DREIPHASEN-SPANNUNGSQUELLEN TPS GENERADORES DE TENSIÓN TRIFÁSICOS TPS

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "DREIPHASEN-SPANNUNGSQUELLEN TPS GENERADORES DE TENSIÓN TRIFÁSICOS TPS"

Transkript

1 DREIPHASEN-SPANNUNGSQUELLEN TPS GENERADORES DE TENSIÓN TRIFÁSICOS TPS Modelle/Modelos TPS/T 10K 7.5K22.5S TPS/T 20K 15K45S TPS/T 40K 30K60S TPS/T 60K TPS/T 60K 50K120S TPS/T 90K Distributed by: datatec Ferdinand-Lassalle-Str Reutlingen Tel / Fax / info@datatec.de

2 2 / 32 Das Handbuch vor Gebrauch aufmerksam lesen! ACHTUNG! Sicherstellen, dass das Handbuch aufmerksam gelesen wurde, und dass die Betriebsarten und entsprechenden Einstellungen bekannt sind. Das Bewegen, die Installation und die Wartung des Geräts haben stets bei unterbrochener Stromversorgung durch technisches Fachpersonal zu erfolgen, das über die am Installationsort laut Gesetz, Normen und Vorschriften geltenden Sicherheitsanwendungen informiert ist. Leer atentamente el manual antes del uso ATENCIÓN! Asegurarse de haber leído atentamente el manual y de conocer las modalidades de funcionamiento y las respectivas configuraciones. El desplazamiento, la instalación y el mantenimiento de la unidad siempre deben ser realizados, en ausencia de tensión de alimentación, por parte de personal técnico cualificado, informado acerca de las aplicaciones de seguridad requeridas por las leyes, reglas y normas vigentes en el lugar de instalación.

3 3 / TEST POWER SUPPLY Allgemeines Ausgangsspannung Ausgangsfrequenz Bedienerschnittstelle Modelle Allgemeine Leistungen Allgemeine Eigenschaften Maximale Ausgangsströme Installationshinweise GEBRAUCHSHINWEISE Einschalten Spannungsmenü Einstellung der Bereiche Volt-Anzeige Frequenzmenü Einstellung der Frequenz Einstellung des Frequenzsollwerts Betriebsartmenü Spannungsgegenkopplung Ausgangstyp Dauer- oder Stoßbetrieb Alarme Versorgungsalarme Systemalarme Stromalarme Spannungsalarme FERNSTEUERUNG Steuerprogramme Serielles Schnittstellenkabel ANSCHLUSS DES TPS Fehlerstromschutz Schutzschalter Schaltschema Schaltschema 2-Wire-Konfiguration Schaltschema 4-Wire-Konfiguration TECHNISCHE ZEICHNUNGEN STROMBEGRENZUNG ÄNDERUNGSVERZEICHNIS SUMINISTRO DE ENERGÍA PARA PRUEBA Generalidades Tensión de salida Frecuencia de salida Interfaz de usuario Modelos Prestaciones Generales Características Generales Corrientes máximas de salida Notas para la instalación NOTAS DE USO Encendido Menú de tensión Configuración de las capacidades Visualización voltaje Menú de frecuencia Configuración de la frecuencia Configuración de referencia de la frecuencia Menú Mode Reacción de tensión Tipo de salida Modo continuo o arranque Alarmas Alarmas de alimentación Alarmas de sistema Alarmas de corriente Alarmas de tensión CONTROL REMOTO Programas de control Cable serial CONEXIÓN DEL TPS Protecciones diferenciales Protecciones magnetotérmicas Esquema Esquema de cabl. configuración 2 cables Esquema de cabl. configuración 4 cables DISEÑOS MECÁNICOS CORRIENTE DE LIMITACIÓN TABLA DE REVISIÓN... 32

4 1. TEST POWER SUPPLY 1.1 ALLGEMEINES Das TPS ist ein Gerät, das eine perfekt sinusförmige und stabile Ausgangsspannung liefert, die sowohl in Frequenz als auch Amplitude einstellbar ist. Das TPS vereint praktisch die Vorteile eines Stromnetzes, eines Stelltransformators und eines rotierenden Umformers, ohne deren Nachteile aufzuweisen! Eine Besonderheit des TPS ist der getrennte Ausgang mit einem speziellen Trenntransformator mit Konstantstrom, der es gestattet, stets die nach der jeweiligen Nutzung maximale Ausgangsleistung zu erhalten und dabei stets komplett vom Netz getrennt zu bleiben! 1.2 AUSGANGSSPANNUNG Es wird eine perfekt sinusförmige Ausgangsspannung mit einer Verzerrung von weniger als 0,3 % bei jeder Last garantiert. Der Wert der Ausgangsspannung bleibt bei jeder Ausgangslast innerhalb von 0,3 % perfekt stabil. Es wurde für Oberschwingungs- und Flicker-Tests entwickelt und entspricht den Anforderungen der Normen EN und EN Außerdem ist das TPS in der Lage, etwaige Spannungsabfälle an Ausgangsanschlüssen zu kompensieren und garantiert so die exakt an der Last gewünschte Spannung. Die vom TPS steuerbaren Lasten können variieren, und zwar von der reinen Kapazität, bis zur rein induktiven Last und bis hin zu Lasten mit unsymmetrischen Strömen, wie beispielsweise bei einem Einweggleichrichter. Die Ausgangsspannung kann stufenlos von null bis zum Endwert jedes Bereichs geregelt werden. Das TPS hat nämlich die Möglichkeit, die Nennleistung bei verschiedenen Endwerten zu liefern, was dem TPS gestattet, sich an die unterschiedlichsten Benutzeranforderungen anzupassen, ohne schwerwiegende Begrenzungen am Ausgangsstrom aufzuweisen. Bei den Ausführungen mit 3-phasigem Ausgang ist außerdem ein 1-phasiger Ausgang vorhanden, dessen Leistung der Gesamtleistung des TPS entspricht, d.h. einer Leistung, die der Summe der Leistung der einzelnen Phasen entspricht. Das TPS ist auch im Stande, die Spannung bei zeitveränderlichen Lasten wie beispielsweise pulsierenden Lasten stabil zu halten; das TPS stellt die Verzerrung der Wellenform innerhalb von 0,3 % und der Spannungsamplitude innerhalb von 0,3 %, d.h. in weniger als einer halben Periode, wieder her. Außerdem verkraftet das TPS einen Kurzschluss auf unbestimmte Zeit, ohne irgendwelche Konsequenzen davonzutragen. 4 / SUMINISTRO DE ENERGÍA PARA PRUEBA 1.2 GENERALIDADES El TPS es un equipo que suministra una tensión de salida perfectamente sinusoidal y estable, regulable tanto en frecuencia como en amplitud. En la práctica, el TPS conjuga las ventajas de la red eléctrica, del variac y del convertidor giratorio eliminando sus defectos! Una particularidad del TPS es la salida aislada con un transformador especial de aislamiento con potencia constante, que permite tener siempre la máxima potencia de salida según los diferentes usos, permaneciendo aislado de la red en todo momento! 1.2 TENSIÓN DE SALIDA La tensión de salida se garantiza perfectamente sinusoidal con distorsión menor que el 0,3% con cualquier carga. El valor de la tensión de salida se mantiene perfectamente estable dentro del 0,3% con cualquier carga de salida. Se ha estudiado para las pruebas de armónicos y flickers y responde a las especificaciones requeridas por las normas EN y EN Además, el TPS logra compensar eventuales caídas en las conexiones de salida, garantizando de este modo, la tensión deseada exactamente en la carga. Las cargas que el TPS puede controlar pueden variar desde la capacidad pura para la carga inductiva hasta cargas con corrientes no simétricas, como por ejemplo, un rectificador de media onda simple. La tensión de salida puede regularse con continuidad desde cero hasta el fondo de escala de cada capacidad. En efecto, el TPS tiene la posibilidad de suministrar la potencia nominal con diferentes fondos de escala, lo cual permite que el TPS se adapte a las más variadas exigencias del usuario, sin tener limitaciones estrictas en la corriente de salida. Además, en las versiones con salida trifásica, hay una salida monofásica con potencia igual a la potencia total del TPS, es decir, con potencia igual a la suma de la potencia de cada fase. El TPS también es capaz de mantener estable la tensión, incluso con cargas variables a lo largo del tiempo, como por ejemplo, cargas pulsantes; en efecto, el TPS recupera la distorsión de la forma de onda dentro del 0,3%, y la amplitud de la tensión dentro del 0,3%, en menos de medio período. Asimismo el TPS soporta el cortocircuito por un tiempo indeterminado sin sufrir consecuencia alguna.

5 5 / AUSGANGSFREQUENZ 1.3 FRECUENCIA DE SALIDA Das TPS erlaubt die Regulierung der Ausgangsfrequenz zwischen 40 Hz und 80 Hz. Diese Ausgangsfrequenz ist stufenlos innerhalb des genannten Frequenzbereichs einstellbar und weist eine Stabilität von 0,1 % in Bezug auf die eingestellte Frequenz auf. Das TPS gestattet außerdem die Kopplung der Ausgangsfrequenz mit der Netzfrequenz. Diese Kopplung mit der Netzfrequenz erfolgt sowohl in Frequenz als auch in Phase. Damit ist es möglich, einen komplett mit dem Stromnetz synchronen Ausgang zu haben, jedoch mit einem komplett getrennten Ausgang und einer wesentlich höheren Stabilität! Es ist zu beachten, dass in der 3-phasigen Ausführung über der Schnittstelle mit dem Rechner bei allen drei Ausgängen eine auf 360 Grad veränderliche Phasenverzögerung eingestellt werden kann; dies kann beispielsweise bei der Untersuchung von Einphasen-Motoren mit Anlaufkondensator nützlich sein sowie in allen Fällen, in denen andere Phasenverschiebung als eine dreiphasige gefordert ist. Die Einstellung der Phasenverschiebung kann mit einer Auflösung von 0,088 (12 Bit auf 360 ) eingestellt werden. 1.4 BEDIENERSCHNITTSTELLE Das TPS bietet eine einfache Bedienerschnittstelle. Zudem ist auch die Steuermöglichkeit durch einen externen Rechner vorgesehen, wodurch automatische Tests möglich werden. Das TPS bietet dem Benutzer vielfältige Nutzungsmöglichkeiten: der Bereichstyp, bei dem gearbeitet wird, die Kompensation der Verbindungsabfälle, die Arbeitsfrequenz, die Kopplung der Ausgangsfrequenz mit der Netzfrequenz und die Wahl zwischen 1-phasigem oder 3-phasigem Ausgang. Außerdem liefert das Gerät dem Benutzer eindeutige Angaben über den Zustand des Ausgangs. Es wird sowohl die eingestellte Spannung als auch die eingestellte Frequenz angezeigt und zudem ist das Ablesen der Ausgangsspannung mit einer Genauigkeit von 0,3 % möglich Der Benutzer wird auch im Fall der Überschreitung des vom TPS lieferbaren Maximalstroms benachrichtigt oder bei einem hohen Spannungsabfall in den Verbindungen, der 5 % der eingestellten Spannung nicht übersteigen darf. Es wird daran erinnert, dass bei einer Überschreitung des zulässigen Maximalstroms das TPS diesen ohne jeglichen Schaden für das Gerät automatisch begrenzt; die einzige Folge ist, dass sowohl die Genauigkeit der Ausgangswellenform als auch die Genauigkeit des Werts für die Ausgangsspannung nicht mehr garantiert werden. El TPS permite regular la frecuencia de salida entre 40Hz y 80Hz. Esta frecuencia de salida puede regularse con continuidad dentro de este rango de frecuencias y tiene una estabilidad del 0,01% con respecto a la frecuencia configurada. Además, el TPS permite enlazar la frecuencia de salida con la frecuencia de la red; este enlace se realiza tanto en frecuencia como en fase con la frecuencia de red. Esto permite tener una salida completamente síncrona con respecto a la red de alimentación, pero con una salida completamente aislada y una estabilidad en la tensión muy superior! Debe notarse que, en la versión trifásica, mediante la interfaz con el calculador, se puede configurar un retraso de fase completamente variable en las tres salidas; esto puede ser útil, por ejemplo, en el estudio de motores monofásicos con arranque del condensador y en todos los casos donde se requiere un desfasaje entre las fases diferente del trifásico. El desfasaje puede configurarse con una resolución 0,088 (12 bits en 360 ). 1.4 INTERFAZ DE USUARIO El TPS permite tener una interfaz sencilla con el usuario. Además, se prevé la posibilidad de control incluso por parte de un calculador externo; de este modo, pueden realizarse pruebas de tipo automático. El TPS le permite al usuario múltiples elecciones de uso: el tipo de capacidad con la cual trabajar, la compensación de la caída de las conexiones, la frecuencia de trabajo, el enlace de la frecuencia de salida con la de red, y la elección entre salida monofásica o trifásica. La máquina, además, le suministra al usuario indicaciones claras sobre el estado de la salida. Se visualiza tanto la tensión configurada como la frecuencia programada; además, se puede leer la tensión de salida con una precisión del 0,3%. El usuario también es advertido en caso de que se supere la corriente máxima suministrable por el TPS, o bien, en caso de caída elevada en las conexiones, que no debe superar el 5% de la tensión configurada. Se recuerda que, en caso de que se supere la corriente máxima admitida, el TPS limita automáticamente la misma sin daño alguno para la máquina; la única consecuencia es que no ya no se garantizan la precisión de la forma de onda de salida ni la precisión del valor de tensión de salida.

6 6 / 32 Der Benutzer kann die Ausgangsspannung sowohl über das numerische Tastenfeld einstellen als auch über die entsprechenden Tasten stufenlos ändern; die Einstellung der Frequenz ist in analoger Form möglich. Diese Möglichkeit macht das TPS sehr flexibel für verschiedene Anwendungen, bei denen eine stufenlose Änderung der beiden Regelgrößen um einen gegebenen Wert erforderlich ist. 1.5 MODELLE Es werden zwei Typen von Netzgerät geliefert. Einer liefert für einen Zeitraum von 3 Sekunden einen Stromstoß, welcher der zwei- oder dreifachen Nennleistung entspricht und der andere ist nicht überlastbar. In der folgenden Tabelle werden alle Eigenschaften beider Typen angeführt. El usuario puede tanto configurar la tensión de salida mediante el teclado numérico como modificarla continuamente mediante las teclas específicas; la misma posibilidad existe incluso para configurar la frecuencia. Esta posibilidad permite que el TPS resulte muy flexible para las diferentes aplicaciones donde se requiere la modificación continua de las dos dimensiones de regulación alrededor de un determinado valor. 1.5 MODELOS Se suministran dos tipos de alimentadores, uno tiene la característica de suministrar, por un período de 3 segundos, un arranque de potencia igual a dos o tres veces la potencia nominal, y el otro, no puede sobrecargarse. En las siguientes tablas, se indican todas las características de ambos tipos. MODELL NENNLEISTUNG AUSGANG VERSORGUNGSSP ANNUNG LEISTUNGSAUF NAHME STROMAUFNAH ME MODELO POTENCIA NOMINAL SALIDA ALIMENTAC. RED POTENCIA ABSORBIDA CORRIENTE ABSORBIDA TPS/T 10K/7.5K22.5S 10KVA 1/3N 400V±10% 3 16KW max 40A max TPS/T 20K/15K45S 20KVA 1/3N 400V±10% 3 28KW max 70A max TPS/T 40K/30K60S 40KVA 1/3N 400V±10% 3 51KW max 120A max TPS/T 60K 72KVA 1/3N 400V±10% 3 90KW max 160A max TPS/T 60K/50K120S 72KVA 1/3N 400V±10% 3 90KW max 250A max TPS/T 90K 95KVA 1/3N 400V±10% 3 103KW max 250A max ABMESSUNGEN/DIMENSIONES MODELL HÖHE BREITE TIEFE GEWICHT MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO TPS/T 10K 7.5K22.5S 1670 mm 620 mm 625 mm 280 kg TPS/T 20K 15K45S 1670 mm 920 mm 625 mm 400 kg TPS/T 40K 30K60S 1670 mm 920 mm 625 mm 600 kg TPS/T 60K 1800 mm 1200 mm 800 mm 960 kg TPS/T 60K/50K120S 1800 mm 1200 mm 800 mm 1000 kg TPS/T 90K 1800 mm 1200 mm 1000 mm 1200 kg

7 7 / ALLGEMEINE LEISTUNGEN 1.6 PRESTACIONES GENERALES Alle nachstehenden Eigenschaften sind innerhalb des normalen Betriebsbereichs gültig, nicht jedoch während der Begrenzung des Ausgangsstroms. Todas las siguientes características son válidas dentro del régimen de funcionamiento normal, no cuando interviene la limitación de la corriente de salida. PARAMETER WERT Harmonische Gesamtverzerrung <0,3 % Stabilität der Ausgangsspannung <0,1 % Genauigkeit der <0,5 % Ausgangsspannung Wiederherstellungszeit der <10 ms Ausgangswellenform Wiederherstellungszeit der <10 ms Ausgangsspannung Maximal kompensierbarer Abfall 5% Endwert an den Verbindungen Wiederherstellungszeit des Abfalls <200 ms. an den Verbindungen Es wurde für Oberschwingungs- und Flicker-Tests entwickelt und entspricht den Anforderungen der Normen EN und EN PARÁMETRO VALOR Distorsión armónica total <0,3% Estabilidad de la tensión de salida <0,1% Precisión de la tensión de salida <0,5% Tiempo de recuperación de la <10ms forma de onda de salida Tiempo de recuperación de la <10ms tensión de salida Máxima caída compensable en las 5% f.s conexiones Tiempo de recuperación de la caída <200ms. en las conexiones Se ha estudiado para las pruebas de armónicos y flickers y responde a las especificaciones requeridas por las normas EN y EN ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Bei einem 3-phasigen Ausgang ist unter Spannung die Phasenspannung zu verstehen, Ausgangsspannung mit geerdetem Nullleiter. PARAMETER Ausgangsfrequenzbereich Netzkopplungsbereich Phasenauflösung WERT 40 Hz - 80 Hz 45 Hz - 65 Hz 0,088 (12 Bit auf 360 ) 0,02 Hz 100 ppm Frequenzauflösung Genauigkeit und Zeitstabilität der Frequenz Ausgangsspannungen mit konstanter 300 V, 150 V Leistung Auflösung der Ausgangsspannung 0,025 % Endwert (12 Bit am Endwert). Betriebstemperaturbereich 0 C - 35 C 1.7 CARACTERÍSTICAS GENERALES En caso de salida trifásica para tensión, se entiende la tipo estrella, tensión de salida con neutro referido a tierra. PARÁMETRO VALOR Rango de frecuencia de salida 40Hz - 80Hz Rango de enlace con la red 45Hz - 65Hz Resolución de fase 0,088 (12 bits en 360 ) Resolución de frecuencia 0,02Hz Precisión y estabilidad de la 100ppm frecuencia a lo largo del tiempo Tensiones de salida a potencia 300V, 150V constante Resolución de tensión de salida 0,025% f.s. (12 bit en f.s.). Rango de temperatura de 0 C - 35 C funcionamiento

8 8 / MAXIMALE AUSGANGSSTRÖME 1.8 CORRIENTES MÁXIMAS DE SALIDA TPS/T 10K / 7.5K22.5S Configuration 7K5 22.5S (50Hz) 10K (50Hz) BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST CAPACIDAD ARRANQUE POR 3 SEG. CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC TPS/T 20K / 15K45S Configuration 15K 45S (50Hz) 20K (50Hz) BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST CAPACIDAD ARRANQUE POR 3 CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA SEG PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC TPS/T 40K / 30K60S Configuration 30K 60S (50Hz) 40K (50Hz) BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST CAPACIDAD ARRANQUE POR 3 CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA SEG PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC.

9 9 / TPS/T 60K BEREICH 50 HZ LAST CAPACIDAD 50 HZ CARGA PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE 95.3 INDUT PHASEN/ FASE 80.0 RESIST PHASEN/ FASE 67.1 CAPAC PHASE/ FASE INDUT PHASE/ FASE RESIST PHASE/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC TPS/T 60K / 50K120S Configuration 30K 60S (50Hz) 40K (50Hz) BEREICH 3 SEK. STOSS DAUER DAUER LAST CAPACIDAD ARRANQUE POR 3 CONTINUADOS CONTINUADOS CARGA SEG PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC PHASE/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC.

10 10 / TPS/T 90K BEREICH 50 HZ LAST CAPACIDAD 50 HZ CARGA PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE 89.5 CAPAC PHASEN/ FASE INDUT PHASEN/ FASE RESIST PHASEN/ FASE CAPAC. Hinweis: Unter Maximalstrom versteht man, jenen Strom, der vom TPS bei einer linearen Last und Stromwellenform mit Scheitelfaktor von 1,41 dauernd geliefert werden kann. Für den Erhalt des Spitzenstroms muss der angegebene Wert mit 1,41 multipliziert werden. Im Fall nicht linearer Lasten mit einem Scheitelfaktor von mehr als 1,41 verringert sich der Effektivwert des Ausgangsstroms. Notas: Por corriente máxima, se entiende la suministrable con continuidad por el TPS, en una carga lineal y forma de onda de corriente con factor de cresta de Para obtener la corriente de pico, multiplicar el valor indicado por En caso de cargas no lineales con factor de cresta superior a 1.41, el valor eficaz de la corriente de salida disminuye.

11 11 / INSTALLATIONSHINWEISE TPS/T 10K / 7.5K22.5S Die Rückwand abnehmen. Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem Kennschild des Modells entspricht. Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der zur zulässigen Maximallast des TPS passt (einphasige/dreiphasige Ladung Bereich 300/150). Eventuell Dreiphasen- oder Einphasen-Fühlerkabel anschließen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die Rückwand wieder schließen. 1.9 NOTAS PARA LA INSTALACIÓN TPS/T 10K / 7.5K22.5S Quitar el panel trasero. Conectar un cable de alimentación 3P+T de sección adecuada para los datos de matrícula correspondientes al modelo. Conectar los cables de carga de sección adecuada para la carga máxima que puede soportar el TPS (carga monofásica/trifásica capacidad 300/150). Eventualmente, conectar los cables sensor trifásico o monofásico. Una vez concluidas todas las conexiones cerrar nuevamente el panel trasero. EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-OUT ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN. MON OUT 1-FASE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E

12 12 / TPS/T 20K / 15K45S TPS/T 40K / 30K60S TPS/T 20K / 15K45S TPS/T 40K / 30K60S Die Rückwand abnehmen. Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem Kennschild des Modells entspricht. Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der zur zulässigen Maximallast des TPS passt (einphasige/dreiphasige Ladung Bereich 300/150). Eventuell Dreiphasen- oder Einphasen-Fühlerkabel anschließen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die Rückwand wieder schließen. Quitar el panel trasero. Conectar un cable de alimentación 3P+T de sección adecuada para los datos de matrícula correspondientes al modelo. Conectar los cables de carga de sección adecuada para la carga máxima que puede soportar el TPS (carga monofásica/trifásica capacidad 300/150). Eventualmente, conectar los cables sensor trifásico o monofásico. Una vez concluidas todas las conexiones cerrar nuevamente el panel trasero. EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN- OUT ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN. MON OUT 1-FASE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E

13 13 / TPS/T 60K TPS/T 60K / 50K120S Die Rückwand abnehmen. Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem Kennschild des Modells entspricht. Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der zur zulässigen Maximallast des TPS passt (dreiphasige Ladung Bereich 300/150). Eventuell Dreiphasen-Fühlerkabel anschließen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die Rückwand wieder schließen TPS/T 60K TPS/T 60K / 50K120S Quitar el panel trasero. Conectar un cable de alimentación 3P+T de sección adecuada para los datos de matrícula correspondientes al modelo. Conectar los cables de carga de sección adecuada para la carga máxima que puede soportar el TPS (carga trifásica capacidad 300/150). Eventualmente, conectar los cables sensor trifásico. Una vez concluidas todas las conexiones cerrar nuevamente el panel trasero. EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT SEN.1-PH 1-PHASEN-OUT ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE SEN. MON OUT 1-FASE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E L N L N E

14 14 / TPS/T/90K EVOLUTION Die Rückwand abnehmen. Ein 3P+PE Versorgungskabel mit einem Querschnitt anschließen, der den Daten auf dem Kennschild des Modells entspricht. Ladekabel mit einem Querschnitt anschließen, der zur zulässigen Maximallast des TPS passt (dreiphasige Ladung Bereich 300/150). Eventuell Dreiphasen-Fühlerkabel anschließen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt wurden, die Rückwand wieder schließen TPS/T/90K EVOLUTION Quitar el panel trasero. Conectar un cable de alimentación 3P+T de sección adecuada para los datos de matrícula correspondientes al modelo. Conectar los cables de carga de sección adecuada para la carga máxima que puede soportar el TPS (carga trifásica capacidad 300/150). Eventualmente, conectar los cables sensor trifásico. Una vez concluidas todas las conexiones cerrar nuevamente el panel trasero. EINGANG SENSE 3-PHASEN-OUT ENTRADA SENSOR OUT 3-FASE L1 L2 L3 PE L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N E

15 15 / GEBRAUCHSHINWEISE 2.1 EINSCHALTEN Beim Einschalten mit dem auf der Frontseite des Geräts angebrachten Schalter führt das TPS verschiedene Testzyklen aus, die durch fortlaufende Nummern von 0 bis 9 am Display angezeigt werden. Bei einer Funktionsstörung stoppt der Test und das Gerät zeigt auf der Frontseite an, welche Art von Alarm aufgetreten ist (siehe Menüpunkt Alarme). Wenn der Test beendet ist, stellt sich das TPS auf 0 Volt bei einem Bereich von 300 Volt, 50 Hertz und Spannungsstabilisierung an den Ausgangsklemmen (2 WIRES) ein. Nachdem diese Angaben erscheinen, ist das TPS betriebsbereit. 2.2 SPANNUNGSMENÜ 2. NOTAS DE USO 2.1 ENCENDIDO En el momento del encendido, mediante el interruptor presente en el frente de la máquina, el TPS realiza varios ciclos de prueba, indicados por el progreso de los números de 0 a 9 en la pantalla. En caso de desperfectos, la prueba se detiene y la máquina indica en el frente el tipo de alarma que se ha generado (véase el ítem alarmas). Cuando la prueba finaliza, el TPS se configura en la capacidad 300 volt a 0 volt, 50 hertz y estabilización de la tensión en los bornes de salida (2 WIRES). Después de que aparecen estas indicaciones, el TPS está listo para operar. 2.2 MENÚ TENSIÓN EINSTELLUNG DER SPANNUNG Das Einstellen der Spannung kann auf zwei Arten erfolgen: mit den entsprechenden Tasten AUF und AB links auf der Frontseite oder mit dem numerischen Programmierungstastenfeld. Die Tasten AUF und AB, die jeweils mit einem Pfeil nach oben und nach unten gekennzeichnet sind, erlauben eine stufenlose Änderung der Ausgangsspannung. Die Geschwindigkeit für die Änderung der Ausgangsspannung hängt von der Dauer des Tastendrucks ab. Mit dem Ansteigen der Zeit, steigt auch die Geschwindigkeit für die Änderung der Ausgangsspannung progressiv an. Möchte man eine bestimmte Ausgangsspannung einstellen, kann man das numerische Tastenfeld rechts auf der Steuertafel verwenden. CONFIGURACIÓN DE TENSIÓN Para configurar la tensión, puede procederse de dos modos: mediante las teclas específicas UP y DOWN presentes a la izquierda en el frente, y mediante el teclado numérico de programación. Las teclas UP y DOWN, señalizadas respectivamente con una flecha hacia arriba y otra hacia abajo, permiten modificar continuamente la tensión de salida; la velocidad de variación de la tensión de salida depende del tiempo que se presione la tecla; al aumentar el tiempo, la velocidad de variación de la tensión de salida aumenta progresivamente. En caso de que se desee configurar una determinada tensión de salida, se puede utilizar el teclado numérico a la derecha del panel de control.

16 16 / 32 Zum Einstellen der Spannung wie folgt vorgehen: - Die Taste PROGRAM drücken (die entsprechende LED leuchte auf). - Die Taste VOLT drücken (das Display der Volt erlischt). - Die gewünschte Spannung mit dem numerischen Tastenfeld eingeben (die Ziffern werden auf dem Display angezeigt). - - ENTER drücken. Nachdem ENTER gedrückt wurde, beginnt das Display zu blinken. Dies zeigt an, dass sich der Ausgang auf die eingestellte Spannung einstellt. Ist die Kopplung erfolgt, blinkt das Display nicht mehr und die LED PROGRAM erlischt. Bei einem Tippfehler kann die Taste CLEAR gedrückt werden, die das Verlassen des Programmierungsablaufs bewirkt. Die Maximalspannung entspricht dem eingestellten Bereich. Stimmt die eingestellte Spannung nicht mit dem eingestellten Bereich überein (z. B. es wird eine größere Spannung als der Bereich eingestellt), wird die Angabe nach dem Drücken der Taste ENTER nicht akzeptiert. 2.3 EINSTELLUNG DER BEREICHE Para configurar la tensión, proceder de la siguiente manera: - Presionar la tecla PROGRAM (se enciende el led correspondiente) - Presionar la tecla VOLT (se apaga la pantalla de los voltios) - Ingresar la tensión deseada mediante la tecla numérica (las cifras se visualizan en la pantalla) - - Presionar ENTER Después de presionar ENTER, la pantalla comienza a parpadear para indicar que la salida se está configurando a la tensión programada; tras el enlace, la pantalla no parpadea y se apaga el led PROGRAM. En caso de error de digitación, se puede presionar la tecla CLEAR que permite salir de la rutina de programación. La tensión máxima es igual a la capacidad programada. Además, si la tensión programada no es coherente con la capacidad configurada (por ejemplo, si se configura una tensión mayor que la capacidad) el dato no es aceptado tras presionar la tecla ENTER. 2.3 CONFIGURACIÓN DE LAS CAPACIDADES Die vorhandenen Bereiche sind 300 Volt und 150 Volt. Die maximale Ausgangsleistung ist je nach Art der angeschlossenen Last veränderlich; im Fall von ohmschen Lasten entspricht die Leistung der Nennleistung, im Fall von rein induktiven Lasten, steigt diese, im Fall von rein kapazitiven Lasten verringert sich die Leistung. Zum Ändern des Bereichs drückt man die dem gewünschten Bereich entsprechende Taste, die sich auf dem linken Teil der Steuertafel unter dem Punkt RANGE VOLT befindet. Wird der Bereich geändert, erlischt das Display für die eingestellten Volt und die Ausgangsspannung sinkt langsam auf null, es wird also die Ausgangsleistung ausgeschaltet. Nach ca. 15 Sekunden wird der Ausgang wieder eingeschaltet und das Volt-Display zeigt eine Null- Spannung (0,0). Nun ist das TPS im neuen Bereich bereit. Las capacidades presentes son 300 y 150 voltios. La potencia de salida máxima varía según la naturaleza de la carga conectada; en caso de cargas resistivas, la potencia es la nominal; en caso de cargas puramente inductivas, esta aumenta, mientras que en caso de carga puramente capacitiva, disminuye. Para cambiar la capacidad, se presiona la tecla correspondiente a la capacidad deseada ubicada en la parte izquierda del panel de mandos en el ítem RANGE VOLT. Cuando se cambia la capacidad, la pantalla relativa a los voltios configurados se apaga y la tensión de salida desciende lentamente hasta cero y, por lo tanto, se desactiva la salida de potencia; después de aproximadamente 15 segundos, la salida se activa nuevamente y la pantalla del voltaje muestra una tensión nula (0.0); desde ese momento, el TPS está listo en la nueva capacidad.

17 17 / VOLT-ANZEIGE 2.4 VISUALIZACIÓN VOLTAJE Das Display für die Ausgangsspannung kann zwei Größen anzeigen: die eingestellte Spannung und die Ausgangsspannung. Beim Einschalten zeigt das Display die eingestellte Spannung und dies wird durch die LED der Taste SET am Punkt DISPLAY VOLT angezeigt. Möchte man die tatsächliche Ausgangsspannung anzeigen, ist nur die entsprechende Taste (OUT X) zu drücken; die angezeigte Spannungsangabe weist eine Genauigkeit von 0,3 % in Bezug auf den Endwert auf, d.h. in Bezug auf den Betriebsbereich. Nimmt man eine Änderung der Ausgangsspannung vor, kehrt die Anzeige in den zuvor eingestellten Zustand zurück. Wird mit einer Spannungsgegenkopplung mit 4 Drähten gearbeitet (siehe Menüpunkt für 4WIRES), bezieht sich die Anzeige auf die Spannung, die an den Fühlerleitungseingängen vorhanden ist. 2.5 FREQUENZMENÜ La pantalla correspondiente a la tensión de salida puede mostrar dos dimensiones: la tensión configurada y la tensión de salida. En el momento del encendido, la pantalla muestra la tensión configurada y esto se indica mediante el led relativo a la tecla SET correspondiente al ítem DISPLAY VOLT. En caso de que se desee visualizar la tensión efectiva de salida, basta con presionar la tecla correspondiente (OUT X); la indicación de tensión visualizada tiene una precisión del 0,3% con respecto al fondo de escala, es decir, con respecto a la capacidad con la cual se opera. En caso de que se realice una variación de la tensión de salida, la visualización vuelve al estado anteriormente configurado. En caso de que se opere con una reacción de tensión de 4 cables (véase el ítem correspondiente a 4 WIRES), la visualización se refiere a la tensión presente en los bornes de reacción. 2.5 MENÚ FRECUENCIA

18 18 / EINSTELLUNG DER FREQUENZ Die Ausgangsfrequenz des TPS kann zwischen 40 und 80 Hertz variieren. Zum Einstellen der Frequenz ist analog wie bei der Einstellung der Spannung mit den Tasten AUF und AB (Pfeil nach oben und Pfeil nach unten) bzw. mit dem numerischen Programmierungstastenfeld vorzugehen. Zum Einstellen der Frequenz mit dem numerischen Programmierungstastenfeld wird wie bei der Spannung vorgegangen, anstelle der Taste VOLT wird jedoch die Taste FREQ gedrückt, um dem TPS mitzuteilen, dass man die Frequenz programmieren möchte. Auch hier blinkt nach dem Drücken der Taste ENTER das Display für die Anzeige der Hertz, bis die Kopplung der Ausgangsfrequenz an die eingestellte Frequenz erfolgt ist. Sollte eine Frequenz außerhalb des zulässigen Frequenzbereichs eingestellt werden, wird die Angabe beim Drücken der Taste ENTER nicht akzeptiert EINSTELLUNG DES FREQUENZSOLLWERTS Die Ausgangsfrequenz kann zwei Sollwerte aufweisen. Der erste ist ein interner Frequenzsollwert mit einer Genauigkeit von 0,01 %, der zweite ist die Frequenz der Versorgungsleitung. Beim Einschalten ist das TPS an den internen Sollwert gebunden und dieser Zustand wird durch die LED der Taste INT unter Punkt FREQ. REF angezeigt. Zum Koppeln der Ausgangsfrequenz an die Netzfrequenz, die Taste LINE drücken; In diesem Fall wird die Ausgangsfrequenz auf 50 Hertz gestellt (dies wird durch das Blinken der angezeigten Frequenz angegeben); ist die Kopplung auf 50 Hertz erfolgt, koppelt sich das TPS an die Netzfrequenz und das Display für die Frequenz erlischt. Der Zustand der Netzkopplung wird durch die entsprechende LED der Taste LINE angezeigt. Das TPS koppelt sich an die durchschnittliche Netzfrequenz (mit einer Messperiode von ca. 30 Sekunden), um etwaige Unterbrechungen der Netzspannung oder falsche Impulse in der Leitung zu beseitigen. Für die Rückkehr zum internen Frequenzsollwert ist nur die Taste INT zu drücken. Nach ca. 10 Sekunden zeigt das Display und die Ausgangsfrequenz wird an den internen Sollwert gekoppelt CONFIGURACIÓN DE LA FRECUENCIA La frecuencia de salida del TPS puede variar entre 40 y 80 Hertz. Para configurar la frecuencia, se procede del mismo modo que para la configuración de la tensión mediante las teclas UP y DOWN (flecha hacia arriba y flecha hacia abajo) y mediante el teclado de programación. Para configurar la frecuencia mediante el teclado numérico de programación, se procede como para la tensión, presionando en lugar de la tecla VOLT, la tecla FREQ para indicar al TPS que se desea programar la frecuencia. Incluso en este caso, después de presionar la tecla ENTER, la pantalla correspondiente a la visualización de los hertz parpadea hasta que se enlace la frecuencia de salida con la frecuencia configurada. En caso de que se configure una frecuencia fuera del rango admitido, el dato no es aceptado al presionar la tecla ENTER CONFIGURACIÓN DE REFERENCIA DE FRECUENCIA La frecuencia de salida puede tener dos referencias; la primera es una referencia de frecuencia interna con una precisión del 0,01%; la segunda es la frecuencia de la línea de alimentación. En el momento del encendido, el TPS está enlazado a la referencia interna y esto se indica mediante el led correspondiente al pulsador INT en el ítem FREQ. REF. Para enlazar la frecuencia de salida a la frecuencia de red, presionar la tecla LINE; en este caso, la frecuencia de salida se configura en 50 hertz (esto se indica con el parpadeo de la frecuencia visualizada); tras el enlace a 50 hertz, el TPS se enlaza a la frecuencia de red y la pantalla correspondiente a la frecuencia se apaga. El estado de enlace a la red se indica mediante el led correspondiente a la tecla LINE. El TPS se enlaza a la frecuencia media de la red (con un período de integración igual a aproximadamente 30 segundos) para eliminar eventuales "caídas" de tensión de línea o pulsos espurios presentes en dicha línea. Para volver a la referencia de frecuencia interna, basta con presionar la tecla INT después de aproximadamente 10 segundos, la pantalla mostrará y la frecuencia de salida se enlazará a la referencia interna.

19 19 / BETRIEBSARTMENÜ 2.6 MENÚ MODE SPANNUNGSGEGENKOPPLUNG Der Ausgleich der Ausgangsspannung kann sowohl an den Ausgangsklemmen des TPS (2 WIRES) als auch an einem etwaigen Fernanschluss (4WIRES) erfolgen, um den Einfluss des Spannungsabfalls der Anschlüsse zu beseitigen. Für den Fernausgleich sind zuerst die entsprechenden Klemmen auf der Geräterückseite gemäß den Anweisungen unter dem Punkt INSTALLATION anzuschließen. Die Wahl des Ausgleichstyps kann unter dem Punkt SENSE über die Tasten 4WIRES und 2WIRES erfolgen. Es ist zu beachten, dass das TPS Spannungsabfälle bis zu 5 % der eingestellten Spannung korrigiert, um etwaigen Leitungsüberhitzungen vorzubeugen. Wird diese Grenze überschritten, garantiert das TPS nicht, dass der Wert der Ausgangsspannung der eingestellten Spannung entspricht und es wird ein Fehlersignal angezeigt (siehe SPANNUNGSALARME) AUSGANGSTYP Es sind DREIPHASEN- und EINPHASEN-Ausgänge vorhanden. Die maximale Ausgangsleistung ist je nach Art der angeschlossenen Last veränderlich; im Fall von ohmschen Lasten entspricht die Leistung der Nennleistung, im Fall von rein induktiven Lasten, steigt diese, im Fall von rein kapazitiven Lasten verringert sich die Leistung REACCIÓN DE TENSIÓN La estabilización de la tensión de salida puede realizarse tanto en los bornes de salida del TPS (2 WIRES) como en una eventual toma a distancia (4 WIRES) para eliminar la influencia de la caída de tensión de las conexiones. Para llevar a cabo la estabilización a distancia, en primer lugar, se deben conectar los bornes específicos presentes en la parte trasera de la máquina, según las indicaciones del ítem INSTALACIÓN. La elección del tipo de estabilización, se puede operar mediante las teclas 4 WIRES y 2 WIRES en el ítem SENSOR. Nótese que el TPS corrige caídas de tensión en las conexiones de hasta el 5% de la tensión configurada para prevenir eventuales sobrecalentamientos de la línea; superado esté límite, el TPS no garantiza que el valor de la tensión de salida sea igual a la tensión configurada y se visualiza una señal de error (véase ALARMAS DE TENSIÓN) TIPO DE SALIDA Las salidas presentes son TRIFÁSICA y MONOFÁSICA volt. La potencia de salida máxima varía según la naturaleza de la carga conectada; en caso de cargas resistivas, la potencia es la nominal; en caso de cargas puramente inductivas, esta aumenta, mientras que en caso de carga puramente capacitiva, disminuye.

20 20 / 32 Zum Ändern des Ausgangstyps ist die dem gewünschten Ausgang entsprechenden Taste zu drücken, die sich im Mittelteil der Steuertafel unter dem Punkt OUTPUT befindet 1. Wird der Ausgang geändert, erlischt das Display für die eingestellten Volt und die Ausgangsspannung sinkt langsam auf null, es wird also die Ausgangsleistung ausgeschaltet. Nach ca. 15 Sekunden wird der Ausgang wieder eingeschaltet und das Volt-Display zeigt eine Null- Spannung (0,0). Nun ist das TPS am neuen Ausgang bereit DAUER- ODER STOSSBETRIEB Para cambiar la salida de capacidad, se presiona la tecla correspondiente a la salida deseada ubicada en la parte central del panel de mando en el ítem OUTPUT 2. Cuando se cambia la salida, la pantalla relativa a los voltios configurados se apaga y la tensión de salida desciende lentamente hasta cero y, por lo tanto, se desactiva la salida de potencia; después de aproximadamente 15 segundos, la salida se activa nuevamente y la pantalla del voltaje muestra una tensión nula (0.0); desde ese momento, el TPS está listo en la salida MODO CONTINUO O ARRANQUE Mit der Taste Inrush kann man den Betrieb des Geräts auswählen. Insbesondere können die Strombegrenzungen geändert werden, wie in der Tabelle gezeigt. Wenn die LED der Taste Inrush leuchtet, befindet sich das Gerät im Stoßbetrieb (Inrush) und kann daher einen Einschaltstrom liefern, der dem dreifachen Nennstrom entspricht. Wenn die LED hingegen ausgeschaltet ist, ist der im Dauerbetrieb lieferbare Strom höher. Diese Taste wird deaktiviert, wenn das Gerät nicht in der Lage ist, den Einschaltstrom zu liefern. 2.7 ALARME Mediante la tecla Inrush, se puede seleccionar el funcionamiento de la máquina; especialmente, se pueden modificar los límites de corriente, como se indica en la tabla. Cuando el led de la tecla Inrush está encendido, la máquina está en funcionamiento Inrush y, por ende, puede superar en tres veces la corriente nominal; mientras que cuando el led está apagado, la corriente que puede suministrarse de manera continua es más elevada. Esta tecla se deshabilita si la máquina no es capaz de superarla. 2.7 ALARMAS VERSORGUNGSALARME Das TPS kann mit Schwankungen der Netzspannung von 15 % arbeiten. Werden diese Grenzen überschritten, unterbricht das TPS seinen Betrieb und die entsprechende LED des aufgetretenen Alarms blinkt. In diesem Fall kann die Betriebsunterbrechung des TPS mit der Taste HARDWARE RESET oder durch Aus- und Wiedereinschalten des Geräts behoben werden ALARMAS DE ALIMENTACIÓN El TPS puede funcionar con variaciones de la tensión de red del 15%; en caso de que se superen estos límites, el TPS se bloquea y parpadea el led correspondiente a la alarma que se ha activado; en este caso, el TPS puede desbloquearse mediante el pulsador HARDWARE RESET, o bien, apagando y volviendo a encender la máquina. 1 Beim TPS/T 90KW Evolution ist die Einphasen-Taste 1 En TPS/T 90KW evolution la tecla monofásica está deaktiviert. deshabilitada

21 21 / 32 Bei einer zu niedrigen Netzspannung unterbricht das TPS seinen Betrieb und die LED UNDERVOLTAGE leuchtet auf. Bei einer zu hohen Netzspannung unterbricht das TPS seinen Betrieb und die LED OVERVOLTAGE leuchtet auf SYSTEMALARME Bei einer zu hohen Innentemperatur des TPS (mehr als 70 C) unterbricht dieses seinen Betrieb und die LED TMAX leuchtet auf; zum Rücksetzen des Geräts wie bei den Spannungsalarmen vorgehen. Auch bei Funktionsstörungen im Leistungsbereich (Umrichter) unterbricht das TPS seinen Betrieb und die LED INVERTER leuchtet auf STROMALARME Das TPS kontrolliert den Ausgangsstrom. Dieses erlaubt dem TPS einen Kurzschluss am Ausgang auf unbestimmte Zeit zu überstehen. Das TPS bewirkt bei Lasten, die einen höheren als den Nennstrom aufnehmen, eine Begrenzung des Stroms. Diese Begrenzung wird durch die LED LIMIT OUT X unter dem Punkt CURRENT angezeigt. Greift die Strombegrenzung, ist die sinusförmige Ausgangswellenform nicht mehr garantiert, die daher eine harmonische Verzerrung aufweist. Nicht lineare Lasten mit einer geringeren Leistung als der Nennleistung, die jedoch einen sehr hohen Scheitelfaktor des Stroms aufweisen, können den Stromschutz auslösen. Es ist zu beachten, dass das TPS bei Betrieb mit Strombegrenzung den Effektivwert der Ausgangsspannung auf dem eingestellten Wert hält, bis die LED für den Spannungsalarm aufleuchtet (siehe SPANNUNGSALARM). Diese Art von Alarm führt zu keiner Betriebsunterbrechung des TPS SPANNUNGSALARM Das TPS führt sowohl in der 2WIRES- als auch in der 4WIRES-Konfiguration zusätzlich zur Kontrolle der Ausgangsverzerrung eine Kontrolle des Effektivwerts der Ausgangsspannung durch. Sollte die Ausgangsspannung nicht der eingestellten entsprechen, wird ein Fehlersignal über die LED MAX V unter dem Punkt VOLTAGE angezeigt. Diese Art von Alarm führt zu keiner Betriebsunterbrechung des TPS. En caso de tensión de red demasiado baja, el TPS se bloquea y se enciende el led UNDERVOLTAGE. En caso de tensión de red demasiado alta, el TPS se bloquea y se enciende el led OVERVOLTAGE ALARMAS DE SISTEMA En caso de temperatura elevada dentro del TPS (mayor a 70 C), este se bloquea y se enciende el led TMAX; para restablecer la máquina, se opera como para las alarmas de tensión. Incluso en caso de desperfectos de la sección de potencia (inverter), el TPS se bloquea y se enciende el led INVERTER ALARMA DE CORRIENTE El TPS realiza un control de la corriente de salida; esto permite que el TPS puede soportar, por un tiempo indefinido, el cortocircuito de la salida. El TPS, en caso de cargas que consuman una corriente superior a la nominal, realiza una limitación de dicha corriente. Esta limitación se visualiza mediante el led LIMIT OUT X del ítem CURRENT. En caso de que intervenga la limitación de corriente, ya no se garantiza la forma de onda sinusoidal de salida que, por ende, presentará una distorsión armónica. Las cargas no lineales y de potencia menor que la nominal pero con factor de cresta de corriente muy elevado, pueden determinar la intervención de la protección de corriente. Debe notarse que si se está operando con limitación de corriente, el TPS mantiene el valor eficaz de la tensión de salida igual al valor configurado hasta que se encienda el led relativo a la alarma de tensión (véase ALARMA DE TENSIÓN). Este tipo de alarma no implica ningún bloqueo del TPS ALARMA DE TENSIÓN El TPS, además del control de la distorsión de salida, realiza un control del valor eficaz de la tensión de salida, tanto en la configuración 2 WIRES como en la configuración 4 WIRES. En caso de que la tensión de salida no sea igual a la configurada, entonces, se visualiza una señal de error mediante el led MAX V, en el ítem VOLTAGE. Este tipo de alarma no implica ningún bloqueo del TPS.

22 22 / FERNSTEUERUNG 3.1 STEUERPROGRAMME Das TPS kann seriell über RS232 entsprechend einem festgelegten Protokoll gesteuert werden. Es gibt zwei DOS-Softwares, die die Steuerung ausführen. DEMO.exe Demo-Programm für die umfassende Steuerung des Geräts - Das TPS mit dem seriellen Schnittstellenkabel an den PC anschließen. - Die Demo starten. - Die serielle Schnittstelle auswählen. - Folgenden Punkt auswählen: Initialisierung des TPS. - Die Betriebsart Fernsteuerung auswählen. - Die gewünschte Steuerung auswählen (die Funktion ist der Tasten-Steuertafel ähnlich). 3. CONTROL REMOTO 3.1 PROGRAMAS DE CONTROL El TPS puede ser controlado de manera serial mediante RS232, según un protocolo definido. Hay dos software en DOS que realizan el control y son DEMO.exe programa demostrativo para el control general de la máquina - Conectar el TPS al ordenador mediante el cable serial. - Ejecutar Demo. - Seleccionar el puerto serial. - Seleccionar el ítem: Inicialización TPS. - Seleccionar el modo de funcionamiento Remoto. - Seleccionar el mando deseado (los funcionamientos son similares al panel del teclado). TPS_ENG DOS-Programm für die Ausführung der gewünschten Befehle in Sequenz (falls man ein kleines Ablaufprogramm erstellen möchte). Die Befehle sind auf der Floppy- Disk beschrieben. TPS_ENG programa en DOS para ejecutar en secuencia los mandos requeridos (en caso de que se desee llevar a cabo un pequeño programa secuencial). Los mandos se describen en el disquete. 3.2 SERIELLES SCHNITTSTELLENKABEL Beim seriellen Schnittstellenkabel kommt folgender Standard zum Einsatz 3.2 CABLE SERIAL El cable serial utiliza este estándar KABELANSCHLUSS 1 PC TPS DB9-POLIG Buchse DB9-polig Stecker WIRING CONNECTION 1 ORDENADOR TPS DB9 POLOS Hembra DB9 Polos Macho

23 23 / Anschluss des TPS Diese TPS-Kategorie ist galvanisch vom Stromnetz getrennt, wie unter Punkt ALLGEMEINES angeführt. Dies bedeutet, dass das TPS im Hinblick auf den Anschluss gleich wie ein Transformator betrachtet werden muss. Daher muss es sowohl bei der Versorgungszufuhr als auch bei der Ausgangsleistung über einen Fehlerstromschutzund Leitungsschutzschalter-Kreis verfügen. Der Installateur der Stromquelle TPS ist verpflichtet, die für den entsprechenden Installationsbereich geltenden Vorschriften strengstens einzuhalten. 4.1 Fehlerstromschutz Die Notwendigkeit einen Fehlerstrom-Kreis am Ausgang vorzusehen, besteht in der Tatsache, dass aufgrund der kompletten Isolierung der Fehlerstrom-Schutzschalter etwaige Erdableitströme am Ausgang nicht erkennt. Nachstehend werden die am besten für das Gerät geeigneten Schutzvorrichtungen aufgelistet: Eingang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 1-phasig/3- phasig (1) vom Typ A mit 30mA Einphasiger-Ausgang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 1- phasig, nutzungsabhängig Dreiphasiger-Ausgang -> Fehlerstrom-Schutzschalter 3- phasig, nutzungsabhängig 4.2 Schutzschalter 4. Conexión del TPS Esta categoría de TPS está 'galvánicamente aislada de la red de alimentación', como se indica en el ítem "GENERALIDADES". Esto equivale a decir que, desde el punto de vista de la conexión, el TPS debe considerarse de la misma manera que un transformador y, como tal, debe contar con circuito de protección diferencial y magnetotérmico tanto en el lado alimentación de entrada como en el lado potencia de salida. El instalador del generador TPS está obligado a respetar escrupulosamente las normas vigentes del respectivo campo de instalación. 4.1 Protecciones diferenciales La necesidad de ingresar un circuito diferencial en la salida reside en el hecho de que determina el aislamiento completo; eventuales corrientes de fuga hacia tierra en la salida no se cierran en el diferencial de entrada. A continuación, se listan las protecciones más adecuadas para la máquina: Entrada -> Interruptor diferencial monofásico/trifásico (1) de tipo A de 30mA Salida monofásica -> Interruptor diferencial monofásica dependiente del uso Salida trifásica -> Interruptor diferencial trifásico dependiente del uso Die Schutzschalter dienen zum Schutz der Versorgungsleitungen vor Kurzschlüssen, die nach den Schutzschaltern auftreten. Im Allgemeinen hängen sie neben der Last auch vom für den Stromanschluss verwendeten Leitungsquerschnitt sowie der Leitungslänge ab. Für eine passende Dimensionierung der Leitungsschutzschalter am Ein- und Ausgang wird auf oben angeführte Tabellen verwiesen. 4.2 Protecciones magnetotérmicas En lo referido a las protecciones magnetotérmicas, las mismas son adecuadas para proteger las líneas de alimentación de cortocircuitos que intervienen después de las protecciones. Generalmente dependen, además que de la carga, también de la sección del cable utilizado para la conexión de potencia, como así también de su longitud. Remitirse a las tablas anteriormente indicadas para el dimensionamiento adecuado de los interruptores magnetotérmicos de entrada y de salida. (1) Abhängig von der Art der Netzversorgung (1) Depende del tipo de alimentación de red

CUTTING SYSTEMS WELDING & NUEVA GAMA EQUIPOS DE CORTE DE METALES POR PLASMA NEUE PRODUKTEPALETTE PLASMAMETALSCHNEIDANLAGEN

CUTTING SYSTEMS WELDING & NUEVA GAMA EQUIPOS DE CORTE DE METALES POR PLASMA NEUE PRODUKTEPALETTE PLASMAMETALSCHNEIDANLAGEN CUTTING SYSTEMS WELDING & NUEVA GAMA EQUIPOS DE CORTE DE METALES POR PLASMA NEUE PRODUKTEPALETTE PLASMAMETALSCHNEIDANLAGEN PLASMA INVERTER 36 76 106 La tecnología inverter aplicada al corte plasma ha permitido

Mehr

FLAT, PRECISE, PROFESSIONAL

FLAT, PRECISE, PROFESSIONAL DE FLAT, PRECISE, PROFESSIONAL INSTALLATION DES SYSTEMS 1. Das M6 Studio ist sowohl für symmetrische als auch für asymmetrische Signalübertragung geeignet. Die symmetrische Signalübertragung erfolgt über

Mehr

TEIGTEILMASCHINEN. Divisoras volumetricas

TEIGTEILMASCHINEN. Divisoras volumetricas TEIGTEILMASCHINEN Divisoras volumetricas Volumetrische Teigteilmaschine Divisora volumetrica Der Teigteiler arbeitet mit hydraulischem Antrieb ohne Beölung, also ohne Ölverbrauch und mit geringer Wartung.

Mehr

Wichtige Information. Important information. Información importante. Für das folgende Modell: Softwarepaket Cycling Dokumentation und Auswertung

Wichtige Information. Important information. Información importante. Für das folgende Modell: Softwarepaket Cycling Dokumentation und Auswertung Wichtige Information Important information Información importante Für das folgende Modell: Softwarepaket Cycling Dokumentation und Auswertung for the following model: Software package Cycling documentation

Mehr

Commander

Commander Commander 24.04.2015 w w w. m o b i c l i c k. c o m Der Commander ermöglicht Ihnen nach Anschluss am Compact 2 (Softwareversion 1.70 oder höher) die Erweiterung des Alarmsystems um zusätzliche max. 10

Mehr

Barcelona s.a. Ausgabeniveau Std. j. www.moldesbarcelona.com

Barcelona s.a. Ausgabeniveau Std. j. www.moldesbarcelona.com Moldes Barcelona s.a Ausgabeniveau Std. j DAS UNTERNEHMEN LA EMPRESA LOS MOLDES DIE FORMEN AUTOMOCIÓN MANUTENCIÓN MOBILIARIO ELECTRÓNICA AGRICULTURA FARMACIA QUALITÄT CALIDAD EQUIPOS DE DISEÑO Y CAD-CAM-CAE

Mehr

Elementos de nivelación para nivelación, ajuste y anclaje de maquinaria y otros equipos pesados. Variantes de instalación y datos técnicos.

Elementos de nivelación para nivelación, ajuste y anclaje de maquinaria y otros equipos pesados. Variantes de instalación y datos técnicos. Elementos de nivelación para nivelación, ajuste y anclaje de maquinaria y otros equipos pesados. Variantes de instalación y datos técnicos. Tamaños de la serie EK Elemento básico Agujero f 1 para variante

Mehr

Almudena Grandes: Amor de madre ga

Almudena Grandes: Amor de madre ga Tabellarischer Unterrichtsverlauf Thema Dauer Aktivitäten, Methoden Sozialform, Medien Annäherung an die Kurzgeschichte ½ DS Presenta lo que se puede entender por la palabra amor de madre. Cómo es una

Mehr

Spannungsversorgungen KNX PS640 und KNX PS640 USB

Spannungsversorgungen KNX PS640 und KNX PS640 USB Spannungsversorgungen KNX PS640 und KNX PS640 USB Technische Daten und Installationshinweise Elsner Elektronik GmbH Steuerungs- und Automatisierungstechnik Herdweg 7 D-75391 Gechingen Deutschland Tel.:

Mehr

AA/SAR-SAL/Rd INFORMACIONES EPS 708. Información de producto Diesel - EPS 708

AA/SAR-SAL/Rd INFORMACIONES EPS 708. Información de producto Diesel - EPS 708 Información de producto Diesel - EPS 708 AA/SAR-SAL/Rd 1 EPS 708 Banco de pruebas para componentes de Common Rail 2 EPS 708 Aplicación Para el ensayo de: Bombas de Alta Presión CR Bosch: CP1/CP1H, CP3,

Mehr

LLAVES DINAMOMÉTRICAS ATLAS COPCO SALTUS

LLAVES DINAMOMÉTRICAS ATLAS COPCO SALTUS LLAVES DINAMOMÉTRICAS ATLAS COPCO SALTUS LLAVES DINAMOMÉTRICAS Las nuevas llaves dinamométricas de la línea de producto Atlas Copco Saltus son la base en el apriete manual. Independientemente si realiza

Mehr

Sprachkurs Spanisch online

Sprachkurs Spanisch online Sprachkurs Spanisch online Thema 25: Mi PC no funciona Mein Computer ist kaputt A: Einstieg Intento trabajar con el ordenador pero no funciona. Mi PC es antiguo y tal vez tiene un virus. Por eso voy a

Mehr

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Nach einem bestimmten Ort auf der Karte fragen. Nach einem bestimmten Ort fragen

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Nach einem bestimmten Ort auf der Karte fragen. Nach einem bestimmten Ort fragen - Estoy perdido. Du weißt nicht, wo Du bist Me puede mostrar su ubicación en el mapa? Nach einem bestimmten auf der Karte fragen En dónde puedo encontrar? Nach einem bestimmten fragen Estoy perdido. Me

Mehr

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Cuestionario para padres. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Spanisch

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Cuestionario para padres. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Spanisch Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Cuestionario para padres Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Spanisch Die Unterlagen zur Erhebung der Deutschkenntnisse wurden von der

Mehr

Benutzer Zusammenfassung AC-8

Benutzer Zusammenfassung AC-8 Benutzer Zusammenfassung AC-8 Scharfstellung Bereich Scharfstellung Benutzer Handbuch Zusammenfassung Full drücken Bereich auswählen oder Part drücken Entschärfen Zonen auslassen Full oder Part drücken

Mehr

Hamburgo. Acceso para alumnos. Zugang für Teilnehmer

Hamburgo. Acceso para alumnos. Zugang für Teilnehmer Hamburgo Acceso para alumnos Zugang für Teilnehmer Para qué sirve el acceso para alumnos? Dónde puedo configurar mi acceso? 3 Wozu dient der Zugang für Teilnehmer? Wo kann ich mich registrieren? Cómo puedo

Mehr

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares ESPAÑOL SPANISCH Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Cuestionario para padres Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache, können

Mehr

Helmuth Biechl. Dr.-Ing.

Helmuth Biechl. Dr.-Ing. Dr.-Ing. Helmuth Biechl Instituto de Investigación Aplicada de Baterías Werner-von-Siemens - Laboratorio para Sistemas de Accionamiento Eléctrico Universidad de Ciencias Aplicadas de Kempten - Alemania

Mehr

BENUTZERHANDBUCH GO LED RUCKSACK.

BENUTZERHANDBUCH GO LED RUCKSACK. BENUTZERHANDBUCH GO LED RUCKSACK www.portdesigns.com EINFÜHRUNG Danke, dass Sie sich für unseren Rucksack GO LED entschieden haben. Sie können dieses Benutzerhandbuch auf unserer Webseite unter www.portdesigns.com

Mehr

Spannungsversorgung KNX PS640

Spannungsversorgung KNX PS640 Spannungsversorgung KNX PS640 Technische Daten und Installationshinweise Elsner Elektronik GmbH Steuerungs- und Automatisierungstechnik Herdweg 7 D-75391 Gechingen Deutschland Tel.: +49 (0) 70 56/93 97-0

Mehr

DC-NETZTEIL AX-3003L-3 AX-3005L-3. Bedienungsanleitung

DC-NETZTEIL AX-3003L-3 AX-3005L-3. Bedienungsanleitung DC-NETZTEIL AX-3003L-3 AX-3005L-3 Bedienungsanleitung Diese Serie umfasst zwei- und dreifache geregelte DC-Netzeile. Die dreifachen Netzteile haben hohe Ausgangsgenauigkeit, davon sind zwei Kanäle regelbar,

Mehr

NHQ x1x. Bedienungsanleitung für Präzisions-Hochspannungsquellen der. Baureihe NHQ-Low-Cost im NIM-Format

NHQ x1x. Bedienungsanleitung für Präzisions-Hochspannungsquellen der. Baureihe NHQ-Low-Cost im NIM-Format NHQ x1x Bedienungsanleitung für Präzisions-Hochspannungsquellen der Baureihe NHQ-Low-Cost im NIM-Format 1. Allgemeines 2. Technische Daten 3. Bedienung 4. Pin-Belegung analog I/O Anhang A: Seitenansicht

Mehr

6,5-95VDC (batteriebetrieben) 5V (über VE.Direct betrieben) Stromaufnahme; Hintergrundbeleuchtung aus. < 4 ma

6,5-95VDC (batteriebetrieben) 5V (über VE.Direct betrieben) Stromaufnahme; Hintergrundbeleuchtung aus. < 4 ma MPPT Control Rev 2 www.victronenergy.com Installation Übertragungskabel Verbinden Sie die MPPT Control über ein VE.Direct-Kabel mit dem BlueSolar MPPT Laderegler. Bitte beachten Sie, dass dieses Kabel

Mehr

Bedienungsanleitung für den GPC-Säulenofen

Bedienungsanleitung für den GPC-Säulenofen Bedienungsanleitung für den GPC-Säulenofen Schambeck SFD GmbH Rhöndorfer Str. 51 53604 Bad Honnef Tel.: +49 (0) 2224 9239 0 Fax: +49 (0) 2224 9239 20 Internet: http://www.schambeck-sfd.com 1 / 7 Allgemeines

Mehr

Datenblatt. Hochspannungsnetzgerät der Geräteklasse HPS(LPS) 2. Generation, 6 kw, 19

Datenblatt. Hochspannungsnetzgerät der Geräteklasse HPS(LPS) 2. Generation, 6 kw, 19 Datenblatt Hochspannungsnetzgerät der Geräteklasse HPS(LPS) 2. Generation, 6 kw, 19 D - 01454 Radeberg/ Rossendorf Allgemeine Hinweise Es ist untersagt das Gehäuse zu öffnen, um mögliche Schäden vom Benutzer

Mehr

1 Sicherheitshinweise. 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. 3 Bedienung. LB-Management. Power-DALI-Taststeuergerät TW

1 Sicherheitshinweise. 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. 3 Bedienung. LB-Management. Power-DALI-Taststeuergerät TW Art.-Nr.: 1713DSTE Bedienungsanleitung 1 Sicherheitshinweise Montage und Anschluss elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen. Schwere Verletzungen, Brand oder Sachschäden möglich.

Mehr

Externes Bedienfeld für TOSHIBA Frequenzumrichter VF S9 / nc1 / A7 / P7

Externes Bedienfeld für TOSHIBA Frequenzumrichter VF S9 / nc1 / A7 / P7 MITOS VT5 (Version.1.0) Externes Bedienfeld für TOSHIBA Frequenzumrichter VF S9 / nc1 / A7 / P7 Handbuch Kompaktes externes Bedienfeld Hohe Schutzart ( IP65 ) Einfache Installation Einfache Anbindung (TTL-Schnittstelle

Mehr

Frequenzwächter FW 125 D

Frequenzwächter FW 125 D MINIPAN Digitalmessgeräte, Temperatur- und Netzüberwachung Sondergeräte nach Kundenwunsch www.ziehl.de ZIEHL industrie-elektronik GmbH+Co, Daimlerstr.3, D-7423 Schwäbisch Hall, Tel.: +49 79 04-0, Fax:

Mehr

Drehstromsteuerung DSFO

Drehstromsteuerung DSFO Drehstromsteuerung DSFO Inhaltsverzeichnis Allgemeines S2 Modelle, Versionen S3 Technische Daten S4 Funktionen S5 Anschlussbox S6 Transponder, Display S7 Kühlung, Einbau S8 Programmierkabel u Software

Mehr

Dokumentation Raspberry USV+ E

Dokumentation Raspberry USV+ E Dokumentation Raspberry USV+ E-002-4865 Seite 1 von 13 Inhaltsverzeichnis I Einführung 03 1 Funktion 04 2 Technische Informationen 05 2.1 Anschlussplan 05 2.2 Akku 06 II Installation 07 3 Hardware 08 3.1

Mehr

ANT-5 Software Upgrade - Installationshinweise

ANT-5 Software Upgrade - Installationshinweise ANT-5 Software Upgrade - Installationshinweise Der SDH-Zugangstester ANT-5 von Acterna wird ständig verbessert und weiterentwickelt. Daher stehen regelmäßig neue Funktionen und Optionen zur Verfügung.

Mehr

DIMMER-FUNKEMPFÄNGER FÜR R-, L-, C-LASTEN

DIMMER-FUNKEMPFÄNGER FÜR R-, L-, C-LASTEN Dimmer zur manuellen oder funkbasierten Bedienung von ohmschen, kapazitiven und induktiven Lasten Minimale Leistung 25 W Maximale Leistung 450 W Ohmsche Lasten Halogen- und Glühlampen 230 V: max. 450 W

Mehr

SYSTEMAUFSTELLUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG

SYSTEMAUFSTELLUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG SYSTEMAUFSTELLUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG Spectron Gas Control Systems GmbH Fritz-Klatte-Str. 8 65933 Frankfurt Germany Tel.: +49 69 38016-0 Fax: +49 69 38016-200 Email: info@spectron.de www.spectron.de

Mehr

IFFDM6L & IFFDM6K. Konfiguration mit "KlickKlack"

IFFDM6L & IFFDM6K. Konfiguration mit KlickKlack IFFDM6L & IFFDM6K Konfiguration mit "KlickKlack" Inhaltsverzeichnis IFFDM6L Konfiguration Menü (1.1): Eingangsempfindlichkeit" einstellen Menü (2.2): Frequenz" einstellen Menü (3.3): Ausgangssignal" einstellen

Mehr

ACS - Power Source Die komplette Netzsimulation

ACS - Power Source Die komplette Netzsimulation ACS - Power Source Die komplette Netzsimulation Versorgungsnetze Flugzeugbordnetze AC / DC Betrieb 1 und 3-Phasenbetrieb lineare Endstufe Leistung von 400-4600 VA Spannungsbereich Standard 0-300 V AC 0-425

Mehr

Spannungsversorgung KNX PS640+

Spannungsversorgung KNX PS640+ Spannungsversorgung KNX PS640+ mit Busfunktionen Technische Daten und Installationshinweise Elsner Elektronik GmbH Steuerungs- und Automatisierungstechnik Herdweg 4 D-75391 Gechingen Deutschland Tel.:

Mehr

ORUS GSM CRONOTERMOSTATO DIGITAL

ORUS GSM CRONOTERMOSTATO DIGITAL ORUS GSM CRONOTERMOSTATO DIGITAL Manual del Usuario Índice Montaje Página 3 Dimensiones Página 4 Esquemas de conexiones Página 4 Advertencias de seguridad Página 5 Características técnicas Página 5 Elementos

Mehr

ALPHANUMMERISCHE GROSSANZEIGETAFEL. µtab Light BEDIENUNGSANLEITUNG. Version 1.1

ALPHANUMMERISCHE GROSSANZEIGETAFEL. µtab Light BEDIENUNGSANLEITUNG. Version 1.1 ALPHANUMMERISCHE GROSSANZEIGETAFEL µtab Light BEDIENUNGSANLEITUNG Version 1.1 Microgate S.r.l. Via Stradivari, 4 I-39100 BOLZANO - ITALY http://www.microgate.it Grossanzeigetafel utab Light Bedienungsanleitung

Mehr

Statische Regelung ± 1 % ±1 % ±1 % 25 A bei 24 V, 48 V 24 A bei 48 V, (8,3 A bei 48 V) 21 A bei 60 V Strombegrenzung

Statische Regelung ± 1 % ±1 % ±1 % 25 A bei 24 V, 48 V 24 A bei 48 V, (8,3 A bei 48 V) 21 A bei 60 V Strombegrenzung Typenbezeichnung Minipack 800 HR 300 HR 400 (Minipack 400) Nennleistung 800 W (400 W) 300 W 400 W Eingang einphasig einphasig einphasig Spannung 85 300 V 90 65 V 90 65 V Strom max. pro Phase 4,9 A (,5

Mehr

ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE IDIOMA ALEMÁN COMPRENSIÓN ORAL

ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE IDIOMA ALEMÁN COMPRENSIÓN ORAL EOI Comisión PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE IDIOMA ALEMÁN COMPRENSIÓN ORAL Puntuación total /20 Calificación (Se divide la puntuación total entre 2) Nombre: Apellidos: D.N.I.: Instrucciones

Mehr

GEREGELTE DC-NETZTEILE. AX-3005DBL-einkanalig AX-3005DBL-dreikanalig. Bedienungsanleitung

GEREGELTE DC-NETZTEILE. AX-3005DBL-einkanalig AX-3005DBL-dreikanalig. Bedienungsanleitung GEREGELTE DC-NETZTEILE AX-3005DBL-einkanalig AX-3005DBL-dreikanalig Bedienungsanleitung Kapitel 1. Aufstellung und Bedienungshinweise Während der Aufstellung des Netzteils auf dem Arbeitsplatz sind untenstehende

Mehr

INTELLIGENTE, DIGITALE

INTELLIGENTE, DIGITALE INTELLIGENTE, DIGITALE SV LINE-INTERAKTIVE DN-SERIE Digitale LCD-Anzeige BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BEDIENUNGSANLEITUNG EINFÜHRUNG: Die line-interaktive

Mehr

Sprachkurs Spanisch online

Sprachkurs Spanisch online Sprachkurs Spanisch online Thema 29: En la estación de autobuses - Am Busbahnhof A: Einstieg Hoy es sábado y queremos visitar las Cuevas de Nerja. Hemos decidido hacer este viaje en autobús. Por eso vamos

Mehr

Mod MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH DS A LBT 8422

Mod MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH DS A LBT 8422 Mod. 083 DS 083-008A LBT 84 MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH Máximo 8 aparatos interiores por columna Maximal 8 Innenstellen pro Steigleitung Máximo 8 aparatos interiores por columna Maximal 8 Innenstellen

Mehr

Beschreibung der Startuhr

Beschreibung der Startuhr Eingesetzt werden kann die Startuhr überall dort, wo eine Startfreigabe in regelmäßigen Intervallen erfolgt. Folgene Funktionen zeichnen die Uhr aus: Als Startintervall können 60, 30 oder 10 Sekunden ausgewählt

Mehr

Inhaltsverzeichnis 2 / 12

Inhaltsverzeichnis 2 / 12 Manual Dimmer UP-2 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht... 5 2.2. Rückansicht... 6 3. Bedienung...

Mehr

PhotoFrame SPF1017 SPF1027. Kurzanleitung. 1 Erste Schritte 2 3. Wiedergabe. Einstellung

PhotoFrame SPF1017 SPF1027. Kurzanleitung. 1 Erste Schritte 2 3. Wiedergabe. Einstellung PhotoFrame SPF1017 SPF1027 Kurzanleitung 1 Erste Schritte 2 3 Wiedergabe Einstellung DE Eng Lieferumfang Philips Digital PhotoFrame Standfuß AC-DC-Netzadapter PhotoFrame Quick start guide 1 Get started

Mehr

Seminario alemán, curso / IES Camp de Túria Pronombres. Nominativo Acusativo Dativo Genitivo ich yo mich me mir me, a mí meiner de mí

Seminario alemán, curso / IES Camp de Túria Pronombres. Nominativo Acusativo Dativo Genitivo ich yo mich me mir me, a mí meiner de mí Sinario alán, curso 2014-15 / IES Camp de Túria Pronombres 1.- Pronombres personales - Los pronombres personales Nominativo es una de las primeras cosas que hay aprder alán, dado que son básicos para realizar

Mehr

Technische Information

Technische Information Produktbezeichnung DPNR 48100 Technische Information DPNR 48100 Kurzbeschreibung DPNR 48100 Dreiphasiges, primärgetaktetes Netzgerät 48V / 105A für Verbrauchslasten mit 48VDC Anwendung in Industrie, Laserapplikationen,

Mehr

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern (Español) Cierre de admisión: 20.01.2018 Por favor, rellene los siguientes campos completamente. Número telefónico

Mehr

Mod MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH DS B LBT 8630

Mod MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH DS B LBT 8630 Mod. 083 DS 083-030B LBT 8630 MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH Máximo 7 aparatos interiores por columna Maximal 7 Innenstellen pro Steigleitung Máximo 7 aparatos interiores por columna Maximal 7 Innenstellen

Mehr

Inhalt nach Kapiteln Seite

Inhalt nach Kapiteln Seite Inhalt nach Kapiteln Seite Kapitel 1 1 España es... diferente!............................. 12 2 Una familia numerosa.............................. 13 3 Es gordo y lleva barba. Wer hat diese Person gesehen?.......

Mehr

Montageanleitung für Expressband

Montageanleitung für Expressband EHRET Instrucciones de montaje para bisagra exprés Montageanleitung für Expressband oder oder Bisagra exprés alemana Bisagra exprés DIJON/ISO Bisagra exprés francesa Versión: Stand: 9/09/015 9.09.15 1

Mehr

ATENUADORES ATR3/ATR6/ATI50 FUNCIÓN DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS CONEXIONADO ATR3/ATR6/ATI50

ATENUADORES ATR3/ATR6/ATI50 FUNCIÓN DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS CONEXIONADO ATR3/ATR6/ATI50 ATENUADORES FUNCIÓN Atenuación del volumen de los altavoces que dependan de ellos. DESCRIPCIÓN Entrada (IN) de línea de 100 V del amplificador. Salida (OUT) en línea de 100 V directa a altavoces. Entrada

Mehr

Power One Aurora Stringwechselrichter mit HF Trafo: Beschreibung der Isolationsüberwachung und Erdungsmöglichkeiten

Power One Aurora Stringwechselrichter mit HF Trafo: Beschreibung der Isolationsüberwachung und Erdungsmöglichkeiten Power One Aurora Stringwechselrichter mit HF Trafo: Beschreibung der Isolationsüberwachung und Erdungsmöglichkeiten Autor: Rossi Antonio Geprüft: Trova Marco Datum: 04.01.2012 Zweck Dieses Dokument beschreibt

Mehr

LED DMX/RDM Decoder - RGBW (4CH) Bedienungsanleitung

LED DMX/RDM Decoder - RGBW (4CH) Bedienungsanleitung LED DMX/RDM Decoder - RGBW (CH) Bedienungsanleitung Artikel Nr.: LC-035-00 1. Produktbeschreibung Der DMX/RDM Decoder RGBW wird ausschliesslich für Konstantspannungs LEDs verwendet. Er verfügt über einen

Mehr

DWS1.1. Drahtlose digitale Audio Übertragung in CD Qualität. IT Art-Nummer:

DWS1.1. Drahtlose digitale Audio Übertragung in CD Qualität. IT Art-Nummer: DWS1.1 IT Art-Nummer: 1387106 Drahtlose digitale Audio Übertragung in CD Qualität Inhalt Kapitel 1: Auspacken.Installieren.Fertig - Verpackungsinhalt - Installation Kapitel 2: Zusätzliche Funktionen -

Mehr

Digitales Netzteil zum Regeln von: Magnetpulver- und stromgeregelten Hysteresebremsen

Digitales Netzteil zum Regeln von: Magnetpulver- und stromgeregelten Hysteresebremsen Antriebstechnik - Apparatebau Typ III C-E Bedienungsanleitung Digitales Netzteil zum Regeln von: Magnetpulver- und stromgeregelten Hysteresebremsen Einleitung Das Mobac-Netzteil ist eine für 0-37 V DC

Mehr

1083 DS LBT 8630 MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH

1083 DS LBT 8630 MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH Mod. 083 DS 083-030 LBT 8630 MANUAL DEL SISTEMA SYSTEM-HANDBUCH Máximo 8 aparatos interiores por columna Maximal 8 Innenstellen pro Steigleitung Máximo 8 aparatos interiores por columna Maximal 8 Innenstellen

Mehr

LED-Driver Konstantspannung

LED-Driver Konstantspannung Driver LCU 100/96W 12/24V IP20 EXC Baureihe EXCITE Produktbeschreibung s-led-driver Universaler Eingangsspannungsbereich Konstante Ausgangsspannung Steckklemmen zur einfachen Verdrahtung Nominale Lebensdauer

Mehr

Elektrotechnische Daten

Elektrotechnische Daten Elektrotechnische Daten Betriebsspannung 18V DC bis 72V DC Eingangsstrom (Dimmstellung 100%) Imax bei Kurzschluss an COM Anode (+) I = 4 A (Imax) Ausgang kurzschlusssicher Standby Eingangsstrom (Dimmstellung

Mehr

CRONOTERMOSTATO. Digital por radiofrecuencia ORUS RF. Manual del Usuario

CRONOTERMOSTATO. Digital por radiofrecuencia ORUS RF. Manual del Usuario CRONOTERMOSTATO Digital por radiofrecuencia Manual del Usuario ORUS RF User Manual RADIOFREQUENCY DIGITAL PROGRAMMABLE THERMOSTAT Manual DIGITALES UHRENTHERMOSTAT PER RADIOFREQUENZ Indice Montaje Seite

Mehr

GTP444. GSM-SMS-Fernschaltund Alarmmodul 4-Kanal. Programmierbar am PC mit Software. Kurzanleitung 1/2017. Seite 1 von 7

GTP444. GSM-SMS-Fernschaltund Alarmmodul 4-Kanal. Programmierbar am PC mit Software. Kurzanleitung 1/2017. Seite 1 von 7 GTP444 GSM-SMS-Fernschaltund Alarmmodul 4-Kanal Programmierbar am PC mit Software Kurzanleitung 1/2017 Seite 1 von 7 Technische Daten: Frequenzbereich 900/1800/1900MHz Betriebsspannung 12V DC, max. Stromaufnahme

Mehr

SpectraDim 64/V Handbuch

SpectraDim 64/V Handbuch SpectraDim 64/V Handbuch @8.2014 LDDE SpectraDim 64/V Version 2.3 Technische Änderungen vorbehalten / Technical details are subject to chance 1 Inhalt Dimensionen... 2 Anschlussbelegung... 3 Adressierung

Mehr

TRANSEÚNTE A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

TRANSEÚNTE A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? EPISODIO 03 De camino a la Kantstraße Anna se dirige a la Kantstraße, pero pierde mucho tiempo preguntando por el camino. La aparición de los motoristas y un nuevo tiroteo hacen que se retrase aún más.

Mehr

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares

Conocimiento del alemán en niños/as preescolares ESPAÑOL SPANISCH Conocimiento del alemán en niños/as preescolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Cuestionario para padres Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache, können

Mehr

Stefan Schröder Hard- und Softwareentwicklungen. Steuerung für GPRS-Module und elektronische Sicherung. Zum Neetzekanal Brietlingen

Stefan Schröder Hard- und Softwareentwicklungen. Steuerung für GPRS-Module und elektronische Sicherung. Zum Neetzekanal Brietlingen Stefan Schröder Hard- und Softwareentwicklungen Steuerung für GPRS-Module und elektronische Sicherung Stefan Schröder Hard- und Softwareentwicklungen Zum Neetzekanal 19 21382 Brietlingen e-mail: schroeder@sshus.de

Mehr

SWR AX-K ( 1-5 kva ) Gerätebetrieb und Bedienung

SWR AX-K ( 1-5 kva ) Gerätebetrieb und Bedienung In den Einstellmodus gelangen Sie durch das Betätigen der ENTER-Taste (3 s gedrückt halten). Mit Hilfe der UP und DOWN-Tasten können Sie die einzelnen e auswählen, mit der "ENTER" Taste die Auswahl bestätigen

Mehr

Net Dialog. Line-Interaktive USV-Anlagen 800 VA bis 2000 VA. Modell NDG 800 NDG 1000 NDG 1500 NDG 2000

Net Dialog. Line-Interaktive USV-Anlagen 800 VA bis 2000 VA. Modell NDG 800 NDG 1000 NDG 1500 NDG 2000 Line-Interaktive USV-Anlage nach DIN EN 62040-3 (VI-SY-311) mit trapezförmiger Ausgangsspannung im Batteriebetrieb, RS232 Schnittstelle, Überspannungsschutzanschluss für Telefon- oder Netzwerkleitung und

Mehr

PowerVario TECHNISCHE DATEN

PowerVario TECHNISCHE DATEN PowerVario TECHNISCHE DATEN PowerVario Eigenschaften Übersicht Tower oder Rack Version VFI, Spannungsfrequenz unabhängig Hot-Swap Batterieaustausch Intelligente True On-Line Unterbrechungsfreie Stromversorgung

Mehr

Infrarot-Schaltbox Duo P-210

Infrarot-Schaltbox Duo P-210 Infrarot-Schaltbox Duo P-210 Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unsere IR-Schaltbox entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes nachfolgende Bedienungs- Anleitung

Mehr

Bedienungsanleitung FMI-250 Zusatz. ATP Messtechnik GmbH

Bedienungsanleitung FMI-250 Zusatz. ATP Messtechnik GmbH Bedienungsanleitung FMI-250 Zusatz ATP Messtechnik GmbH J. B. von Weiss Strasse 1 D- 77955 Ettenheim Email: info@atp-messtechnik.de Internet: www.atp-messtechnik.de Tel: 0 7822-8624 0 - FAX: 0 7822-8624

Mehr

Steuerplatine CB018N (NPN-Logik)

Steuerplatine CB018N (NPN-Logik) (NPN-Logik) A l l g e m e i n e B e s c h r e i b u n g Die elektronische Steuerplatine CB018N steuert die Power Moller 24 Motorrollen brushless ohne mechanische Bremse (Serie PM320HS). Sie steuert jeweils

Mehr

Produkte POWERFUL TECHNOLOGY

Produkte POWERFUL TECHNOLOGY Produkte Gleichrichter POWERFUL TECHNOLOGY Gerätebezeichnung FP 700 HR 300 HR 400 Typenbezeichnung Flatpack 700 E48/5 WBrug-GRM0 E60/ WBrug-GRM0 Nennleistung 700 W 300 W 400 W Eingang einphasig einphasig

Mehr

PhotoFrame SPF1017. Kurzanleitung. 1 Erste Schritte 2 3. Wiedergabe. Einstellung

PhotoFrame SPF1017. Kurzanleitung. 1 Erste Schritte 2 3. Wiedergabe. Einstellung PhotoFrame SPF1017 Kurzanleitung 1 Erste Schritte 2 3 Wiedergabe Einstellung DE Eng Lieferumfang Philips Digital PhotoFrame Standfuß AC-DC-Netzadapter PhotoFrame Quick start guide 1 Get started 2 Play

Mehr

Invert Mini. Anleitung Deutsch V 1.0 TheTubbieKilleR

Invert Mini. Anleitung Deutsch V 1.0 TheTubbieKilleR Invert Mini Anleitung Deutsch V 1.0 TheTubbieKilleR Alle Angaben sind ohne Gewähr!!! Ich übernehme keine Haftung für Schäden die ihr selber durch unsachgemäßes Werkeln an eurem Marker verursacht, oder

Mehr

Kurzanleitung. für die. grado-regler 913, 923

Kurzanleitung. für die. grado-regler 913, 923 Kurzanleitung für die grado-regler 913, 923 Diese Kurzanleitung zeigt in Kurzform - die möglichen Einstellungen für den Bediener - die Konfigurationsmöglichkeiten des Reglers - die Plazierung und Codierung

Mehr

ELECTRONIC SYS. 8 Channel 10 Bit A/D Wandler. seriell V USB V

ELECTRONIC SYS. 8 Channel 10 Bit A/D Wandler. seriell V USB V ELECTRONIC SYS 8 Channel 10 Bit A/D Wandler seriell V1.2 2006 USB V1.4 2006 Achtung: Der serielle Wandler muss mit einer Betriebsspannung von 4,5 bis 5,5V über Pin4 + und Pin6 GND versorgt werden, näheres

Mehr

ALEMÁN: ESQUEMA Y EJERCICIOS DE VERANO: 1º E.S.O.

ALEMÁN: ESQUEMA Y EJERCICIOS DE VERANO: 1º E.S.O. ALEMÁN: ESQUEMA Y EJERCICIOS DE VERANO: 1º E.S.O. WORTSCHATZ (Vocabulario): repasadlo y haced las tarjetitas con los artículos, ya que nos debemos aprender ambas cosas. - die Zahlen: números - die Uhrzeit:

Mehr

SPS-9600/9602 Schaltnetzteil mit Fernfühler und Fernbedienung BEDIENUNGSANLEITUNG

SPS-9600/9602 Schaltnetzteil mit Fernfühler und Fernbedienung BEDIENUNGSANLEITUNG SPS-9600/9602 Schaltnetzteil mit Fernfühler und Fernbedienung BEDIENUNGSANLEITUNG 1. EINFÜHRUNG Die 900W Schaltnetzteilserie reguliert zwei Stromversorgung Ausgänge und sorgt für Starkstrom mit konstanter

Mehr

LED DMX & PWM Dimmer - Mono CC - Bedienungsanleitung

LED DMX & PWM Dimmer - Mono CC - Bedienungsanleitung LED DMX & PWM Dimmer - Mono CC - Bedienungsanleitung Artikel Nr.: LC-025-101 1. Produktbeschreibung Der DMX512 Dimmer wird ausschliesslich für Konstantstrom LEDs verwendet. Er verfügt über einen 12 Bit

Mehr

PRUEBA DE ACREDITACIÓN DE NIVEL

PRUEBA DE ACREDITACIÓN DE NIVEL PRUEBA DE ACREDITACIÓN DE NIVEL Idioma: Nivel: Destreza: Duración: Fecha: ALEMÁN B1 COMPRENSIÓN AUDITIVA 35 MINUTOS (aproximadamente) MUESTRA Instrucciones: Esta prueba consta de tres partes. Es obligatorio

Mehr

MODEL: GZJ11D004 V1.4

MODEL: GZJ11D004 V1.4 Change for life Tragbarer und Multifunktions Tester für: - Wandgerät Inverter - Wandgerät Hansol Inverter - Free Match Handbuch Kurze Erklärung 2 Erklärung der Tastatur 3 Anschliessen der Vorverkabelung

Mehr

DALI RM8 PWM DALI RM8 1-10V DALI RM V

DALI RM8 PWM DALI RM8 1-10V DALI RM V DALI RM8 PWM DALI RM8 1-10V DALI RM16 1-10V Datenblatt Interface DALI auf 0-10V mit Einschaltrelais DALI-Schnittstellenmodul zum Ansteuern von Lasten mit 0-10V Steuereingang (DT5) Art. 86458668 (RM8 PWM)

Mehr

DBR02-X24 Serie Funkzündanlage - Anleitung

DBR02-X24 Serie Funkzündanlage - Anleitung DBR02-X24 Serie Funkzündanlage - Anleitung Übersicht 1. KURZANLEITUNG... 1 1.1. NUTZUNG... 1 1.2. ERKLÄRUNG DER ARTIKELNUMMER... 1 1.3. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DIE FUNKTION... 1 1.4. TECHNISCHE DETAILS...

Mehr

LED-Treiber Konstantspannung

LED-Treiber Konstantspannung Driver LCU 35W 12/24V IP20 EXC Baureihe EXCITE indoor IP20 Produktbeschreibung s- Universaler Eingangsspannungsbereich Konstante Ausgangsspannung Steckklemmen zur einfachen Verdrahtung Nominale Lebensdauer

Mehr

TNX Series. page 1-3 USER S MANUAL. TNX-10a TNX-12a TNX-15a

TNX Series. page 1-3 USER S MANUAL. TNX-10a TNX-12a TNX-15a TNX Series GB page 1-3 USER S MANUAL D Seite 4-6 Bedienungsanleitung TNX-10a TNX-12a TNX-15a WARNINGS 1 CONTROLS AND FEATURES: 2 Specifications Manufacturer: MUSIC STORE professional GmbH Tel: +49 (0)

Mehr

AtlantPlus Serie Unterbrechungsfreie Stromversorgung USV-Klassifizierung VII-SY-333 nach IEC

AtlantPlus Serie Unterbrechungsfreie Stromversorgung USV-Klassifizierung VII-SY-333 nach IEC AtlantPlus Serie Unterbrechungsfreie Stromversorgung USV-Klassifizierung VII-SY-333 nach IEC 62040-3 3 Phasig 400V / 3 Phasig 400V 50Hz / 60Hz Leistungsfaktor am Ausgang: 0,9 Einsatzorte: Datenzentren,

Mehr

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4

Bedienungsanleitung. Digitale T-Bar T-4 Bedienungsanleitung Digitale T-Bar T-4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten... 4 4. Bedienung...

Mehr

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK A través de la plataforma web del Banco de Crédito, ingresando al enlace: BANCO DE CREDITO https://www.viabcp.com/wps/portal/viabcpp/personas

Mehr

Viajar Viajar y pasear

Viajar Viajar y pasear - Ubicación Ich habe mich verirrt. No saber en dónde estás Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist? Para preguntar por la ubicación en el mapa Wo kann ich finden? Preguntar por un en específico

Mehr

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO

PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG BANCO DE CREDITO PAGOS POR EL PORTAL WEB DEL BANCO ZAHLUNGEN ÜBER DEN WEBPORTAL DER BANK A través de la plataforma web del Banco de Crédito, ingresando al enlace: BANCO DE CREDITO https://www.viabcp.com/wps/portal/viabcpp/personas

Mehr

Seite. 1.1 Typen Eingang Ausgang Batteriesystem 3

Seite. 1.1 Typen Eingang Ausgang Batteriesystem 3 PowerVario TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) Nennleistung: 1000-3000VA True Online Doppelwandler-Technik VFI-SS-111 INHALTSVERZEICHNIS : 1.1 Typen 3 1.2 Eingang 3 1.3

Mehr

Zeitrelais PL0045 mit optionaler PC-Anbindung

Zeitrelais PL0045 mit optionaler PC-Anbindung Zeitrelais PL0045 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung... 3 2. Eigenschaften... 3 2.1 Grundlegende Eigenschaften... 3 2.2 Optionale Eigenschaften... 3 3. Programmzustände... 4 3.1 Power-on-Reset... 4 3.2 COUNTDOWN-Modus...

Mehr