Konzeption zur bilingualen deutsch-türkischen Erziehung in der Kindertagesstätte Internationale Strolche der CSH Köln e.v.

Ähnliche Dokumente
Förderung früher Mehrsprachigkeit. Bilinguale FRÖBEL. Kompetenz für Kinder

Mehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem. Eva Hammes-Di Bernardo Saarbrücken

Inhaltsverzeichnis. Danksagung. Abbildungs Verzeichnis

Wie findet Sprachförderung in der Kindertageseinrichtung statt?

Einführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes. Willkommen zu dieser Vorlesung!

Deutsch als Zweitsprache (DaZ) - ein aktuelles Unterrichtsprinzip -

Mehrsprachig in die Zukunft. telc Sprachenzertifikate direkt an Ihrer Schule

Flyer Davenstedt :37 Uhr Seite 1. DRK-Familienzentrum Davenstedter Markt

Zukunftsfähige Elemente des Bildungskonzeptes der IBS:

Bilinguale Grundschule mit Ganztagsangebot

Griffbereit. Eltern und Kinder entdecken gemeinsam Spiel und Sprache

Sprachförderung an der Evangelischen J.-H.-Wichern- Kindertagesstätte in Heppenheim

Schlüsselsituation Sprache

Flyer Rotekreuzstr :14 Uhr Seite 1. Familienzentrum Rotekreuzstrasse

RUCKSACK Ein Konzept zur Sprachförderung und Elternbildung im Elementarbereich

Elternbefragung zu den Angeboten des Familienzentrums

Angebot Uhrzeit Beschreibung Second-Hand- Laden Mini Klamotti

Zweisprachigkeit Bilinguismus

Bilinguale Grundschule mit Ganztagsangebot

Vorschulkonzept für die Sunny preschool in Bochum

FAMILIENZENTRUM ST. MAXIMILIAN KOLBE

Ergebnisse aus der bilingualen Grundschule

Viel mehr als Kinderbetreuung: das Katholische Familienzentrum Meschede!

Praxisforum 6: Zusammen Zuwanderung und Schule gestalten Das Modellprojekt

Inhalt. Dank Verzeichnis der Abkürzungen Verzeichnis der Tabellen Verzeichnis der Diagramme Einleitung...

SCHWERPUNKT-KITAS SPRACHE & INTEGRATION. 6. Telefonkonferenz Konzeptionsentwicklung Udo Smorra - 06/2013

Frühkindliche bilinguale Erziehung mit Türkisch als Partnersprache

Informationsabend der Kindertageseinrichtungen und der Grundschulen in Gevelsberg

Taunusstein Campus Neuhof. Bilinguale Grundschule mit Ganztagsangebot

Leitbild der kirchlichen Kindergärten Asperg

Arbeitshilfe zur inhaltlich-konzeptionellen Weiterentwicklung der Kita-Plus-Einrichtung

GRIFFBEREIT + RUCKSACK. Zwei Beispiele für kultursensible FRÜHE HILFEN

Natürliche Mehrsprachigkeit

I N F O R M A T I O N

Sprachbildung mit Kindern von 0 bis 6 Jahren

Lichtenbergschule Darmstadt Europaschule Gymnasium. IBS unser Konzept ist Zukunft

Vorhaben heute. Einstieg kurze Vorstellungsrunde

Konzept zum Bilingualen Unterricht (englisch/ deutsch) in der Grundschule

rühe Mehrsprachigkeit

Staatliches Seminar für Didaktik und Lehrerbildung GHS Offenburg

Kollegiale Beratung Sprachförderung (KoBS) - Fortbildungsangebot im Kindergartenjahr 2015/16 Anmeldeschluss: Dienstag, 30.

DRK Familienzentrum Wittenberger Straße

Flyer Carl Sonnenschein :20 Uhr Seite 1. Familienzentrum Carl Sonnenschein Haus

Spracherwerb und Schriftspracherwerb

Katholische Tageseinrichtung

Bilinguale Grundschule mit Ganztagsangebot

DEUTSCH. Kompetenzen bei mehrsprachigen Kindern und Jugendlichen. Fragebogen für Eltern. n e r: K OM

Angestrebte Zweisprachigkeit am Beispiel ungarndeutscher Kindergärten

% der Eltern war wichtig, dass ihr Kind in eine evangelische 6 Die Öffnungszeiten entsprechen den Wünschen von 87 %

MAMIS EN MOVIMIENTO Feldforschung über deutsch spanische Kindertagesstätten in Berlin

Bedarfsanalyse (Stand: Dezember 2011) Kindergarten Pusteblume

Inwiefern kann Kinderliteratur den Spracherwerb bei mehrsprachigen Kindern fördern?

Kooperation Kindergarten- Grundschule eine notwendige Schlüsselaufgabe

Anerkannter Musik- und Bewegungskindergarten / Auszeichnung als Haus der kleinen Forscher Verbund Familienzentrum.

Flächendeckende Sprachförderung für Kinder mit Migrationshintergrund und Kinder mit Sprachschwierigkeiten

Evangelisches Familienzentrum. Angebote für die ganze Familie

AWO pro:mensch. Kinder betreuen. Familien beraten.

Kinderhaus Panama. Die zwei Hauptfiguren des Buches Oh, wie schön ist Panama, der Tiger und der Bär, gaben den beiden Gruppen ihren Namen.

Flyer Linden :12 Uhr Seite 1. Familienzentrum Spielhaus Linden

Heidenberger Teich. Schule am. e z. n o. n u

Hinweise für die Durchführung der aktiven Elternbeteiligung im Rahmen von SPATZ (kurz: "Hinweise Aktive Elternbeteiligung")

Arbeitshilfe zur Erstellung einer pädagogischen Konzeption

FABIDO - Familienzentrum Stollenstr. 40 Sommer 2013

V wenn das Kind seine Muttersprache gut beherrscht. V wenn das Kind früh in eine Spielgruppe geht, wo die

FAMILIENZENTRUM MISBURGER REGENBOGENSCHIFF

AWO Familienzentrum Gottfried-Keller-Straße

Sind die Kinder klein, müssen wir ihnen helfen, Wurzeln zu fassen. Sind sie aber groß geworden, müssen wir ihnen Flügel schenken.

Cito Deutschland. Digital Testen. Sprachstandfeststellung für 4- bis 7-jährige Kinder. Deutsch Türkisch

SCHÖN, DASS DU DA BIST.

Fragen zu den Rahmenbedingungen

... ist Teil des 2007 entwickelten Konzeptes zur Elternbildung im Stadtteil Westhagen/ Wolfsburg.

Konzeption. Hort Abenteuerland. der. Ev. luth. Kindertagesstätte Scharringhausen

Hilf mir es selbst zu tun. Maria Montessori

Kinderkrippe Holzgünz

Cito-Sprachtest Version 3

Auszüge aus unserer Konzeption: Schwerpunkte unserer Arbeit

Ich kann zwei Sprachen

Städt. Kindergarten Gerderath

Familienzentrum Dorotheenstraße. Willkommen im Kinderhaus mit Logopädie- und Ergotherapiepraxis

Das letzte Jahr in der Kindertagesstätte. Unsere Schulanfänger

Sprachförderung im kath. Kiga Christ König

Trägerkonzept für die betriebsnahe Kindertagesstätte in der Goslarschen Landstraße in Hildesheim. Thorsten Müller, Karin Schätzlein

Bilinguale Erziehung und Mehrsprachigkeit

Das Leitbild unserer katholischen Kindertageseinrichtungen St. Marien, Herz Jesu, St. Vincenz, Neunkirchen. Katholischer Kindergarten St.

Alltägliche Sprachförderung bei mehrsprachigen Kindern: Beispiele aus der Praxis

Konzeptionelle Orientierung von Familienzentren an den Bedarfen des Sozialraums

PROJEKTKONZEPTION. Mehrsprachige Kita: Verstärkung der Elternarbeit in der Kita durch die Sprache MaMis en Movimiento e.v. 2017

Wir über uns. In der Krippe werden Kinder von ein bis drei Jahren, im Kindergarten von drei Jahren bis zur Einschulung betreut.

Kinder nicht-deutscher Herkunftssprache in vorschulischen Einrichtungen

Bilinguale Grundschule mit Ganztagsangebot

Wege der frühen Mehrsprachigkeit in Ostsachsen zweisprachige Projekte in Kindertageseinrichtungen mit Polen und Tschechien

Französisch oder Latein? Ansprüche, Ziele und Inhalte im Vergleich

Städt. Kindertageseinrichtung

Deutsche Kinder- und Jugendstiftung (DKJS) Bamberg, den

Landesrecht. Kindertagesförderungsgesetz KiföG M-V. 1 Ziele und Aufgaben der Förderung

Behörde für Bildung und Sport Amt für Kindertagesbetreuung. Sprachförderung in Kindertagesstätten: Mehrsprachigkeit ist eine Bereicherung!

Sprachheilkindergarten Aurich. mit Hörbehindertengruppe sowie früher Förderung hörbehinderter Kinder und Integrationsgruppe

AUSWERTUNG der Elternbefragung 2010 / 2011

ERZIEHER/IN BERLIN KIDS INTERNATIONAL KITA

Transkript:

Konzeption zur bilingualen deutsch-türkischen Erziehung in der Kindertagesstätte Internationale Strolche der CSH Köln e.v. Köln, im März 2010 1

Inhaltsverzeichnis: 1. Vorwort 2. Die Kindertagesstätte Internationale Strolche 3. Bilinguale Erziehung in Kindergärten 3.1 Bilingualität als Chance oder Risiko? 3.2 Warum ein bilinguales Angebot in der Alterstufe 1-3 Jahre? 4. In eine Sprache eintauchen die Immersionsmethode 1. Vorwort Die Christliche Sozialhilfe Köln e.v. ist ein ökumenischer Träger, gegründet von Caritas und Diakonie, mit Schwerpunkten in den Bereichen der Jugendhilfe und Beschäftigungsförderung in Köln-Mülheim. Vier Kindertagesstätten, eine Familienberatung, offene Ganztagsschulen und die Schulsozialarbeit bilden den Kern unseres Familienzentrums. Wir arbeiten eng mit der Familienbildungsstätte, der Frühförderung, mit Therapeuten und anderen Akteuren im Sozialraum zusammen. Die Kindertagesstätten der CSH Köln e.v. entwickeln inhaltliche Schwerpunkte weiter. Der Aufbau besonderer Angebote für die Förderung der Sprache, der Bewegung, besonderes Augenmerk auf Aspekte in der Elternarbeit und der Aufbau integrativer Gruppen sind in Umsetzung. 2

2. Die Kindertagesstätte Internationale Strolche Kindertagesstätte Internationale Strolche Knauffstrasse 5, 51063 Köln Telefon: 0221-6470911 E-mail: kts1@csh-koeln.de Leiterinnen Frau Hannig-Reiners, Frau Schuster-Strerath Öffnungszeiten: 7:15-16:15 Uhr Betreuungsformen: 1 bilinguale Gruppe mit Kindern im Alter von 1-3 Jahren 1 Kindergartengruppe mit Kindern im Alter von 2 Jahren bis zur Einschulung 1 Gruppe mit Kindern im Kindergartenalter und Schulalter Angebote der Einrichtung: Bilinguale Erziehung Sprachförderung Begleitende und das Familiensystem unterstützende Elternarbeit Pekip Schulvorbereitende und schulbegleitende Maßnahmen Vermittlung von Therapeuten (Ergotherpie und Logopädie im Haus) Kooperationen: Ev. Familienbildungstätte Familienberatung der CSH Köln e.v., z.b. türkischsprachige Beratung Grundschulen Langemaß und Mülheimer Freiheit Frühförderstelle Im August 2010 eröffnen wir für die Altersgruppe von 1-3 Jahren eine erste bilinguale Kindertagesstättengruppe deutsch-türkisch. Für den Sommer 2011 planen wir die Eröffnung einer bilingualen Kindertagesstättengruppe für das Alter von 3 Jahren bis zur Einschulung. 3

3. Bilinguale Erziehung in Kindergärten Mehrsprachigkeit ist weltweit keine Ausnahme, sondern die Regel. Der größte Teil der Menschen wächst mehrsprachig auf neben der Muttersprache verfügt jedes Kind über hinreichende Fähigkeiten, mindestens eine weitere Sprache zu erlernen. Damit alle Kinder die Chance erhalten, bereits im Kindergartenalter die Grundlagen einer weiteren Sprache zu erlernen und auch ihre eigene Muttersprache zu festigen, soll die bilinguale Erziehung Schwerpunkt unserer Einrichtung werden. 3.1. Bilingualität als Chance oder Risiko? Zahlreiche wissenschaftliche Studien belegen: Frühe Fremdsprachenkenntnisse fördern die geistige Entwicklung. Die Kinder sind sich generell bewusster über Sprache. Sie sind kreativer, wenn es um Lösungen von bestimmten Problemen geht. Sie lernen, flexibel zu denken und suchen alternative Lösungsmöglichkeiten. Sie versuchen, sich gut auszudrücken und sich stärker in andere hineinzuversetzen, die nicht so gut verstehen wie sie selbst. Mit Immersion 1 lernt ein Kind eine Sprache viel besser als mit herkömmlichem Sprachunterricht. 2 3.2. Warum ein bilinguales Angebot in der Alterstufe 1-3 Jahre? Wir sehen die Umsetzung unseres neuen Schwerpunktes als Prozess, den wir in der Gruppe der Kleinsten beginnen werden, da gerade hier der Grundstein des Spracherwerbs gelegt wird und Kinder in dieser Alterststufe besonders empfänglich für den spielerischen Erwerb einer Sprache sind. 4. In eine Sprache eintauchen die Immersionsmethode Die bei weitem effektivste Methode des Spracherwerbs ist die Immersionsmethode. Immersion meint das Eintauchen in eine Sprache. Bei dieser Methode ist die neue Sprache die Umgangssprache, wobei nach dem Prinzip Eine Person eine Sprache eine Erzieherin nur deutsch spricht, die andere nur türkisch. Alles, was die fremdsprachliche Erzieherin sagt, verstärkt sie allein durch Mimik, Gestik oder Zeigen, aber in der Regel nicht durch Übersetzung. Das Kind erschließt sich damit die Sprache eigenständig Stück für Stück aus dem Zusammenhang der Situation. Dies bildet die natürlichste Art nach, wie Kinder Sprachen lernen, gleichgültig, ob als erste oder zweite Sprache. Immersion verfährt daher kindgerechter als jede andere Methode, denn sie motiviert und kommt ohne Zwang und ohne Leistungsdruck aus. Wissenschaftlich ist erwiesen, dass sich mit der Immersion ein beträchtlich höheres Niveau in der Fremdsprache erreichen lässt als mit her- 1 Immersion: lateinisch: einbetten, eintauchen 2 (aus: Kindergartenpädagogik -Online-Handbuch - Herausgeber: Martin R. Textor) 4

kömmlichem Unterricht. Dabei entwickeln sich Muttersprache und Sachinhalte genauso gut oder besser als bei einsprachigen Kindern. Da Kinder am Besten in Alltagszusammenhängen lernen, halten wir dieses Konzept für besonders geeignet im Kindergartenalltag. Ergänzen werden wir dies u.a. mit regelmäßigen Spielkreisen in deutsch-türkisch, Spielmaterialien (z.b. zweisprachigen Bilderbüchern), eventuell einem Lesepatenprojekt in türkischer und deutscher Sprache, türkisch-sprachige Beratung für Eltern, Sprachstandserhebung auch in der Muttersprache. Neben dem integrierenden Erfolg, den wir uns durch den Erwerb von türkischen Sprachkenntnissen bei deutschen Kindern (oder auch anderer Nationalitäten) versprechen, möchten wir ebenso die muttersprachlichen Kenntnisse der türkisch sprechenden Kinder verbessern. Voraussetzung für dieses Konzept ist der Einsatz von einer in der Muttersprache sprechenden Fachkraft in unserer neu entstehenden Gruppe, die die neue Sprache konsequent im Alltag anwendet. Getreu dem Motto "Eine Person eine Sprache" erfolgen alle im Kindergarten geplanten Aktivitäten jeweils in Deutsch oder der angebotenen Zweitsprache türkisch. Der gemeinsame Spielkreis kann so z.b. von einer deutschen Erzieherin auf deutsch oder von der türkischen pädagogischen Fachkraft in ihrer jeweiligen Sprache angeboten werden. In gleicher Weise erfolgen alle weiteren pädagogischen Angebote. Das heißt, die zweite Sprache findet in allen Situationen Verwendung und ist im Alltag und der Lebenswelt der Kinder integriert. Köln, im März 2010RÖBEL Kompetenz für Kinder 5