Gewicht: 3,5 kg - Deckbreite: ca. 290 mm - nur in rot-engobiert und atfarben ieferbar Extra brede patte vorst - ca. 3 st/m - Gewicht: ca. 3,5 kg - Dekbreedte: ca. 290 mm - aeen in rood engobe en oud zwart everbaar Faîtière extra - arge - env. 3 pièces/m - Poids: env. 3,5 kg - Largeur de couverture moyenne: env. 290 mm - seuement en teinte vieiie, rouge engobé ivrabe 370 mm 205 mm 230 mm 360 mm 290 mm 330 mm Doppekremper - Gewicht: ca. 3,4 kg - Deckänge: ca. 340 mm - Deckbreite: ca. Dubbee wepan - Gewicht: ca. 3,4 kg - Dekengte: ca. 340 mm - Dekbreedte: ca. Tuie à doube bourreet - Poids: env. 3,4 kg - Longeur de couverture: env. 340 mm - Largeur de couverture: env. Wamkappe (Keebatt), universa - Für 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg Broekstuk (Kaverbad), universee - Voor 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg Jonction faîtière (Feuie de trèfe), universee - Pour 10 0-60 0 - Poids: env. 4,8 kg Gratanfänger (Keebatt) Gewicht: ca. 4,0 kg Hoekkeper beginvorst (kaverbad) Gewicht: ca. 4,0 kg Début d arrêtier (feuie de trèfe) Poids: env. 4,0 kg 240 mm 270 mm 370 mm 14 Tuie à douie avec attache fexibe - S adapte à a pente en tournant e mitron - Optimaisation entre 20 o et 40 o - Poids tuie: env. 2,8 kg - Roseau: env. 2,7 kg - Tota: env. 5,5 kg - Diamètre intérieur: env. 100 mm, 125/150 sur demande 15 200 mm

Formziege / Hupstukken / Tuies de forme FLANDERN Zubehör / Toebehoren / Les accessoires Zierfirstpatten (Keebatt) First (Keebatt) Putdachziege 70 0 bzw. 90 0 Sicherheits-Trittpfanne - für Anfang und Ende - Gewicht: ca. 1kg Siervorstpaat (kaverbad) - Begin en eind - Gewicht: ca. 1 kg Fronton début/fin feuie de trèfe - Début et fin - Poids: env. 1kg 220 mm 210 mm Anfang / begin / début 255 mm Ende / eind / fin 255mm - ca. 2,7 Stück/m - Gewicht: ca. 3,5 kg/stück - Deckbreite: ca. 200 mm Kaverbad vorst - ca. 2,7 st/m - Gewicht: ca. 3,5 kg/st - Dekbreedte: ca. 200 mm Faîtière feuie de trèfe - env. 2,7 pièces/m - Poids: env. 3,5 kg/pièce - Largeur de couverture: env. 200 mm 200 mm 230 mm 405mm - ca. 5 Stück/m - Gewicht: ca. 3,5 kg - Deckänge: ca. 200 mm - Winke: 70 0 oder 90 0 Chaperonpan 70 0 of 90 0 - ca: 5 st/m - Gewicht: ca. 3,5 kg - Dekengte: ca. 200 mm - Hoek: 70 0 of 90 0 Tuie shed 70 0 ou 90 0 - env. 5 pièces/m - Poids: env. 3,5 kg - Longueur de couverture: env. 200mm - Ange: 70 0 ou 90 0 230 mm 90 mm - Metaguss, kunststoffversieget, mit farbich angepasster Kunststoffpfanne - Din-gerecht Veiigheid- en trappan - kunststof verzeged metaa met kunststof pan in keur - Din-getest Tuie marche pied - tuie en pastique avec marche-pied méta de coueur adaptée - suivant DIN First (konisch) - Gewicht: ca. 4,0 kg - Deckänge: ca. 36,0-37,5 cm - Nutzbare Deckbreite: ca. 20,5 cm - Nur in rot-engobiert, anthrazit und schwarz-matt ieferbar Schubvorst (konisch) - Gewicht: ca. 4,0 kg - Dekaengte: ca. 36,0-37,5 cm - Dekbreedte: ca. 20,5 cm - aeen in rood-eng., antraciet en zwart everbaar 212 mm Faîtière (cônique) 255 mm 425 mm - Poids: env. 4,0 kg - Longueur de couverture: env. 36,0-37,5 cm - Largeur de couverture: env. 20,5 cm - Livrabe seuement en rouge-eng., anthracite et noir Wamkappe (konisch) universa - Für 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg - Nur in rot-engobiert, anthrazit und schwarz-matt ieferbar Broekstuk (konisch), universee - voor 10 0-60 0 - Gewicht: ca. 4,8 kg - Aeen in rood-eng., antraciet en zwart everbaar Jonction faîtière (cônique), universee - Pour 10 0-60 0 - Poids: env. 4,8 kg - Livrabe seuement en rouge-eng., anthracite et noir 260 mm Putdach-Giebeortgangziege, inks 70 0 bzw. 90 0 - Gewicht: ca. 4,5 kg - Deckänge: ca. 200 mm - Winke: 70 0 oder 90 0 Chaperon gevepan inks 70 0 of 90 0 - Gewicht: ca. 4,5 kg - Dekengte: ca 200 mm - Hoek: 70 0 of 90 0 Tuie shed de rive gauche 70 0 ou 90 0 - Poids: env. 4,5 kg - Longueur de couverture: env. 200mm - Ange: 70 0 ou 90 0 90 mm 230 mm PVC-Antennendurchass - Gewicht: ca. 1,3 kg PVC antennepan - Gewicht: ca. 1,3 kg Passage d antenne en PVC - Poids: env. 1,3 kg Zierfirstpatte (konisch) Gratanfänger (konisch) - Gewicht: ca. 4,0 kg - Nur in rot-engobiert, anthrazit und schwarz-matt ieferbar - Gewicht: ca. 1,1 kg - Für Anfang /Ende - Nur in rot-engobiert, anthrazit und schwarz-matt ieferbar 197 mm Anfang / Begin / Dêbut Putdach-Giebeortgangziege, rechts 70 0 bzw. 90 0 PVC-Soar Durchgangspfanne Hoekkeper beginvorst (konisch) - Gewicht: ca. 4,0 kg - Aeen in rood-eng., antraciet en zwart everbaar Début d arrêtier (cônique) - Poids: env. 4,0 kg - Livrabe seuement en rouge-eng., anthracite et noir 215 mm 420 mm 310 mm Siervorstpaat (konisch) - Gewicht: ca. 1,1 kg - Begin /Eind - Aeen in rood-eng., antraciet en zwart everbaar Fronton (cônique) - Poids: env. 1,1 kg - Début/Fin - Livrabe seuement en rouge-eng., anthracite et noir 218 mm 268 mm Ende/Eind/ Fin 268 mm - Gewicht: ca. 4,5 kg - Deckänge: ca. 200mm - Winke: 70 0 oder 90 0 Chaperon gevepan rechts 70 0 of 90 0 - Gewicht: ca. 4,5 kg - Dekengte: ca. 200mm - Hoek: 70 0 of 90 0 Tuie shed de rive droite 70 0 ou 90 0 - Poids: env. 4,5 kg - Longueur de couverture: env. 200mm - Ange: 70 0 ou 90 0 230 mm 90 mm - Gewicht: ca. 1,3 kg - für Rohrquerschnitte DN 30/50/70 mm PVC soar dakdoorvoer - Gewicht: ca. 1,3 kg - diameter DN 30/50/70 mm Tuie soaire de passage en PVC - Poids: env. 1,3 kg - diamètres DN 30/50/70 mm 16 17

Zubehör / Toebehoren / Les accessoires Röben im Internet Röben op het internet Röben sur Internet roeben.com PVC-Dunstrohr - Gewicht: ca. 1,3 kg - Innendurchmesser: 100 mm - mit fexibem Schauch und Reduzierstück PVC dakdoorvoer - gewicht: ca. 1,3 kg - diameter inwendig: ca. 100 mm - met fexibee sang Tuie à douie en PVC - poids: env. 1,3 kg - diamètre intérieur: 100 mm - avec tuyau fexibe et manchon Standrost - kompett mit farbich angepasstem Rost und Kunststoffpfannen ink. Befestigungsmateria - Länge: ca. 800 mm - DIN-gerecht Loopprooster - kompeet, met in keur aangepast rooster en kunststoff pannen incusief bevestigingsmateriaa - engte: ca. 800 mm - DIN-getest Marche-pied - compet, avec tuie en pastique et grie coueur adaptée matérie de fixation incus - ongueur: env. 800 mm - suivant DIN Weiteres Zubehör/ Toebehoren / Autres accessoires Putdach-Doppekremper (70 0 bzw. 90 0 ) Chaperon met dubbee we (70 0 en 90 0 ) Tuie shed doube bourreet (70 0 ou 90 0 ) Kunststoff Dachfenster / Kunststof dakraam Lucarne de sortie Acry-Lichtpfanne / Acry-ichtpan / Tuie transparente en acry Traufenkamm / Vogeschroot / Peigne anti-oiseaux Vogeschutzgitter (5 m) / Vogegaas (5 m) / Grie anti-oiseaux (5 m) Sicherheits-Leiterhaken / Ladderhaken / Crochet d échee Sturmkammern (Zi/A) 3x5 / 4x6 cm / Panhaken (Zi/A) / Crochet de tuie(zi/a) Au-Firstkammern / Au-vorsthaken / Crochet de faîtière au First-/Gratattenhater / Ruiterdrager / Support de faîtage PVC-Soar-Trägerpfanne für die Aufdachmontage PVC soar montagepan voor montage op dak Tuie en PVC de support pour système soaire Schneefangpfanne (PVC) mit Gitterstütze Pan met bevestiging voor sneeuwschutting (in PVC) Tuie de support en PVC pour barrière anti-neige Schneefanggitter (300 x 20 cm) Sneeuwschutting (300 x 20 cm) Barrière anti-neige (300 x 20 cm) Verbinder für Schneefanggitter (2 Stück pro Paket) Verbindingsstuk voor sneeuwschutting (2 st.) Jonction pour 2 barrières anti-neige (2 par paquet) Universa-PVC-Abgaskaotte, DN 100, für Dachneigung bis 40 0 Universee PVC rookgasdoorvoer 100 mm, dakheing 40 0 Caotte en PVC universee DN 100, pour pente jusqu à 40 0 Universa-PVC-Abgaskaotte, DN 125, für Dachneigung bis 40 0 Universee PVC rookgasdoorvoer 125 mm, dakheing 40 0 Caotte en PVC universee DN 125, pour pente jusqu à 40 0 Unter roeben.com öffnet sich die ganze Wet der Röben-Produkte. Neben der kompetten Produktübersicht finden Sie hier viee praktische Tipps und Tricks für den richtigen Umgang mit Ziegen und aem, was dazugehört. Die Seiten werden ständig aktuaisiert und erweitert. Das heißt, ein Besuch von Zeit zu Zeit gibt immer wieder neue Einbicke in brandheiße News, Produkte und Diensteistungen. Onine-Berechnung der Windsogsicherung für ae Röben Tondachziege. Seit dem 1. März 2011 geten die neuen Fachregen Windasten auf Dächern mit Dachziegen und Dachsteinen mit deutich erhöhten Anforderungen an die Befestigungen. Auf der Röben Homepage roeben.com finden Sie einen Profi-Too, mit dem Sie die Windsogsicherung auf der Basis der neuen Regen schne und zuverässig berechnen können. Sämtiche Einfussfaktoren, von der topografischen und geografischen Lage des Gebäudes, der Gebäudehöhe, der Dachform und Dachneigung bis zu den einzenen Röben Dachziege- Modeen sind darin eingearbeitet. Naast een compeet overzicht van onze producten vindt u op de Röbenpagina s roeben.com praktische tips en tricks voor de juiste omgang met pannen en aes wat daarbij hoort. De pagina s worden voortdurend geactuaiseerd en uitgebreid. Dat betekent dat een bezoek van tijd tot tijd atijd weer nieuwe inzichten in nieuwe producten en diensten verschaft. Onine berekening voor verankering van Röben dakpannen. Sinds 1 maart 2011 geden er nieuwe vakreges, windbeasting op daken met dakpannen en eien, met beduidende hogere eisen betreft de verankering. Op de homepage roeben.com vind u een downoad waarmee u de verankering op basis van de nieuwe reges sne en betrouwbaar kunt berekenen. Verschiende faktoren zoas topografie en geografische igging, vorm van het gebouw, gebouwhoogte, dakvorm, dakheing tot en met de verschiende Röben dakpannen zij hierin verwerkt. Aez directement sur a page Röben: roeben.com Outre aperçu compet du programme, es pages Röben vous donneront des conseis et des idées pratiques sur a manière d utiiser es tuies et sur tous es accessoires. Les pages Internet sont actuaisées et éargies en permanence. Une petite visite de temps à autre vous donnera par conséquent es toutes dernières nouvees sur nos produits et prestations de service. Cacu Onine de a fixation des tuies Röben. Les nouvees directives Forces de vent sur es toitures recouvertes en tuies sont en vigueur depuis e 1 er mars 2011 avec des exigences nettement pus éevées au niveau des fixations. Sur e site Internet roeben.com vous trouverez un outi de pro qui vous permet de cacuer très rapidement et avec une grande fiabiité a stabiité à a succion de vent sur a base du nouveau règement. Tous es facteurs d infuence, de a situation topographique et géographique du bâtiment, a hauteur du bâtiment, a forme et a pente du toit jusqu aux différent modèes de tuies Röben y sont pris en considération. Dachdeckerfarbe Engobe Peinture coueur de tuie Zeichnung/Grafiek/Graphique: FOS/Atena 18 19

Die Röben Repräsentanten 1 Urik Strauer Eutiner Straße 23 23715 Bosau Te. (0 45 27) 97 28 88 Fax (0 45 27) 12 15 e-mai: strauer@roeben.com 2 Hans-Hermann Harms Hauptstr. 78a 26529 Rechtsupweg Te. (0 49 34) 91 44 67 Fax (0 49 34) 91 44 68 e-mai: harms@roeben.com 3 Gerhard Zunken Garum 2 26419 Schortens Te. (044 23) 91 62 91 Fax (044 23) 91 62 92 e-mai: zunken@roeben.com 4 Jens Röttjer Mühenreith 12 27299 Langwede-Vökersen Te. (042 32) 93 45 96 Fax (042 32) 93 45 97 e-mai: roettjer@roeben.com 5 Andreas Hüttmann Hampfhof 3a 24641 Stuvenborn Te. (041 94) 82 30 Fax (041 94) 98 16 30 e-mai: huettmann@roeben.com 6 Thies Düwe Vogtshagen 45 18184 Poppendorf Te. (03 82 02) 25 63 Fax (03 82 02) 3 60 43 e-mai: duewe@roeben.com 9 Hans-Günter Brenke Kiefernring 63 21337 Lüneburg Te. (0 41 31) 86 45 00 Fax (0 41 31) 40 09 48 e-mai: brenke@roeben.com 10 Peter Thomas Duwendag Rheinackerstraße 15 47495 Rheinberg Te. (0 28 02) 94 73 16 Fax (0 28 02) 94 73 17 e-mai: duwendag@roeben.com 11 Timo Koscyk Hohe Heideweg 11 48432 Rheine-Mesum Te. (0 59 75) 30 56 98 Fax (0 59 75) 95 57 21 e-mai: koscyk@roeben.com 12 Uwe Brüggemann Am Bruchgarten 13 32479 Hie-Hartum Te. (05 71) 3 88 43 54 Fax (05 71) 3 88 43 55 e-mai: brueggemann@roeben.com 13 Carsten Schnur Ernst-Moritz-Arndt-Str. 44 31224 Peine Te. (0 51 71) 58 71 80 Fax (0 51 71) 58 71 82 e-mai: schnur@roeben.com 14 Michae Urich Diesdorfer Weg 2 39167 Niederndodeeben Te. (03 92 04) 9 22 10 Fax (03 92 04) 8 23 74 e-mai: urich@roeben.com 17 Heiko Henkes Fedgrienstraße 5 53881 Euskirchen Te. (0 22 51) 14 60 99 Fax (0 22 51) 14 60 98 e-mai: henkes@roeben.com 18 Sascha Decker Kastanienweg 61 33178 Borchen Te. (0 52 51) 8 79 90 33 Fax (0 52 51) 8 79 90 34 e-mai: decker@roeben.com 19 Urich Brandes Zur Hasbreche 15 04668 Bröhsen Te. (0 34 37) 94 42 08 Fax (0 34 37) 91 34 64 e-mai: brandes@roeben.com 7 Wofgang Giermann Am Haussee 54 17039 Neverin Te. (03 96 08) 2 03 25 Fax (03 96 08) 2 04 11 e-mai: giermann@roeben.com 8 Matthias Lemper Frankenweg 40 a 49219 Gandorf Te. (0 54 26) 94 53 79 Fax (0 54 26) 94 53 82 e-mai: emper@roeben.com 15 Lutz Knape Lehnsdorf 37 14827 Wiesenburg Te. (03 38 48) 6 08 81 Fax (03 38 48) 6 08 83 e-mai: knape@roeben.com 16 Jörg Brunner Coburgerstr. 19 15732 Schuzendorf Te. (0 33 762) 20 40 45 Fax (0 33 762) 20 40 46 e-mai: brunner@roeben.com 2/14 D 20 21

De Röben Vertegenwoordigers Les représentants Röben 1 Nederand Façade Nederand B.V. Derk Lotterman Postbus 69 NL-7770 AB Hardenberg Te. (0 33) 2 45 34 98 Handy 06 53 37 10 48 Fax (0 33) 2 45 48 54 emai: derk@robennederand.n 1 Façade Nederand B.V. Roand van den Doo Postbus 69 NL-7770 AB Hardenberg Te. (033) 245 34 98 Handy 06 57 19 36 66 Fax (033) 245 48 54 emai: roand@robennederand.n 2 3 Begië + Luxemburg / Begique + Luxembourg vorübergehend: info@roeben.com France: HARPAGE Sar François Dumon 134/2 rue de a Vaée F-59510 Hem Te. (03) 20 80 20 99 Fax (03) 20 80 50 50 emai: harpage@ibertysurf.fr Röben Tondachziege werden aus natürichen Rohstoffen gefertigt. Ab-weichungen von den gezeigten Ab-bidungen können produktionsbzw. drucktechnisch bedingt mögich sein. Auch wechsende Tagesichtstimmungen verändern das Erscheinungsbid. Röben dakpannen worden vervaardigd van natuurijke grondstoffen. Het is mogeijk dat de weergegeven afbeedingen in productie- resp. druktechnisch opzicht van het originee afwijken. Ook de wisseende stemmingen van het dagicht geven een voortdurend andere aanbik. Les tuies Röben sont fabriquées à partir de matières premières naturees. Les éventuees divergences par rapport aux iustrations présentées sont dues à a production ou à impression. Les variations de umière au cours d une journée modifient égaement aspect des matériaux. Impressum Herausgeber: Röben Tonbaustoffe GmbH Konzept und Gestatung: Werbeagentur Eddiks & Onken, Odenburg Druck und Verarbeitung: Pru-Druck, Odenburg Copyright by Schweiz + Liechtenstein / Suisse + Liechtenstein Roman Jeziorowski Rother Str. 6 D-51570 Windeck-Rosbach Te. +49 22 92 959 1420 Fax +49 22 92 959 1422 emai: jeziorowski@roeben.com Röben Tondachziege werden entsprechend der DIN EN 1304 hergestet. CE-Dekarationen senden wir Ihnen auf Anfrage zu. Ae Maße sind auf der Baustee zu prüfen. Technische Änderungen vorbehaten. Röben keramische dakpannen vodoen ruimschoots aan de gestede eisen van DIN EN 1304. CE formuieren steen wij op aanvraag beschikbar. Ae maten op de bouwpaat bepaen kontroeren.technische veranderingen voorbehouden. Les tuies Röben sont produites seon es normes de a DIN EN 1304. Les décarations CE sont disponibes sur demande. Toutes es mesures données doivent être vérifiées sur e chantier Sous réserve de modifications techniques. Röben Tonbaustoffe GmbH Änderungen vorbehaten Stand: Februar 2016 22

Röben Tonbaustoffe GmbH Postfach 1209 D-26330 Zete Teefon +49 44 52 880 Fax +49 44 52 882 45 www.roeben.com info@roeben.com