Porsche Leipzig Location Check Porsche Leipzig Site Inspection



Ähnliche Dokumente
ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

lässig, elegant und mittendrin

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-berlin

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

IHRE PREMIUM EVENTLOCATION IN BERLIN YOUR PREMIUM EVENT LOCATION IN BERLIN

Wir Geben Ihren Ideen SpielRaum.

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.

TAGUNGEN / SEMINARE / KONGRESSE

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)


Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Cycling and (or?) Trams

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

FASZINATION. NATUR. 910 m Seehöhe CONGRESSPARK IGLS. FASCINATION. NATURE. 910 m above sea level

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

Cycling. and / or Trams

VITEO OUTDOORS SLIM WOOD. Essen/Dining

Einkommensaufbau mit FFI:

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

job and career at IAA Pkw 2015

Englisch-Grundwortschatz

job and career for women 2015

Wie man heute die Liebe fürs Leben findet

Die Location. Das bauwerk köln ist eine denkmalgeschützte Halle im Technikhof Köln Kalk, in der früher Landmaschinen produziert wurden.

Berlin. Your Simulator Training Pocket Guide. follow me

TAGUNGEN UND SEMINARE AM SCHÖNSTEN SPIELPLATZ ÖSTERREICHS!

job and career at CeBIT 2015

Allianz Arena Tagungen. Erlebnisse, die bewegen.

Materialien zu unseren Lehrwerken

FACHKUNDE FüR KAUFLEUTE IM GESUNDHEITSWESEN FROM THIEME GEORG VERLAG

Algorithms for graph visualization

job and career at HANNOVER MESSE 2015

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Listening Comprehension: Talking about language learning

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

ücherwelten Seiten lesen, Bücher suhen

Messebau Eventmarketing Vermietung

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

Aufbau eines IT-Servicekataloges am Fallbeispiel einer Schweizer Bank

Die NietturmBar bietet einen aussergewöhnlichen Rahmen für unvergessliche Stunden in geschlossenen Gesellschaften.

Allianz Arena event location

Werbung. Advertising

Martin Luther. Click here if your download doesn"t start automatically

Produktvielfalt Variety of Products

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

Mehr Luxus beim Theaterbesuch geht nicht A theater visit simply does not get any more luxurious than this

SELF-STUDY DIARY (or Lerntagebuch) GER102

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

BizLounge. Ihr Raum für gewinnende Dialoge. More scope for productive dialogues March 2017 Hannover Germany cebit.com

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

VPN / IPSec Verbindung mit dem DI 804 HV und dem SSH Sentinel

UWC 8801 / 8802 / 8803

CABLE TESTER. Manual DN-14003

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

EXPOSÉ. Mercedes-Benz 220 Cabriolet A ID 1246

LEUCHTENDES VIP-BADGIE

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

ASPRIA EVENTS. Unvergessliche Momente Unforgettable Moments

Breitenfelder Hof. Sie über uns. Hotel & Tagung

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

COLOSSEUM XXI DIE Eventlocation in Wien

Hotel & Residence Main Plaza Frankfurt. Frankfurt. Hotel & sports academy Frankfurt. Messen & Kongresse. nicht nur besser. anders.

HiOPC Hirschmann Netzmanagement. Anforderungsformular für eine Lizenz. Order form for a license

Benjamin Whorf, Die Sumerer Und Der Einfluss Der Sprache Auf Das Denken (Philippika) (German Edition)

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

Im Fluss der Zeit: Gedanken beim Älterwerden (HERDER spektrum) (German Edition)

Vorstellung RWTH Gründerzentrum

RECHNUNGSWESEN. KOSTENBEWUßTE UND ERGEBNISORIENTIERTE BETRIEBSFüHRUNG. BY MARTIN GERMROTH

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Referenzprojekte. Frankfurt/Main Riedberg Europas größte Wohnbaustelle (FAZ ): Bis 2010 entstehen über 10.

Level 2 German, 2016

Level 2 German, 2015

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

DAS ZUFRIEDENE GEHIRN: FREI VON DEPRESSIONEN, TRAUMATA, ADHS, SUCHT UND ANGST. MIT DER BRAIN-STATE-TECHNOLOGIE DAS LEBEN AUSBALANCIEREN (GE

Kitty de luxe. Kollektion 2015 Collection Tradition und Lifestyle...

Service ganz nach Bedarf

Chalet Schatzalp Davos 7270 Davos Platz Switzerland Telefon +41 (0) Fax +41 (0)

Wegbeschreibung HAY GROUP BERLIN NEUE GRÜNSTRASSE 26

colour your stay Hotelbroschüre Hotel Brochure parkinn.com/hotel-gottingen

Porsche Leipzig Location Check Conferencing and Banqueting at Porsche Leipzig

Die perfekte Eventlocation mit legendärer Tennisgeschichte

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Level 1 German, 2014

DIBELS TM. German Translations of Administration Directions

Rowa. Ich möchte heute schon die beste Lösung für morgen. Prozessoptimierung der Motor für Ihre Apotheke. Wie könnte so etwas gehen?

Jägersprache, Wildkunde und Begriffe aus der Jagd: Schwerpunkt Jägerprüfung Rotwild, Rehwild, Gamswild, Steinwild, Muffelwild (German Edition)

M,O,C, M,O,C, M,O,C, M,O,C, M,O,C, M,O,C, more information // mehr Information

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

highest suites, stunning city views and True Waldorf Service all this combines to deliver an unforgettable experience

Planning a trip to California

WERBUNG advertising Werbung WERBUNG

Transkript:

Porsche Leipzig Location Check Porsche Leipzig Site Inspection

2 3

Inhalt/Contents Porsche Leipzig/Porsche Leipzig 2 Kundenzentrum/Customer Centre 6 Erdgeschoss/Ground floor 8 Ebene 1/Level 1 14 Ebene 2/Level 2 18 Ebene 3/Level 3 22 Ebene 4/Level 4 28 Rahmenprogramm/Programme of activities 32 Onroad/On-road 34 Offroad/Off-road 38 Produktion/Production 40 Catering/Catering 42 Service/Service 46 Anfahrt/Directions 48 Kontakt/Contact 50 Schenken Sie Ihren Gästen eine faszinierende Zeit. Bei Porsche Leipzig. Offer your guests a unique and fascinating experience. At Porsche Leipzig. Sie suchen für Ihre Gäste einen besonderen Ort für eine Konferenz, eine Galaveranstaltung oder ein Kundenevent? Porsche Leipzig bietet Ihnen einen außergewöhnlichen Rahmen mit professioneller Betreuung für Veranstaltungen unterschiedlichster Art und Größe. Und ein spannendes Ambiente für Ihr Event. Unser Ziel ist es, Porsche in seiner Vielfalt und Einzigartigkeit erlebbar zu machen. Ob im Rahmen einer Führung, bei der Sie die Fertigung des Cayenne und Panamera live miterleben, oder bei einem Fahrevent onroad und offroad. Neben exklusiven Veranstaltungsräumlichkeiten finden Sie hier ein Rahmenprogramm, das Ihr Event unvergesslich macht. Mit einer Indoorfläche von 5.795 m 2 für über 800 Gäste und einer Outdoorfläche von über 200 Hektar für mehrere Tausend Personen bietet Porsche Leipzig viele Möglichkeiten. Durch flexible Räumlichkeiten, modernste Tagungstechnik, Catering, Onroad- und Offroad-Strecke. Durch kompetentes und freundliches Personal. Und nicht zuletzt durch spannende Angebote und Dienstleistungen abseits vom Alltag. In der Welt von Porsche. Erst wenige Jahre jung, trägt Porsche Leipzig die gesamte Historie der Marke in sich. Seine architektonische Mitte, das Kundenzentrum, signalisiert HighTech, Fortschritt, Leistung. Das ausgeprägte Umweltbewusstsein zeigt sich über den gesamten Standort hinweg. Die gewissenhafte Erfüllung aller Umweltauflagen? Eine Selbstverständlichkeit. Wir haben uns noch ein paar weitere auferlegt. Einen schonenden Umgang mit Ressourcen zum Beispiel. Zeitgemäß eben. Und doch irgendwie seiner Zeit voraus. Sie werden schnell merken warum. Wir sind auf individuelle Wünsche eingestellt und helfen Ihnen bei der Organisation Ihrer Veranstaltung von der Planung bis zur Heimreise. Und tun alles dafür, dass der Aufenthalt bei Porsche Leipzig für Sie und Ihre Gäste zu einem einmaligen Erlebnis wird. Lesen Sie in dieser Broschüre mehr darüber, was sich bei Porsche Leipzig alles ermöglichen lässt. Wie hier Begeisterung entsteht. Und wie Sie diesen einzigartigen Ort für sich nutzen können. If you are looking for a special location for your next conference, gala or customer event, you need go no further. Porsche Leipzig provides an exceptional setting with outstanding facilities and a professional support service for events of all types and sizes, along with an exhilarating atmosphere. It is our aim to bring people closer to the diverse and inimitable appeal of the Porsche marque. Whether on a tour of the factory where you can witness the production process for the Cayenne and Panamera first hand, or on one of our on and off-road driving experiences. In addition to the exclusive premises, our wide-ranging programme of activities is guaranteed to make your event an unforgettable one. With an indoor area of 5,795 m 2 for more than 800 guests and an outdoor area of just under 500 acres to accommodate several thousand people, Porsche Leipzig offers a wealth of different possibilities. From flexible room space, state-of-the-art conference technology and first-rate catering services to on- and off-road circuits, friendly staff, and a range of exciting activities and services, the world of Porsche has everything you need. Despite being only a few years old, Porsche Leipzig is already an integral part of the Porsche history. With a unique Customer Centre as its architectural centrepiece, the site reflects the advanced technology, innovation and performance associated with the marque. Our concern with ensuring minimal impact on the environment is evident throughout the site. We diligently comply with all the statutory environmental regulations, and we ve even added a few of our own. For instance, the efficient use of resources at Porsche Leipzig current, yet ahead of the times. We will help you to organise an event that caters for your individual needs from planning through to departure. We will also do everything to make your visit to Porsche Leipzig an exceptional occasion, for you and your guests. This brochure offers more details about the various options at Porsche Leipzig, as well as a number of tips on how to take full advantage of this unique location. 4 5

Kundenzentrum Customer Centre Außen werden Er wartungen geweckt. Innen setzen wir alles daran, sie zu erfüllen. Your expectations will already have been raised outside. Now it s up to us to ensure they are met on the inside.

Der erste Eindruck? Exklusiv, luxuriös und sehr freundlich. First impressions certainly count at this exclusive, luxurious and inviting venue. Der 32 m hohe Turm des Kunden zentrums, der an die Form eines Diamanten erinnert, ist weithin sichtbar. Falls Sie mit dem Wagen anreisen, können Sie Ihr Fahrzeug direkt am Kun denzentrum abstellen. Den Eingang finden Sie zwischen den beiden befahrbaren Rampen. Im Erdgeschoss erwartet Sie ein 640 m 2 großer Em pfangs bereich mit Lounge und Bar. Hier können Sie Ihre Gäste mit einem Begrüßungs drink willkommen heißen und den Blick auf die Start-Ziel-Gerade der angrenzenden Teststrecke genießen. Ebenfalls ebenerdig: die Historien- und Exclusive Lounge, das Projektbüro sowie die Neuwagenübergabe. Eine ganz besondere Atmosphäre bieten unsere beiden GT-Boxen. 2 identisch große Räume abtrennbar durch eine Flügeltür. Motorsport pur: der direkte Zugang zur Teststrecke. Auch diese ex klusiven Bereiche können Sie mieten und für Ihre Veranstaltungen nutzen. Dasselbe gilt für unsere Werkstatt. The striking 32-metre tower of the Customer Centre is shaped like a cut diamond and clearly visible from afar. If you are arriving by car, you can park directly outside. You will find the entrance between the two drive-on ramps. A 640-m 2 reception area including a lounge and bar awaits you on the ground floor. You can greet your guests here with a welcome drink and enjoy the views of the start/finish straight of the adjacent test track. The History Lounge, Exclusive Lounge, project office and vehicle collection area are also situated on the ground floor. You can enjoy a very special ambience in our two GT boxes. These two rooms are the same size and are separated by a double door. For the ultimate motorsport experience, there s also direct access to the test track. These exclusive venues are available for hire, for instance as a setting for your event, along with the workshop. 9

1 Empfang mit Lounge/Reception and lounge 5 Werkstatt/Workshop Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Stehempfänge/Stand-up receptions 640 m 2 /640 m 2 3,70 m/3.70 m Maße Empfangstheke/Dimensions of the reception desk 5,15 m x 1,16 m (L x H)/5.15 m x 1.16 m (L x H) Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements 2 Neuwagenübergabe/New vehicle collection area Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Stromversorgung 230 V/16 A, Bose Beschallungssystem, 1-Kanal-Funkmikrofonanlage, Medien: 46 Zoll TFT, DVD-Player/230 V/16 A power supply, Bose sound system, single-channel wireless microphone system, media: 46-inch TFT, DVD player Stehtische: bis zu 236 Personen/Standing tables: up to 236 persons Besprechungsraum, Garderobe, Backstagebereich für Veranstaltungen/ Meeting room, cloakroom, backstage area for events 430 m 2 /430 m 2 3,70 m/3.70 m Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/63 A, 3 Lichtwände 5,5 x 2,0 m/ 230 V/16 A and 400 V/63 A power supplies, 3 light walls 5.5 x 2.0 m 3 Historien-Lounge/History Lounge Fläche/Total area Höhe/Height 135 m 2 /135 m 2 3,66 m/3.66 m Stromversorgung 230 V/16 A, 2x2-Bildschirmmatrix (4 x 46 Zoll, 16:9), Medien: DVD, Audio- CD, PC (VGA-Anschluss), Bose 5.1 Sound-System, 1-Kanal-Funkmikrofon, modulares 3-Phasen-Lichtschienensystem/230 V/16 A power supply, 2x2 screen matrix (4 x 46-inch 16:9), media: DVD, audio CD, PC (VGA connection), Bose 5.1 sound system, single-channel wireless microphone system, modular 3-phase track lighting system Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height 6 GT-Box 1 und 2/GT Box 1 and 2 Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements 7 Projektbüro/Project office Werkstatt /Workshop 430 m 2 /430 m 2 3,62 m/3.62 m 3 Hebebühnen, Druckluftanlage bis 10 bar, Reifenmontiermaschine bis 21 Zoll, Radauswuchtmaschine, Waschanlage, mobiler Wagenheber bis 3,5 Tonnen, Stromversorgung 230 V/400 V bis 16 A/3 lifting platforms, compressed air system up to 10 bar, tyre fitting machine up to 21 inches, wheel balancing machine, car wash, mobile car jack up to 3.5 tonnes, 230 V/400 V power supplies up to 16 A Vorträge und Gruppenarbeiten, Catering, Fahrzeugbox für Fahrevents/ Presentations and group activities, catering, vehicle box for driving events je 135 m 2 /135 m 2 each 3,70 m/3.70 m Box 1: Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/16 A, Projektor (5.000 ANSI Lumen), Leinwand, Medien: DVD, Audio-CD, PC (VGA-Anschluss), Bose 5.1 Sound-System, Verdunklung, 1-Kanal- Funkmikrofon möglich. Box 2: Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/16 bis 63 A, Bose 5.1 Sound- System, 1-Kanal-Funkmikrofon möglich, Leinwand und Projektor möglich/box 1: 230 V/16 A and 400 V /16 A power supplies, projector (5,000 ANSI lumen), screen, media: DVD, audio CD, PC (VGA connection), Bose 5.1 sound system, blackout facilities, single-channel wireless microphone available on request. Box 2: 230 V/16 A and 400 V/16 up to 63 A power supplies, Bose 5.1 sound system, single-channel wireless microphone system, screen and projector available on request Konferenz: bis zu 40 Personen, U-Form: bis zu 28 Personen, Bankett: bis zu 50 Personen, Reihe: bis zu 60 Personen/Conference: up to 40 persons, U-shaped: up to 28 persons, banquet: up to 50 persons, rows: up to 60 persons 4 Exclusive Lounge/Exclusive Lounge Fläche/Total area Höhe/Height 94 m 2 /94 m 2 3,66 m/3.66 m Stromversorgung 230 V/16 A, mobiler Projektor, Verdunklung/230 V/16 A power supply, mobile projector, blackout facilities Stromversorgung 230 V/16 A, Projektor/Leinwand, Medien: DVD, Audio-CD, PC (VGA-Anschluss), Bose 5.1 Sound-System, Verdunklung/230 V/16 A power supply, projector/screen, media DVD, audio CD, PC (VGA connection), Bose 5.1 sound system, blackout facilities 4 3 10 11

5 4 3 2 DELIVERY ENTRY CHANGING ROOM 6 6 CHANGING 7 1 ROOM Maßstab: 10 m/scale: 10 m Stromanschluss/Power point Starkstromanschluss/High-voltage power point Bedienfeld für Licht- und Medientechnik/Control panel for lighting and media technology 2 6 13

Ein gläsernes Foyer, das den Blick öffnet. Und Ihre Gäste mit Emotionen empfängt. The striking glass foyer provides an impressive welcome for your guests. Der erste Eindruck ist entscheidend. Das gilt auch für Veranstaltungen. Alternativ zum Empfangs bereich im Erd geschoss kann Ihr Begrüßungscocktail auch in unserem gläsernen Foyer im 1. OG stattfinden. Ein eindrucksvoller Auftakt für Ihr Event ist Ihnen damit sicher. Falls gewünscht, sogar direkt im mit Produkten von Porsche Design und Porsche Design Driver s Selection dekorierten Bereich. Ein exklusives Umfeld, um sich auf ein eindrucksvolles Event einzustimmen. Ein Service der besonderen Art: Auf Wunsch können Sie Ihre Gäste auch über die Rampen bis zum Foyer vorfahren lassen. Das Par ken übernehmen wir. Oder Sie bewirten Ihre Gäste auf unserer Terrasse. Ein erstklassiger Blick auf unsere Teststrecke ist garantiert. First impressions are always crucial, especially for important events. As an alternative to our ground-floor reception area, we can also arrange for cocktails to be served in our glass foyer on the first floor for a memorable opening to your event. If you wish, you can even use the Porsche Design and Porsche Design Driver s Selection product display area to help create the right ambience for your particular occasion. For that extra special touch, your guests can drive right up the ramps to the foyer and we will park the cars on their behalf. Food and drink can also be served to your guests on our terrace offering magnificent views of the test track. 15

1 Foyer/Foyer Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Maße Empfangstheke /Dimensions of the reception desk Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements Stehempfänge/Stand-up receptions 165 m 2 /165 m 2 6,70 m/6.70 m 4,86 m x 1,16 m (L x H)/4.86 m x 1.16 m (L x H) Stromversorgung 230 V/16 A/230 V/16 A power supply Stehtische: bis zu 30 Personen/Standing tables: up to 30 persons 2 Terrasse/Terrace Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Außenpräsentationen, Stehempfänge, Biergarten, Zuschauerbereich für Fahrveranstal tungen (5 m über der Start-Ziel-Geraden)/Outdoor presentations, stand-up receptions, beer garden, spectator area during driving events (5 m above the start/finish straight) Fläche/Total area 3.200 m 2 /3,200 m 2 Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/16 A/230 V/16 A and 400 V/16 A power supplies Stehtische: bis zu 1.000 Personen/Standing tables: up to 1,000 persons 1 2 Maßstab: 10 m/scale: 10 m Stromanschluss/Power point Starkstromanschluss/High-voltage power point Bedienfeld für Licht- und Medientechnik/Control panel for lighting and media technology 16 17

Viel Platz für ergebnisorientierte Meetings. Einschließlich der nötigen Inspiration. The perfect venues for productive meetings housed in an inspirational setting. Sobald Sie auf der 2. Ebene angekommen sind, öffnen sich die gläsernen Türen des Aufzugs und geben den Blick in das Kleine Auditorium frei: unser Meetingund Prä sentationsraum mit modernster Technik wie Beamer, Lap top, Visualizer, Mikrofon an lage, Rednerpult und Großleinwand. Bei Reihen bestuhlung finden hier 80 Gäste Platz, bei Konferenzbestuhlung 50, bei U-förmiger Tafel 20 Teilnehmer. Das Kleine Auditorium können Sie aber auch als Kinosaal nutzen. Zeigen Sie Ihren Gästen zum Beispiel eine Multi-Media- Prä sentation oder Ihren Unternehmensfilm. Natürlich können Sie auch unseren VIP- Kon ferenzraum mit 26 Sitzplätzen, moderns ter Medien tech nik und einem einzigartigen Blick auf das Gelände buchen idealer Ort für wichtige Konferenzen wie z. B. Vorstands- und Aufsichtsrats sitzungen. Schließlich steht Ihnen auf derselben Etage auch noch ein Besprechungszimmer für bis zu 8 Personen zur Verfügung. Ebenfalls auf dieser Ebene: der Streckenleitstand. 35 Kameras auf der Teststrecke sowie weitere 5 auf der Geländestrecke ermöglichen auf 35 Kon trollmonitoren spektakuläre Blicke auf das Fahrgeschehen. When you arrive on level 2, the glass lift doors will open to give you a direct view into the small auditorium. This meeting and presentation room features state- ofthe-art equipment including a video projector, notebook, visualiser, microphone system, lectern and large screen. It seats a total of 80 guests in rows, 50 in a conference seating arrangement or 20 at a U-shaped table. The small auditorium can also be used as a cinema where your guests can watch multimedia presentations or your own corporate videos. Alternatively, you can book our 26-seater VIP conference room offering ultra-modern media technology and breathtaking views of the grounds an ideal location for important conferences such as executive or visory board meetings. On the same floor, there is also a smaller meeting room that seats up to eight people. Level 2 also houses the track control centre where 35 display monitors directly transmit exciting images of the live action from 35 cameras around the test track and 5 cameras on the off-road circuit. 19

1 VIP-Konferenzraum/VIP conference room Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Vorstands- und Aufsichtsratssitzungen, verschwiegene Meetings, kleine Präsentationen, (Cateringmöglichkeit im Raum)/Executive and visory board meetings, confidential meetings, small presentations (catering can be provided in the room) 85 m 2 /85 m 2 3,50 m/3.50 m Leinwand 2,85 m x 2,30 m (B x H), Funkmikrofone (Headset oder Krawattenmikrofon oder Handmikrofon), Beamer (4.100 ANSI Lumen), Medien: SVHS, Audio-CD, PC (VGA-Anschluss), DVD, Stromversorgung 230 V/16 A/ Screen 2.85 m x 2.30 m (W x H), wireless microphones (headset, tie microphone or handheld microphone), video projector (4,100 ANSI lumen), media: SVHS, audio CD, PC (VGA connection), DVD, 230 V/16 A power supply Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements Tafel: bis zu 26 Personen/Table: up to 26 persons 2 Kleines Auditorium/Small auditorium 3 Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Seminare, Konferenzen, Produktpräsentationen, Workshops/ Seminars, conferences, product presentations, workshops 160 m 2 /160 m 2 3,50 m/3.50 m 3-Chip-DLP TM -HD-Projektor (5.200 ANSI Lumen, HD-tauglich)/Kinoleinwand, Medien: Blu-ray-DVD, Audio-CD, PC (VGA-Anschluss), professionelles Bose 5.1 Sound-System, 2-Kanal-Funkmikrofonanlage (Headset oder Krawattenmikrofon oder Handmikrofon), Licht dimmbar, Rednerpult, Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/32 A (mobil)/ 3-chip DLP HD projector (5,200 ANSI lumen, HD-compatible)/cinema screen, media: Blu-ray DVD, audio CD, PC (VGA connection), professional Bose TM 5.1 sound system, dual-channel wireless microphone system (headset, tie microphone or handheld microphone), dimmable lights, lectern, 230 V/16 A and 400 V/32 A (mobile) power supplies 2 Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements U-Form: bis zu 20 Personen, Konferenz: bis zu 50 Personen, Reihe: bis zu 80 Personen, Stehtische: bis zu 96 Personen/U-shaped: up to 20 persons, conference: up to 50 persons, rows: up to 80 persons, standing tables: up to 96 persons 1 3 Kleines Besprechungszimmer/Small meeting room Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements Sitzungen, Besprechungen, Workshops, Backstageraum bei Großveranstaltungen, Projektbüro/Meetings, seminars, workshops, backstage area for large-scale events, project office 25 m 2 /25 m 2 3,50 m/3.50 m Stromversorgung 230 V/16 A, mobiler Projektor/230 V/16 A power supply, mobile projector Konferenz: bis zu 8 Personen/Conference: up to 8 persons Stromanschluss/Power point Starkstromanschluss/High-voltage power point Bedienfeld für Licht- und Medientechnik/Control panel for lighting and media technology Maßstab: 10 m/scale: 10 m 20 21

Erlebnisse und Emotionen. Vom Spezialisten für Erlebnisse und Emotionen. Experiences and emotions. From the specialists in experiences and emotions. Die 3. Ebene mit dem Großen Auditorium. Hier lässt sich intensiv zuhören und diskutieren. Oder erleben und ge nießen. Das Große Auditorium bietet den Teilnehmern ein Raumgefühl der großzügigen Art: 1.360 m 2, ungeteilt, rundum Panorama fenster, die sich bei Bedarf verdunkeln lassen. Vielseitig nutzbar für verschiedene Veranstaltungen mit über 800 Gästen. Direkt darüber befindet sich der Galeriering, den Sie bequem über die beiden Treppenaufgänge erreichen. Aber zurück zu Ebene 3: Der ungewöhnliche Tagungsort besitzt eine Bühne, 2 Beamer mit jeweils eigener Leinwand im Format 4,9 x 5,5 Meter sowie ein Rednerpult, auf dem Sie Ihr Logo einbringen können. Und nicht zu letzt: eine besondere Atmosphäre. Begleitet von einem 360-Grad-Ausblick auf die 200-Hektar-Er lebniswelt von Porsche Leipzig und die beeindruckende Skyline der Stadt. Ebenfalls auf dieser Ebene: ein ausgezeichnetes Restaurant. Was wir Ihnen hier servieren, lässt auch bei größeren Events keine Wünsche offen. Und da auch das Auge gern mitisst, stellt das front cooking die Zubereitung von Speisen in direkt einsehbaren Bereichen eine zusätzliche Bereicherung des kulinarischen Erlebnisses dar. Bis zu 500 Personen bei Tagungen und bis zu 330 Personen im Rahmen einer festlichen Abendgala finden hier Platz. Von jedem gut einsehbar: die Bühne, für Showacts oder Ihre Gäste selbst beispielsweise als Tanzfläche. Dazu bietet Ihnen das Restaurant mit seinen verschieden Bereichen diverse Cateringmöglichkeiten. Ob Buffet, Kaffeepause oder ein leichtes Mittagessen in kleiner Runde gern stellen wir uns auf Ihre kulinarischen Wünsche ein. Fazit: Die großzügigen Dimensionen und eine hochmoderne technische Ausstattung ermöglichen eine komplette Umsetzung von Tagungen oder Events auf nur einer Ebene. Gerne stehen wir Ihnen auch bei der Auswahl passender Künstler, der Dekoration oder anderer individueller Ge staltungspläne zur Seite. Mehr zum Catering erfahren Sie ab Seite 42. Level 3 houses the large auditorium. Seating more than 800 guests, it is the perfect venue for all aspects of largescale events, from engaging presentations and discussions to enjoyable gala dinners and performances. The large auditorium offers an unpartitioned area of 1,360 m 2 and panoramic windows that can be blacked out, if required. Directly above is the gallery, which is easily accessible from both stairwells. But let s go back to level 3. This unusual conference venue has a stage, two video projectors, each with its own screen (format: 4.9 x 5.5 m), and a lectern on which your logo can be displayed. It also offers spectacular panoramic views of the 500-acre Porsche Leipzig complex and the city s impressive skyline. This level also accommodates an excellent restaurant serving a high standard of food also at large events. To complete the culinary experience, you can even watch the chefs in action as they prepare the dishes in the open cooking area. The venue can hold up to 500 attendees at a conference or up to 330 guests at a gala evening. The stage is clearly visible from wherever you are and is ideal for shows or for the use of your guests as a dance floor, for instance. Various catering services can be provided by our versatile restaurant. Whether you are looking for a buffet, coffee break or a light lunch for a small meeting, we are happy to cater to your culinary needs. All in all, with its spacious facilities and ultra-modern technical equipment, level 3 is the ideal setting for conferences or events on one floor. We are also happy to provide support in terms of planning your event, including assistance in selecting suitable performing artists or decorations. For more details about our catering service, please refer to page 42. 24 25

1 Großes Auditorium/Large auditorium Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Bodenbelastbarkeit/Floor load Bühnenfläche/Stage area Bühnenhöhe/Stage height Galaveranstaltungen, Präsentationen, Großveranstaltungen, Tagungen, Kongresse, Ausstellungen/ Gala events, presentations, large-scale events, conferences, congresses, exhibitions 660 m 2 /660 m 2 7,90 m/7.90 m Maximale Flächenlast 500 kn/m 2. Nur für vierrädrige und gummibereifte Fahrzeuge bis max. 3,5 Tonnen Gesamtgewicht./Maximum load of 500 kn/m 2. Only suitable for vehicles with four wheels and rubber tyres up to max. 3.5 tonnes (gross weight). 160 m 2 /160 m 2 0,70 m/0.70 m 2 2 Leinwände (unterschiedlich bespielbar), ca. 4,90 m x 5,50 m (B x H), 2 Großbeamer (je 9.000 ANSI Lumen), ferngesteuerte Fensterverdunklung, professionelles Bose Sound-System, Rednerpult, 2-Kanal-Funkmikrofonanlage (Headset o. Krawattenmikrofon o. Hand mikrofon) und zusätzliches Mikrofon am Rednerpult, professionelle DMX-gesteuerte Bühnen beleuchtung, Hängepunkte für Technik-Rigs, Medien: SVHS, Audio-CD, PC, DVD, TV-Tuner. Variable Bestuhlung, Personen- und Schwerlastaufzug. Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/63 A/2 screens (2 corresponding presentations can be displayed simultaneously) approx. 4.90 m x 5.50 m (W x H), 2 large video projectors (9,000 ANSI lumen each), remotecontrolled blackout facilities, professional Bose sound system, lectern, dual-channel wireless microphone system (headset, tie microphone or handheld microphone) and additional microphone on lectern, professional DMX-controlled stage lighting, suspension points for rigs for attaching technical equipment, media: SVHS, audio CD, PC, DVD, TV tuner; variable seating arrangements, lifts for passengers and heavy loads, 230 V/16 A and 400 V/63 A power supplies 3 1 Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements Bankett: bis zu 330 Personen, Reihe: bis zu 500 Personen, Konferenz: bis zu 150 Personen, Tafel: bis zu 400 Personen, Stehtische: bis zu 450 Personen, Mischbestuhlung (inkl. Galerie): bis zu 800 Personen/Banquet: up to 330 persons, rows: up to 500 persons, conference: up to 150 persons, tables: up to 400 persons, standing tables: up to 450 persons, mixed seating (incl. gallery): up to 800 persons 3 2 Snackbereich Ost, West /East, west snack areas Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements 3 Stehempfänge, Gala-Abende, Dinner/Stand-up receptions, gala evenings, dinners 25 m 2 /25 m 2 3,50 m/3.50 m Stromversorgung 230 V/16 A/230 V/16 A power supply Stehtische: bis zu 80 Personen/Standing tables: up to 80 persons Restaurant Freeflow und Front-Cooking/Free-flow restaurant and open cooking area Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements Stehempfänge, Gala-Abende, Dinner/Stand-up receptions, gala evenings, dinners 400 m 2 /400 m 2 2,80 m/2.80 m 4 TFT-Bildschirme zur Präsentation von Bilddaten, Theke (fest installiert) für Front-Cooking, Buffet (fest installiert) für Selbstbedienung, variable Tischanordnung und Bestuhlung. Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/32 A (mobil)/4 TFT screens for presenting image data, counter (permanently installed) in open cooking area, buffet (permanently installed) for self-service, variable table and seating arrangements, 230 V/16 A and 400 V/32 A (mobile) power supplies Bankett: bis zu 50 Personen, Stehtische: bis zu 150 Personen, Tafel: Freeflow bis zu 100 Personen, Front-Cooking bis zu 50 Personen/Banquet: up to 50 persons, standing tables: up to 150 persons, tables: free-flow up to 100 persons, open cooking area up to 50 persons Stromanschluss/Power point Starkstromanschluss/High-voltage power point Bedienfeld für Licht- und Medientechnik/Control panel for lighting and media technology 2 unret. Grobdaten Maßstab: 10 m/scale: 10 m 26 27

Moderne Veranstaltungsräume gibt es viele. Dieser hat auch einen Bezug zur Geschichte. There are many modern venues to choose from. But this one successfully unites the present and the past. Auf der 4. Ebene, dem Galeriering, kommen Ihre Gäste der Porsche Historie ganz nah. Hier sehen sie eine Ausstellung mit vielen seltenen und wertvollen Original- Exponaten. Die Fahr zeugausstellung hat wechselnde Themen schwerpunkte und kann auf unterschiedliche Art und Weise genutzt werden. Etwa für einen Empfang, ein Gala-Dinner oder als Ausstellungsfläche für Messen. Die Galerie durchläuft den kompletten Kreis entlang der geneigten Wand des Kundenzentrums. Dass hier oben eine besondere Stimmung herrscht, liegt auch an der spannungsvollen Architektur: Von der Galerie aus haben Ihre Gäste einen Blick auf das eine Ebene tiefer gelegene Große Auditorium. Sollten Sie sich für eine Tagung im Großen Auditorium entscheiden, kann der Galeriering auch als Cateringbereich genutzt werden. So erleben Ihre Gäste die Porsche Geschichte direkt und hautnah. Und während sie das exklusive Buffet genießen oder einen Rundgang durch die Fahr - zeugausstellung machen, gibt es viele Gelegenheiten, miteinander entspannt ins Gespräch zu kommen. The gallery on level 4 offers visitors the chance to experience a piece of Porsche history. The exhibition houses many original vehicles that are both rare and valuable. With a number of changing themes, it can also be used for a variety of events such as receptions, gala dinners, exhibitions and trade fairs. The gallery runs in a complete circle around the sloping walls of the Customer Centre. The stunning architecture adds to the special atmosphere on this upper level, from where your guests can look down over the large auditorium on the level below. If you decide to hold your conference in the large auditorium, you can use the gallery as a catering area. The ideal place for your guests to experience Porsche history up close while enjoying the exclusive buffet or strolling around the vehicle exhibition, the gallery offers many opportunities for relaxed conversation. 28 29

1 Galerie/Gallery Nutzungsmöglichkeiten/Possible uses Fläche/Total area Höhe/Height Stehempfänge, Gala-Abende, Dinner, Produktpräsentationen, Messen/ Stand-up receptions, gala evenings, dinners, product presentations, trade fairs 960 m 2 /960 m 2, 4,00 m bis 4,40 m (Dachschräge)/4.00 m to 4.40 m (pitched roof area) Stromversorgung 230 V/16 A und 400 V/16 bis 63 A/230V/16 A and 400 V/16 up to 63 A power supplies 1 Bestuhlungsvarianten/Seating arrangements Tafel: bis zu 280 Personen, Bankett: bis zu 300 Personen, Stehtische: bis zu 400 Personen/Tables: up to 280 persons, banquet: up to 300 persons, standing tables: up to 400 persons 2 Großer Aufzug/Large lift Tragfähigkeit/Maximum capacity Länge/Length Breite/Width Höhe/Height 9.500 kg/9,500 kg 5,65 m/5.65 m 2,78 m (in dem Bereich von 0,75 m bis 0,98 m über dem Boden wird die Breite durch ein Bedienpult um 0,12 m reduziert)/2.78 m (between 0.75 m and 0.98 m off the ground, the width is reduced by 0.12 m due to a control panel) 2,05 m/2.05 m 2 3 Kleiner Aufzug/Small lift Tragfähigkeit/Maximum capacity 1.000 kg/1,000 kg Länge/Length 1,38 m/1.38 m Breite/Width 1,60 m (Tür-Lichte: 0,90 m)/1.60 m (clear door width: 0.90 m) Höhe/Height 2,28 m (Tür-Lichte: 2,10 m)/2.28 m (clear door height: 2.10 m) 3 Maßstab: 10 m/scale: 10 m Stromanschluss/Power point Starkstromanschluss/High-voltage power point Bedienfeld für Licht- und Medientechnik/Control panel for lighting and media technology DMX-Anschluss für Lichtsteuerpulte/DMX connection for light control desks 30 31

Rahmenprogramm Programme of activities FIA-zertifizierte Teststrecke. Geländestrecke mit 18 Herausforderungen. Wo ließe sich Ihr Business-to-Business- Event besser emotionalisieren? An FIA-certified test track and an off-road circuit with 18 demanding challenges. The ideal venue for a business-to-business event with a difference.

Bitten Sie Ihre Gäste, nach Ihrer Tagung noch einmal Platz zu nehmen. Hinter dem Lenkrad. dem Nürburgring. Hier gilt es vor allem, die Balance des Fahrzeugs zu bewahren. Haben Sie schon genug? Wir auch nicht. Erleben Sie den Grenzbereich. Nehmen Sie die Herausforderung auf Asphalt an. Jenseits aller Alltagsbeschränkungen. Und immer hart am Limit. part in a safety driving course with a professional Porsche instructor. We ll show your guests where a Porsche comes from and what it is capable of. Ask your guests to take their seats again. This time behind the wheel of a Porsche. Der nächste Kurvenabschnitt führt durch die Curve di Lesmo, wobei Sie zwischendurch beim Bus Stop einen harten Linksrechts-Schwung wie in Spa-Francor champs auf den Asphalt legen müssen. Meistern Sie nun die der Sun tory Corner nachemp- Natürlich bieten wir Ihnen attraktive Fahrevents auch unabhängig von einer Tagung im Kundenzentrum. Kommen Sie mit Ihren Wünschen auf uns zu und fragen Sie nach den genauen Modalitäten für die Anmietung der Strecke. Taking the racing line, the track is exactly 3,707.109 metres (2.3 miles) in length and 12 metres wide. It has been fully approved for professional competition use and is FIA-compliant. Many of the sequences are based on some of the world s most legendary corners. As soon as you hit the first bend, inspired by the Suzuka S, your absolute concentration is required. At the next right corner, you ll feel similar lateral forces experienced by drivers on Sunset Bend at Sebring. Menacingly tight, the following corner is reminiscent of the Die Fahrt in einem der aufregendsten Die Länge der Teststrecke: exakt 3.707,109 m auf der Ideallinie. Die Breite: 12 m. Sämtliche sicherheitstechnischen Voraussetzungen für professionellen Motorsport sind er füllt. Mit FIA-Zertifikat. der Suzuka S nachempfundenen Kurve ist Konzentra tion gefragt. Spüren Sie bei der Fahrzeuge auf einer der aufregendsten Strecken. Bei Porsche Leipzig lässt sich Geschäftliches mit packenden Fahrerlebnissen verbinden. Ob im Renntaxi, beim freien Fahren oder bei einem Sicherheitstraining mit einem professionellen Porsche Instrukteur: Wir zeigen Ihren Gästen, woher ein Porsche kommt und wozu er fähig ist. nächsten Rechtskurve die Querbeschleu- fundene Kurvenkombination. Dann sind Sie wieder auf der Start-/Zielgeraden. Tauchen Sie nun zum Auftakt der nächsten Runde von einer 10 m hohen Serpentine in die Corkscrew ähnlich der von Laguna Seca ein. Oder durchfahren Sie eine 180-Grad-Kurve wie die Parabolica von Monza. nigungs kräfte wie in der Sunset Bend von Sebring. Die folgende Kurve erinnert mit ihrer bedrohlichen Enge an die Monaco- Loews-Kurve. Nach einer weiteren Haarnadelkurve, die der Victoria Turn nachempfunden ist, überfahren Sie am Ausgang unserer Mobil 1 S-Kurve die Curbs wie auf A drive in one of the most exhilarating vehicles on one of the most exciting tracks. A visit to Porsche Leipzig is the ideal way to combine business with pleasure, whether you are completing laps as a passenger in a racing vehicle or taking Das werden Sie selbst schnell feststellen. In jeder Hun dertstelsekunde. Und in jeder legen där en Kurve. Denn der Rundkurs ist berühmten Rennstreckenabschnitten nachempfunden. Bereits in der ersten, Sunset Bend Sebring/USA Typ: Rechtskurve./Type: right-hand corner. Charakter: hohe g-kräfte unter Volllast vom zweiten in den vierten Gang durchschalten./ Character: high g-forces under full load. Shift up from 2nd to 4th gear. Loews Monte Carlo/Monaco Typ: Rechtskehre mit leichter Steigung./ Type: right-hand turn with slight incline. Charakter: abbremsen um fast 200 km/h vom schnellsten in den langsamsten Streckenabschnitt./Character: reduce your speed by almost 200 km/h (124 mph) from the fastest to the slowest section of the circuit. Curve di Lesmo Monza/Italy Typ: Rechtskurve (Oval)./Type: right-hand corner (oval). Charakter: Unendlichkeit extrem schnelle, nicht enden wollende Kurve mit Neigung nach innen./ Character: the curve that never ends. Extremely fast, long-sweeping turn with an incline on the inside. Victoria Turn Rio de Janeiro/Brazil Typ: Linkskurve mit kaum spürbarer Neigung./ Type: left-hand corner with almost imperceptible incline. Charakter: Geduld gefragt nicht zu früh einlenken und erst ab dem Scheitelpunkt wieder Gas geben./ Character: demands patience. Don t turn in too soon and wait for the apex before accelerating. Corkscrew Laguna Seca/USA Typ: Rechts-links-rechts-Kombination./ Type: right-left-right combination. Charakter: spektakulär Kompression, 12 Prozent Steigung und keine Einsicht in die Kurve./Character: simply spectacular. High g-forces, a 12 % gradient and you can t see into the bend at all. Mobil 1 S Nürburgring/Germany Typ: Rechts-links-Schikane./Type: right-left chicane. Charakter: Geschmackssache 2. oder 3. Gang? Von außen oder spitz? Mit oder ohne Curbs?/ Character: the choice is yours. 2nd or 3rd gear? Approach from the outside or keep tight? With curbs or without? Bus Stop Spa-Francorchamps/Belgium Typ: Links-rechts-links-Schikane./Type: left-right-left chicane. Charakter: Der Schlüssel, um schnell zu sein: Mut. Und Perfektion. Kerzengerade einbremsen, das Auto drehen und unter Volllast über die Curbs herausbeschleunigen./ Character: the key to speed is courage and perfection. Keep as straight as a die when braking, then turn the car and accelerate out of the curbs under full load. Suzuka S Suzuka/Japan Typ: Links-rechts-Kombination./ Type: left-right combination. Charakter: Antizipation wann genau kommt es aufgrund der Topografie zum Übersteuern?/ Character: anticipation is crucial. When exactly does the raised topography lead to oversteer? Parabolica Monza/Italy Typ: Rechtskurve./Type: right-hand corner. Charakter: Konstanz ein fast gleich bleibender Lenkeinschlag sorgt für hohe Querbeschleunigung./ Character: consistent. A virtually constant steering angle makes for high lateral acceleration. Suntory Corner Shizuoka/Japan Typ: Rechts-links-Kombination./ Type: right-left combination. Charakter: Multitasking gleichzeitig bremsen, stabilisieren, schalten und kuppeln./character: for multitaskers. Requires simultaneous braking, stabilising, downshifting and use of the clutch. 34 35 Die eingezeichneten Kurven sind den Originalkurven nachempfunden./the corners shown are modelled on legendary circuits around the world.

Loews curve at Monaco. After one more Now it s time to master the curve com- Naturally, you do not have to be attend- Taxifahrten/Hot laps hairpin bend, modelled on the Victoria bination based on the Suntory Corner ing a conference at the Customer Centre Einsteigen anschnallen entspannen. Turn, take the kerbs as if you were at the bringing you right back to the start/finish to book one of our attractive driving Den Rest erledigen wir. Ob mit 911 GT3, Nürburgring when leaving our Mobil 1 S straight. As the next lap begins, savour events. Please contact us to discuss 911 GT2, Cayenne, Panamera oder sogar chicane. Maintaining the balance of the the thrill of a 10 metre-steep serpentine, your requirements and to obtain further einem reinrassigen Rennfahrzeug, dem vehicle is critical at this point. similar to the Corkscrew at Laguna Seca. details about hiring the track. 911 GT3 Cup es ist uns ein Bedürfnis, Or feel the exhilaration of a 180-degree nachhaltig bei jedem Eindruck zu schaffen. If that s not enough for you, the next bend like the Parabolica at Monza. section of corners takes you through the Get in fasten your seatbelt relax. Curve di Lesmo, where the Bus Stop Join us for the ultimate challenge on We ll take care of the rest. Whether in a forces you to pull a hard left-right swing on tarmac, pushing the limit with no distrac- 911 GT3, 911 GT2, Cayenne, Panamera or the tarmac just like at Spa-Francorchamps. tions for a truly unforgettable driving a thoroughbred racing car the 911 GT3 experience. Cup, this ride is guaranteed to leave a lasting impression. Sektionstraining/Section training Freies Fahren/Lapping Die Möglichkeit, in Einzelübungen Grenzen Genießen Sie das sportliche Fahren der Fahrphysik zu erfahren, technische auf der Strecke nach einer intensiven Zusammenhänge zu verstehen und das Einweisung. Bestimmen Sie Ihr eigenes persönliche Fahrkönnen z. B. anhand Tempo durch herausfordernde Kurven- simulierter Notsituationen zu schulen. passagen auf der Suche nach der perfekten und vor allem sicheren Linie. Individual exercises that give you the opportunity to explore the limits of what After an intensive briefing, you can enjoy is physically possible in the vehicle, dynamic circuit driving. Set your own expand your technical knowledge and pace through a demanding combination improve your driving skills, e.g. in of bends on the search for the perfect simulated emergency situations. and, above all, safe racing line. Geführtes Fahren/Guided Driving Roadtour/Road tour Testen Sie unterschiedliche Modelle Folgen Sie einem unserer Profifahrer nach unserer Marke und erleben Sie unter draußen. Auf öffentlichen Straßen. Auf professioneller Anleitung, hinter einem einer ausgewählten Route, die Ihnen einen vorausfahrenden Instrukteurfahrzeug, authentischen Eindruck vermittelt, was es deren herausragende Fahreigenschaften bedeutet, Porsche zu fahren. auf der Ideallinie. Follow one of our professional drivers off Test drive a number of different Porsche site and on to public roads, along a care- models and discover their ior hand- fully chosen route designed to give you ling characteristics, while following the an authentic impression of what it means racing line with the assistance of one of to drive a Porsche. our trained instructors in the vehicle ahead. 36 37

Hindernisse überwindet man am besten gemeinsam. Das gilt nicht nur fürs Business. Obstacles are best tackled as a team. And not just in business. Nicht alle suchen das sportliche Erlebnis auf asphaltierten Straßen. Viele mögen die Verbindung von Sport und Abenteuer, wie sie im Cayenne auf unserer Geländestrecke möglich ist. Eine Strecke, die einem Fahrer viel Geschicklichkeit abverlangt. Insgesamt 6 Kilometer, die Ihre Gäste mit 18 herausfordernden Testabschnitten erwarten. Bei diesem Fahrevent lernen Ihre Gäste das Offroad-Fahren kennen. Der Kurs beginnt am Kundenzentrum mit 3 spektakulären Offroad-Elementen: einer Wippe, einer Verwindungsbahn und einer Ge ländetreppe aus Steinen sozusagen als Aufwärmtraining. Danach folgen die richtig harten Herausforderungen im Gelände. Die Fahrer überqueren Bunker. Erklettern einen steilen Gebirgspfad. Bewältigen eine Wasserdurchfahrt. Überwinden ihre Hemmung an einer Schräg hangbahn mit 35 Neigung. Oder bezwingen mit viel Geschicklichkeit eine Rampe mit 60 % Steigung. Ihre Gäste erleben Knüppeldamm, Schotterpiste und Schlammstrecke. Sie er leben den Cayenne. Und sie erleben Autofahren am physikalisch-technischen Limit. Ein faszinierendes Event, das in einer biotopisch strukturierten Landschaft stattfindet. Mehr als 100 Hektar, die gleich zeitig auch Heimat für Wildpferde und Auerochsen sind. Die Geländestrecke ist eine Heraus forderung erfahrene Instrukteure stehen Ihnen jederzeit mit Fahrtipps zur Seite. Sie ha ben außerdem die Möglich keit, Ihre Gäste in ein- oder zweitägigen Kursen in der Off road-fahrtechnik schulen zu lassen. Zum Beispiel zeigen unsere Instrukteure den Teilnehmern, wie man den intelligenten Allradantrieb oder die bis zu 3 Offroad-Modi effektiv einsetzt. Gerne unterbreiten wir Ihnen individuell zugeschnittene Angebote für Ihr zielgruppenspezifisches Event. Im Übrigen ist das Anmieten der Geländestrecke auch ohne Tagung möglich. Not everybody is in search of thrilling experiences on tarmac. Many people enjoy a combination of sports performance and adventure, as can be found on our off-road circuit in a Porsche Cayenne. The 6-km (3.7-mile) circuit features 18 challenging modules that will put the driving skills of your guests to the ultimate test. This event offers them the opportunity to discover the secrets of all-terrain driving. The session begins outside the Customer Centre with three spectacular off-road training modules: a seesaw, twist humps and a rocky stepped ascent just as a warm-up, so to speak. There are plenty of demanding off-road challenges still to come. The drivers then have to cross bunkers, climb a steep mountain track and negotiate a wading trough, before overcoming their inhibitions on a 35-degree slanting section or testing their nerve on a 60 % ascent. The cross-country adventure continues with a corduroy road, the gravel track and a series of potholes, all designed to give your guests a taste of driving at the limit of what is physically and technically possible in a Cayenne. This fascinating event takes place in a 250-acre protected area of countryside that is also home to a number of wild horses and aurochses (wild oxen). The off-road track is certainly a challenge, but experienced driving instructors are on hand to assist you with advice at any time. Your guests can also receive offroad driver training during one or two-day courses. For example, our instructors can show participants how to effectively use the intelligent all-wheel drive system or the up to three off-road modes on the Cayenne. We would be happy to present you with a package that is individually tailored to the needs of your particular group or event. Naturally, you do not have to be attending a conference to hire the off-road circuit. 2 4 1 3 15 14 A 13 12 11 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Wassergraben/Water ditch Sandstrecke/Sand track Baumstammsimulation/Log course Extrem-Rampe/Steep ascent Grabenquerung/Wading trough Steinrampe/Stone ramp Walddurchfahrt/Woodland section Schräghangbahn/Slanting section Wallüberfahrt/Ramp crossing 5 8 10 11 Bunkerüberfahrten/Bunker crossings Schotterstrecke/Gravel track 6 7 A 9 10 12 13 14 Schlammstrecke/Muddy track Hügellandschaft mit Pontonbrücke/ Hilly section with pontoon bridge Erdstrecke/Field track 15 Knüppeldamm/Corduroy road A Beweidungsfläche/Grazing paddock 38 39

Einen Porsche auf der Straße zu bewegen ist ein faszinierendes Erlebnis. Das gilt auch für den Weg dorthin. Driving a Porsche is always an exhilarating experience. Now witness how the legend is made. Sie suchen noch einen spannenden Rahmen für Ihre Veranstaltung? Oder möchten Ihr Wissen über moderne Produktionstechniken wie Just-in-time, Just-insequence und Kanban vertiefen? Übergeben Sie uns das Wort. Ermöglichen Sie Ihren Gästen und sich selbst einen faszinierenden Blick hinter die Kulissen. Verfolgen Sie den Bau des Panamera und Cayenne im Rahmen einer Werksführung. In präziser Handarbeit. Und mit viel Liebe zum Detail. Von der Einlieferung der Rohkarosserie bis hin zu abschließenden Tests auf der Prüfstrecke. Der Höhepunkt: die Hochzeit die Verbindung von Antriebsstrang und Fahrwerk mit der Karosserie. Einer der emotionalsten Momente im Automobilbau. Und sicherlich auch für Sie und Ihre Gäste. Selbstverständlich wird die Werksführung von einem erfahrenen Kundenbetreuer begleitet. Und sollten Ihre Gäste oder Sie individuelle Fragen haben er beantwortet sie gerne. Klar und verständlich. Nicht zuletzt durch den Einsatz von digitalen Headsets für jeden einzelnen Gast. Die Dauer? Auch da sind wir natürlich flexibel. Genau wie bei den Inhalten. Schließlich geht es nicht um irgendeine Werksführung, sondern um Ihre ganz persönliche. Gemeinsam mit bis zu 120 Personen und einer Vielzahl begeisternder Momente. Looking for a dramatic setting for your event? Or to expand your knowledge of modern production methods such as Just in Time, Just in Sequence and Kanban? We invite you and your guests to enjoy a fascinating glimpse behind the scenes. Take a tour of our production facility to watch the Panamera and Cayenne being built, and see the precision engineering, handcraftsmanship and attention to detail that goes into each one. From the arrival of the bodyshell in the assembly hall to the final testing on the track. The highlight: the marriage of the body with the drivetrain and chassis unit. One of the most uplifting moments in car manufacturing, it is one that you and your guests can witness too. Naturally, you will be accompanied by an experienced customer advisor who will be happy to answer any questions you or your guests may have in a clear and easily understandable way. Digital headsets are also provided to each guest. The length of the tour can be adapte d to suit your individual requirements, as can the content. After all, this is not just any factory tour, but your very own personal journey. For a total of up to 120 people and a host of breathtaking moments. 40 41

Catering Catering Sie genießen den Blick unter die Motorhaube? Dann schauen Sie mal in unsere Töpfe. You enjoy taking a look under the bonnet. Now have a look at what s cooking.

Porsche bietet Performance auf höchstem Niveau. Beim Catering sogar für den Gaumen. uns auch machbar. Übrigens: Auch außerhalb des Porsche Werks stehen wir Ihnen zur Verfügung. or a small, more informal get-together. Situated on level 3 at the heart of the Customer Centre, our restaurant is a But you don t have to stay in the restaurant to enjoy our culinary delights. We can also offer anything from snacks in the Porsche stands for the highest levels of quality. Our culinary delights are no exception. Bei unserem Service geht es nicht nur um Essen und Trinken. Es geht um Genuss, suitable location for any type of catering event. It even features an open cooking area where guests can watch our top conference room or our lounges to catering by the side of the test track or off-road circuit to suit your individual needs. If Erlebnis und außergewöhnliche Momente. chefs preparing the dishes. Whether you it s at all possible, we ll do it. We can also Dafür lassen wir uns jedes Mal etwas opt for lunch, a gala dinner, finger food, provide external catering services at Ihre Veranstaltungen werden von der Herzstück ist das Restaurant auf der 3. der Pla nung der einzelnen Menügänge Besonderes einfallen. Damit das entsteht, a traditional buffet or a flying buffet, our locations other than Porsche Leipzig on Porsche Dienstleistungs GmbH betreut. Ebene des Kundenzentrums. Hier können und der Auswahl passender Getränke wie worauf es Ihnen ankommt: eine Veranstal- chefs are ready to tempt you and your request. Verantwortlich für den kulinarischen kulinarische Ereignisse in den unterschied- beispielsweise mit Empfehlung korrespon- tung mit Qualität bis ins letzte Detail. guests with a wide selection of modern Bereich: die Porsche Gastronomie lichsten Formen stattfinden. Ihre Gäste dierender Weine. Außerdem stehen wir cuisine ranging from exotic delicacies At Porsche Leipzig, catering is not just selbstverständlich auf höchstem Niveau. können sogar den Spitzenköchen bei der Ihnen bei speziellen Fragen und Wünschen Porsche Dienstleistungs GmbH can provide to regional specialities. about food and drink. It is also about Schließlich erwarten Sie von uns genau Zubereitung der Menüs zuschauen. Ob zur Verfügung, z. B. wenn ve ge tarische a range of services for your event. It is enjoying and experiencing extraordinary das, was man von Porsche erwartet: Lunch, Gala-Dinner, Fingerfood, klassi- Speisen, diätetische Beson der heiten oder also responsible for all the catering facil- Our service specialises in catering to moments. We therefore aim to create Erlebnis, Genuss, Exklusivität. sches oder Flying Buffet, ob exotische für internationale Gäste kul turelle Aspekte ities at Porsche Leipzig, all of which meet individual needs. We can assist you in something very special every time to Delikatessen oder regionale Speisen berücksichtigt werden sollen. the same high standards for which Porsche putting together a variety of gourmet help make your event a success, right Nicht nur die Zubereitung durch unsere die Köche sind kunstvolle Experten einer has long been renowned enjoyment, dishes, planning the menu, and selecting down to the smallest detail. Spitzenköche erfolgt auf den Punkt. Son- zeitgemäßen, von Vielfalt und Abwechs- Mit unseren Köstlichkeiten verwöhnen wir excellence and exclusivity. suitable drinks, e.g. recommending the dern auch die Organisation und Einbin- lung geprägten Küche, die Ihre Gäste mit Sie aber nicht nur in unserem Restaurant. appropriate wines. We can also help you dung in den Ablauf Ihrer Veranstaltung. Sicherheit be geistern wird. Ihren Wünschen kommen wir ebenso In addition to culinary delights prepared with specific questions or requests, Ganz gleich, ob es sich um eine Groß- gerne bei einem kleinen Snack im Kon - for you by our top chefs, we can also e.g. vegetarian dishes, special dietary veranstaltung mit mehreren Hundert Unser Service ist auf individuelle Wünsche ferenz raum, den Lounges oder einem assist you with organising all aspects of requirements or any cultural aspects Personen oder um eine kleine Gruppe eingestellt. Wir helfen Ihnen bei der Catering an unseren Strecken nach. Was your catering whether you are planning a that need to be considered when hosting handelt. Zu sam menstellung erlesener Speisen, möglich ist und gewünscht wird, ist für large-scale event for several hundred people international events. 44 45