BUSKE SPRACHKALENDER CHINESISCH

Ähnliche Dokumente
SPRACHKALENDER CHINESISCH von Lan Diao und Axel Kopido

Grundwortschatz Chinesisch

HSK. Vorbereitung HSK-Prüfung. Hefei Huang Dieter Ziethen

破釜沉舟. Töpfe zerschlagen und Schiffe versenken 中国成语故事

Chinesische Grammatik für Deutsche

Sprachführer. Chinesisch. Für alle wichtigen Situationen im Urlaub und auf Geschäftsreisen. Langenscheidt

Mündliches Vokabeltraining Chinesisch

Hefei Huang Dieter Ziethen. Intensives Hörtraining Chinesisch. Grundstufe 1

Aufgabenblatt chinesische Schriftzeichen:

Unvergessliches Chinesisch Stufe A. Lehrbuch. Hefei Huang Dieter Ziethen. 6. verb. Auflage. Vokabelkarten kostenlos

a 你 们 好! b 马 马 虎 虎 c 她 很 好 Nǐmen hǎo! Mǎmǎ hūhū. Tā hěn hǎo. 2. Was sagen Sie, um sich zu bedanken? a 注 意! b 再 见! c 谢 谢 Zhùyì! Zàijiàn! Xièxie.

HSK - Übungsbuch. Elementarstufe. Bearbeitet von Yinghua Li, Katrin Buchta

后来忽然被姑母西太后监禁于中南海瀛台, ... Tante Kaisermutter Si in Hausarrest in Yintai von südmitten See gesetzt. von seiner Tante Xi Tai Hou

Unvergessliches Chinesisch Stufe A. Arbeitsbuch. Hefei Huang Dieter Ziethen. 6. Auflage. Zur Selbstkontrolle: Mit Lösungen im Anhang

南京航空航天大学 2014 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 )

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones Herbert 街 47

CHINESICHE TERMINI. Seite 2. Wushu Basiswissen. g) Aussprachehinweise

dì yï kè Nî hâo ma? hàng sën yê bö mäo máng yén mè wô hâo shäng wèn hé mó bào wáng hên shë wò jiáo

Schulordnung der Kleiner-Tiger 小 老 虎 中 文 学 校 校 规

- Europäische TaijiDao Gesellschaft (ETG) 内丹功 Version 2.0

Faszination Chinesisch 中 文 的 魅 力

Chinesisch-Sprachkurse 2015/16 des Konfuzius-Instituts an der Universität Heidelberg e. V.

Das deutsche und chinesische Arbeitsrecht The German and Chinese Labour Law 德国与中国劳动法

北京外国语大学 2011 年硕士研究生入学考试试题

Neues Konzept Für Deutsch II

Lernwortschatz Chinesisch

Jan und Wang gehen durch den verschneiten Winterwald und kommen an einen recht steilen Hang, der zum Baldeneysee hinunterführt.

wan fertig jia li zu Hause ke qi gute Manieren zeigen liu die Sechs, 6, VI ding wirlich wen xue die Literaturwissenschaft yi si die Bedeutung

Musterklausuren Online --- HSK/YCT 汉语水平考试. Musterklausuren HSK / YCT. Anleitung zur computerbasierten Prüfung

Konfuzius-Institut Düsseldorf NEWSLETTER 杜 塞 尔 多 夫 孔 子 学 院

Edition Linguistik / Sprachwissenschaften

青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题

我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet I am writing in response to your advertisement posted on 我看到您

der Buchstabe zi das Büro ban gong shi C die Chemie hua xue China zhong guo der Chinese, die Chinesin zhong guo ren Chinesisch (Schrift) zhong wen

Lektion 9: Wo studierst bzw. arbeitest Du?

Sprachkalender. von Gesa Füßle

Kommunikative Methode

BEITRÄGE CHUN NR. 25/2010, S. 7-20

1 Personalien, Familien und Beruf 1. 2 Körper und Krankheiten Essen und Gesundheit Haus und Wohnen Verkehr und Reise 36

Mit 600 Wörtern auf Niveau B1?

Wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung des Magister Artimums der Shanghai International Studies University

Schüler des China-Austausches auf der chinesischen Mauer. Fachbereich CHINESISCH. Fachleitung: Frau Ming Chai

Nan de hutu Schwer ist es, Einfalt zu erlangen

Untersuchung zur Identität im Roman Die größere Hoffnung von Ilse Aichinger

Aussprache und Schrift des Chinesischen

Projekt. Chinesisches Netzwerk für gegenseitige Hilfe Frankfurt. Helfergruppe Ehrenamtliche Wegbegleiter (im Aufbau)

Multilingual typography / Koexistenz der Zeichen / La cohabitation des caractères

青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题 (A ) 科目代码 : 240 科目名称 : 德语 ( 共 8 页 )

南京航空航天大学 2015 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 )

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT

HANBAN-Stipendien 2016/2017 UMFANG ABLAUF BEWERBUNG

Newsletter Februar 2013 Verwandtschaft in China Miao Zhou

Chinesische Medizin aus den Klassikern

PwC. Einkommensteuer in China: Die neue Selbstauskunft (Guo Shui Fa [2006] No. 162) Kammerdinner der Deutschen Handelskammer, Beijing, 5.

Der Drache tanzt in Düsseldorf

电子科技大学 2014 年攻读硕士学位研究生入学考试试题考试科目 :242 德语 ( 二外 )

Kalendarisches...(Hardcore Version)

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 98 (2/2016) 35. Jahrgang

Lektion 1. Wenn einer eine Reise tut,... üben

ONLINE-VISUM-ANTRAGSFORMULAR (Ausfüllanleitung)

China Chair Project CCP. Functional Contemporary Chinese Sculpturev

Visa-Information China

Deutsch- Chinesisches Forum Stuttgart e.v. - Rundbrief Dezember

Lagerbereich 仓储. Büroviertel 办公区. Startup-Campus 孵化基地

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Kleiner Mann in Hans Falladas Roman Kleiner Mann was nun?

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 96 (4/2015) 34. Jahrgang

中华人民共和国签证申请表. Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China)

Das Gute und Das Böse des Menschen

Sätze. Guten Tag! Themen Einander begrüßen Sich verabschieden. Grammatik Sätze mit einem Adjektivprädikat. Schriftzeichen Striche (1) Strichfolge (1)

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China Visum ANTRAGSFORMULARE

K on f uzius i n s t i tut l e i p z i g

Antrag für China Visum

Die chinesische Sprache

Automobilfertigung für Firmentrainings in China Unterrichtsmaterialien nach dem Konzept von IDIAL 4 P

Shuang Zhang China-Trainee in der Sozialberatung des Studentenwerks Münster

Thermalright. Le GRAND MACHO

南京航空航天大学 2016 年硕士研究生招生考试初试试题 ( A 卷 )

Sprachen Lernen am Beispiel Chinesisch.

C O M I C S, M A N G A & C O. 德 国 新 漫 画 艺 术 德 国 新 漫 画 艺 术

Zwischen Hamburg und Shanghai durch das Jahr des Affen

Muster-Prüfungsfragen zu den Tönen (mit Lösungen)

Tilman Grammes. Politische Bildung in der DDR? als Thema des Pädagogikunterrichts?

Englisch im Alltag Kompendium

Unsere Sprachen: Arabisch... S.3 Brasilianisch... S.3 Bulgarisch... S.3 Chinesisch... S.3 Dänisch... S.4 Englisch (GB)... S.4 Englisch (US)... S.

Comics, Manga & Co. Die neue deutsche Comic-Kultur

Untersuchung der zwei deutschen Übersetzungen vom Hongloumeng unter dem Blickwinkel der Skopostheorie


Was ist effektiv für das Schreiben?

HANBAN-Stipendien 2016/2017 UMFANG ABLAUF BEWERBUNG

Chinesische Unternehmen in Deutschland. Chancen und Herausforderungen. Stefanie Sohm, Bernd Michael Linke, Andreas Klossek

Globale Herausforderungen- Trends und internationale Zusammenarbeit in der Fahrzeugentwicklung

M. S. Ching Gebauer & Nicolas Petit. Bio-Medica-Basel Verlag

南京航空航天大学 2016 年硕士研究生招生考试初试试题 ( A 卷 )

Transkript:

BUSKE SPRACHKALENDER CHINESISCH 2018

Buske Sprachkalender CHINESISCH 2018 von Susanne Schimanski und Yungang Zhang

Die Autoren Susanne Schimanski ist promovierte Sinologin und seit 2011 freiberufliche Dozentin für Chinesisch. Sie gibt interkulturelle Seminare zu China und ist als Übersetzerin tätig. Außerdem begleitet sie Kinder- und Jugendgruppen aus China auf Rundreisen durch Deutschland und Europa. Yungang Zhang ist examinierter Lehrer für Chinesisch und Englisch am Essener Burggymnasium. Er verfügt über langjährige Erfahrung im Fach Chinesisch für The International Baccalaureate (IB) und für die gymnasiale Oberstufe mit Abituroption. Überdies organisiert er interkulturelle Schüleraustausche und leitet den Chinesisch-Chor für deutsche Schüler. Der Helmut Buske Verlag hat keinerlei Einfluss auf die Inhalte der im Kalender genannten Internetseiten. Er übernimmt daher keinerlei Haftung. Für den Inhalt dieser Seiten sind ausschließlich deren Betreiber bzw. Anbieter verantwortlich. Redaktionsschluss / letzter Aufruf aller Internetseiten: 31.5.2017 ISBN 978-3-87548-821-0 2017 Helmut Buske Verlag GmbH, Hamburg. Alle Rechte vorbehalten. Dies gilt auch für Vervielfältigungen, Übertragungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen, soweit es nicht 53 und 54 URG ausdrücklich gestatten. Gedruckt auf chlorfrei ge bleichtem Papier. Druck: Drukarnia Dimograf Sp. z o.o., www. dimograf.com. Printed in Poland.

Vorab... Mit dem Buske Sprachkalender Chinesisch können Anfänger und Fortgeschrittene ihre Kenntnisse über China und die chinesische Sprache auch 2018 wieder spielerisch und zugleich systematisch auffrischen und erweitern. Freuen Sie sich auf eine unterhaltsame und abwechslungsreiche Mischung aus Dialogen, Redewendungen, Schriftzeichen- und Schreibübungen, kurzen Grammatik- oder Wortschatzübungen sowie wissenswerten Fakten zur Landeskunde. Abgesehen von den Übungen zur Landeskunde, erfolgt jeweils eine Einordnung nach den Niveaustufen (A1 B2) des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens. Darüber hinaus sind die Angaben zum chinesischen Mondkalender und die wichtigsten Feiertage im chinesischen und deutschen Sprachraum in beiden Sprachen verzeichnet. Der Mondkalender bzw. Bauernkalender 农历 nónglì wird heute noch zur Berechnung traditioneller chinesischer Feiertage genutzt. So findet

z.b. das Frühlingsfest immer am 1. Tag des 1. Monats nach dem Bauernkalender statt: 农历正月初一 nónglì zhēng yuè chū yī. Übersetzungen, Lösungen und Vokabelhilfen auf den Blattrückseiten helfen insbesondere Anfängern. Unbekannte Schriftzeichen und Vokabeln lassen sich anhand der durchgehend gegebenen Lese- und Aussprachehilfe Pinyin leicht in Wörterbüchern, Zeichenlexika oder digital nachschlagen. Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Chinesisch-Lernen! Die Autoren und der Buske Verlag Für 2018 sind zudem folgende Buske Sprachkalender lieferbar: Japanisch (978-3-87548-822-7) Neugriechisch (978-3-87548-823-4) Polnisch (978-3-87548-824-1) Russisch (978-3-87548-825-8) Schwedisch (978-3-87548-826-5) Informationen und Probeseiten unter: www.buske.de/sprachkalender

概况 Was bedeutet 旦? A. Sonnenaufgang B. Fest C. Tag Das Wort 元旦 wird zum ersten Mal in dem Geschichtswerk Jin Shu erwähnt und bedeutet Anfang eines neuen Jahres. Das erste Zeichen 元 bedeutet Anfang. 元旦 1 Neujahr 一月一日 星期一 农历冬月十五 一二三四五六日 1 1 2 3 4 5 6 7 2 8 9 1 11 12 13 14 3 15 16 17 18 19 2 21 4 22 23 24 25 26 27 28 5 29 3 31

Landeskunde 答案 Antwort A Das Zeichen 旦 wurde bereits in Bronzeschriften der Shang-Dynastie (1046 v.c. 675 v.c.) verwendet. Im oberen Teil des Zeichens sieht man die Sonne, der Strich darunter symbolisiert den Horizont. Zusammen bedeutet es also, dass die Sonne am Horizont aufgeht. buske.de/sprachkalender

语法 A1.2 Lesen Sie folgende Uhrzeiten A. 九点半 jiǔ diǎn bàn B. 十点差五分 shí diǎn chà wǔ fēn C. 两点三刻 liǎng diǎn sān kè D. 十二点二十五分 shí èr diǎn èrshíwǔ (fēn) E. 七点差一刻 qī diǎn chà yī kè F. 四点四十五分 sì diǎn sìshíwǔ (fēn) 一月二日 2 星期二 农历冬月十六 一二三四五六日 1 1 2 3 4 5 6 7 2 8 9 1 11 12 13 14 3 15 16 17 18 19 2 21 4 22 23 24 25 26 27 28 5 29 3 31

Grammatik 答案 Antwort A. 9:30 Uhr B. 9:55 Uhr C. 14:45 Uhr D. 12:25 Uhr E. 6:45 Uhr F. 16:45 Uhr 分 fēn kann bei zweistellingen Minutenangaben wegfallen. buske.de/sprachkalender

书写 A1 Schreiben Sie die Zahlen von 1 bis 10 in Schriftzeichen yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí 一月三日 3 星期三 农历冬月十七 一二三四五六日 1 1 2 3 4 5 6 7 2 8 9 1 11 12 13 14 3 15 16 17 18 19 2 21 4 22 23 24 25 26 27 28 5 29 3 31

Schreibübung 答案 Antwort yī èr sān sì wǔ liù qī bā jiǔ shí 一二三四五六七八九十 buske.de/sprachkalender

语法 A1.2 Setzen Sie 二 èr und 两 liǎng richtig ein A. 她有 个孩子 Tā yǒu ge háizi. B. 我买 本书 Wǒ mǎi běn shū. C. 他在数数 : 一 三 Tā zài shǔ shù: yī sān D. 他们住 号房间 Tāmen zhù hào fángjiān. 一月四日 4 星期四 农历冬月十八 一二三四五六日 1 1 2 3 4 5 6 7 2 8 9 1 11 12 13 14 3 15 16 17 18 19 2 21 4 22 23 24 25 26 27 28 5 29 3 31

Grammatik 答案 Antwort A. 她有两个孩子 Tā yǒu liǎng ge háizi. Sie hat zwei Kinder. B. 我买两本书 Wǒ mǎi liǎng běn shū. Ich kaufe zwei Bücher. C. 他在数数 : 一 二 三 Tā zài shǔ shù: yī èr sān Er zählt: eins, zwei, drei,... D. 他们住二号房间. Tāmen zhù èr hào fángjiān. Sie wohnen im Zimmer Nr. 2. Bei Mengenangaben steht für die Zahl 2 das Wort 两 liǎng an Stelle von 二 èr vor dem Zähleinheitswort (ZEW). Bei Substantiven, die ohne ZEW gebraucht werden, handelt es sich meist um solche, die selbst als Maßeinheit fungieren können. In diesen Fällen wird 二 èr verwendet (Beispiel C). buske.de/sprachkalender

词汇 A 1.2 Ordnen Sie die Ländernamen zu A. 西班牙 Italien Xībānyá B. 英国 Malaysia Yīngguó C. 意大利 England Yìdàlì D. 新加坡 Spanien Xīnjiāpō E. 韩国 Südkorea Hánguó F. 马来西亚 Singapur Mǎláixīyà 小寒 5 一月五日 星期五 农历冬月十九 一二三四五六日 1 1 2 3 4 5 6 7 2 8 9 1 11 12 13 14 3 15 16 17 18 19 2 21 4 22 23 24 25 26 27 28 5 29 3 31

Wortschatz 答案 Antwort A. 西班牙 Spanien Xībānyá B. 英国 England Yīngguó C. 意大利 Italien Yìdàlì D. 新加坡 Singapur Xīnjiāpō E. 韩国 Südkorea Hánguó F. 马来西亚 Malaysia Mǎláixīyà buske.de/sprachkalender

阅读练习 A2 Entscheiden Sie, ob die Aussage richtig, falsch oder nicht im Text vorhanden ist. 中国人很少和家人朋友说谢谢, 但是这不是说中国人没有礼貌, 而是他们觉得, 说了谢谢, 关系就远了 Zhōngguórén hěn shǎo hé jiārén péngyǒu shuō xièxie, dànshi zhè bù shì shuō Zhōngguórén méi yǒu lǐmào, érshì tāmen juéde, shuō le xièxie, guānxì jiù yuǎn le. 中国人对家人和朋友也很有礼貌 Zhōngguórén duì jiārén hé péngyǒu yě hěn yǒu lǐmào. 6 7 一月六日七日 星期六日 农历冬月二十廿一 一二三四五六日 1 1 2 3 4 5 6 7 2 8 9 1 11 12 13 14 3 15 16 17 18 19 2 21 4 22 23 24 25 26 27 28 5 29 3 31

Leseübung 答案 Antwort Richtig Chinesen sagen selten Dankeschön zu Familienmitgliedern und Freunden, aber das bedeutet nicht, dass Chinesen unhöflich sind. Sie sind der Meinung, dass der Abstand zwischen ihnen und den Familienmitgliedern bzw. Freunden größer wird, wenn man sich bedankt. Chinesen sind auch höflich zu Familienmitgliedern und Freunden. buske.de/sprachkalender