Techni Shot. H 33../... Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud H 34../... Mono Düse Mono nozzle Monobuse
|
|
- Mareke Maier
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Techni Shot H 33../... Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud H 34../... Mono Düse Mono nozzle Monobuse D / GB / F 04 / 16 HK
2 Höchstleistung mit technischen Kunststoffen. Maximum performance with engineering plastics. Puissance maximum avec des plastiques techniques. Die Heißkanaldüsen Techni Shot sind besonders geeignet für herausfordernde Verarbeitungsaufgaben im Bereich technischer Hochleistungskunststoffe und werden in Spritzgießwerkzeugen in Verbindung mit Heißkanalverteilern H 4000 /..., H 4010 /.../S etc. eingesetzt. Die Techni Shot Baureihe eignet sich hervorragend zur Verarbeitung hochgradig gefüllter und flammgeschützter technischer Kunststoffe. The Techni Shot nozzles are particularly suitable for demanding processing applications in the field of technical high performance polymers, and are preferably used in injection moulds in conjunction with hot runners H 4000 /..., H 4010 /.../S etc. The Techni Shot-series is perfectly suitable for processing highly reinforced flame and retardant technical polymers. Les buses à canal chaud Techni Shot sont conçues notamment pour les applications particulièrement exigeantes du domaine des plastiques techniques à hautes performances et s utilisent dans des moules pour injection conjointement avec des répartiteurs à canal chaud des types H 4000 /..., H 4010 /.../S etc. La gamme Techni Shot convient particulièrement bien au traitement des plastiques techniques contenant un taux élevé de charges, notamment des agents ignifuges. H 33.. /... H 34.. /... 2 HASCO
3 Ø 20 Besondere Merkmale Nestabstand min. 18 mm Angeboten werden 6 Düsengrößen von 20 bis 60 mm Kopfdurchmesser und Schmelzekanaldurchmessern von 3,5 bis 13 mm Düsenlängen von 50 bis 300 mm Alle Düsen sind modular aufgebaut, Spitzen, Heizungen und Thermofühler sind einfach austauschbar Hohe Widerstandsfähigkeit gegen abrasiven Verschleiß Homogenes Temperaturprofil Hohe Druckfestigkeit, auch bei Temperaturen weit über 300 C Eine umfangreiche Palette unterschiedlicher Spitzengeometrienund Materialien ermöglicht optimale Abrissqualität und ideale Wärmeleitung bis in den Anschnitt Ø 20 Überwurf mit definierter Dichtfläche für geringen Wärmeübergang Neuer Düsenkörper mit größerem Massekanal Optimale Heizleistungsverteilung Separat wechselbarer, außen liegender Thermofühler Offene Torpedospitzen Verbesserte Temperaturführung Druckverlustarme Geometrie Verschleißfeste und druckbeständige Materialausführung Nadelverschluss-Anwendungen mit anschnittnaher und permanenter Nadelführung Special Features Cavity centre-to-centre distance min. 18 mm There is a choice of 6 nozzle sizes ranging from 20 to 60 mm nozzle head diameters and melt channel diameters from 3,5 to 13 mm The nozzles are available in lengths of 50 to 300 mm All nozzles have a modular design, nozzle-tips, heaters and thermocouples can easily be replaced High resistance against abrasive wear Homogeneous temperature profile. High compressive strength, also at temperatures over 300 C A large range of different tipgeometries and materials allows an optimal stall point quality and an ideal heat conduction into the gate Ø 20 Sleeve with defined sealing surface for low heat conduction New nozzle body with larger compound channel Optimal heat distribution Separately changeable, exterior temperature sensor Open torpedo tips Improved temperature control Geometry that allows for a low level of pressure loss Material that is resistant to wear and pressure Needle closure applications with permanent needle guide that is close to the gate Caractéristiques particulières Ecart de grappe min. 18 mm L offre comprend 6 dimensions de buses avec des diamètres de tête allant de 20 à 60 mm et des diamètres de canal pour la matière fondue allant de 3,5 à 13 mm Les buses sont disponible dans des longueurs allant de 50 à 300 mm Toutes les buses sont conçues de façon modulaire, les pointes, les éléments chauffants et les sondes thermiques se remplacent facilement Résistance élevée à l abrasion Profil de température homogène Résistance élevée à la pression, même à des températures largement supérieures à 300 C Une large gamme de différentes géométries de pointes et de matières permettent de réaliser une qualité de détachement optimale ainsi qu un transfert thermique ideal jusqu au point d injection Ø 20 Ecrou avec surface d étanchéité définie pour un transfert thermique réduit Nouveau corps de buse avec un canal de mesure plus grand Répartition optimale de la puissance de chauffage Possibilité de remplacer séparément les sondes thermiques positionnées à l extérieur Pointes torpédo ouvertes Suivi des températures amélioré Géométrie à faible perte de pression Type de matériau résistant à l'usure et à la pression Applications d obturateur à aiguille avec guidage de l'aiguille permanent et proche du point d'injection HASCO 3
4 Düsenübersicht Angussarten Nozzle range Various gate designs Présentation des buses Les différents types d injection Düsenspitze Nozzle tip Pointe de buse Offene Spitze Open tip Pointe ouverte Nadelverschluss Needle valve Obturateur à aiguille ohne Ringmarkierung / without circular mark / sans trace ronde Seite / page 24 Seite / page 26 Seite / page 24, 32 Seite / page 26, 34 Seite / page 28 mit Ringmarkierung / with circular mark / avec trace ronde Seite / page 24, 32 Seite / page 26, 34 Seite / page 28 Seite / page 24, 32 Seite / page 26, 34 Abrisspunkt sauber Stall point clean Point de détachement propre mit / ohne Düsenmarkierung with / without circular mark avec / sans trace ronde Abrisspunkt überstehend Stall point protruding Point de détachement saillant mit / ohne Düsenmarkierung with / without circular mark avec / sans trace ronde Abrisspunkt glatt Stall point smooth Point de détachement lisse mit / ohne Düsenmarkierung with / without circular mark avec / sans trace ronde Stangenanguss mit Düsenmarkierung Sprue with circular mark Injection de carotte avec trace ronde 4 HASCO
5 Nadelantriebe hydraulisch und pneumatisch Needle drives hydraulic and pneumatic Entraînements à aiguille hydraulique et pneumatique H /... Hydraulisch / Hydraulic / Hydraulique 1) Nadel öffnen open needle ouvrir l aiguille 2) Nadel schließen close needle fermer l aiguille H /... H107930/... H107931/... 1) 2) Öl oil huille H107930/... H107931/... Wasser water eau Öl oil huille Pneumatisch / Pneumatic / Pneumatique H /... 1) Nadel öffnen open needle ouvrir l aiguille 2) Nadel schließen close needle fermer l aiguille H107930/... H107931/... 1) 2) Luft air HASCO 5
6 H 33../... Heißkanaldüse / Hot runner nozzle / Buse à canal chaud Techni Shot für den Einsatz als Heißkanaldüse mit höchster Temperaturhomogenität bei anspruchsvollen Anwendungen. Speziell für die Verarbeitung von hoch technischen Kunststoffen mit engen Prozessfenstern Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz Standardisierte Bauteilkomponenten garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit Techni Shot for use as a hot runner nozzle offering maximum temperature homogeneity in demanding applications. Specially for processing high-performance plastics with small processing windows For reliable, long-term use Standardised components ensure the availability of spare parts Techni Shot pour l utilisation comme buse à canal chaud avec une homogénéité maximale de la température lors d applications exigeantes. Développée spécialement pour la transformation de plastiques très techniques avec des fenêtres de processus étroites Pour une utilisation de longue durée fiable Les éléments standardisés garantissent la disponibilité des pièces détachées 6 HASCO
7 Schussgewichte- und Formmassen-Empfehlung Recommendation of shot weights and moulding compounds Charges d injection et matières à mouler recommandées Bestell-Nr. Order No. Référence / 20 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 20 x l1 / 20 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 20 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 Schussgewichte [g] Shot weights [g] Charges d injection [g] Formmassen Moulding compounds Matières à mouler leicht easy facile mittel medium moyen schwer hard difficile Düsentemperatur Nozzle temperature Températur de buse H H 33201, H , H PS PE PP ABS ABS / PC PMMA PA SAN ASA TPE PC PC* POM POM* PPE PPE* PPS PPS* PSU PSU* PET PET* PBT PBT* PP* PA* SAN* max. 280 C H H H 33205, H , H max. 400 C H 33401, H , H , H max. 280 C H H 33405, H , H , H max. 400 C H 33406, H = mit H /... H /... H /... nur in Verbindung mit Heißkanal, leicht verarbeitbar with H /... H /... H /... only in connection with hot-runner, easy processable avec H /... H /... H /... seulement en relation avec le canal chaud, transformation aisée * = verstärkte Formmassen reinforced moulding compounds matières à mouler renforcées = leicht verarbeitbar easy processable transformation aisée = mit Einschränkung verarbeitbar (Rücksprache mit der Anwendungstechnik wird empfohlen) processable within limits (Please contact our application engineers) transformation limité (Contact avec le service technique conseillé) Die Schussgewichts-Angaben sind Richt werte, sie sind abhängig von den zu verarbeitenden Mas sen, dem Fließweg / Wand dicken verhältnis sowie weiteren Verarbeitungs parametern. The shot weights given are approximate values only. They are depending on kind of resin to be processed, the flow path / wall thickness ratio as well as other processing parameter. Les données concernant les charges d injection ne sont que des valeurs indicatives et dépendant des masses à traiter, du rapport écoulement / épaisseur des parois, de même que d autres para mètres de traitement. In Verbindung mit Heißkanal-Verteiler - blöcken verringern sich die Gewichtsangaben. Bei relativ hohen Spritz drücken und ungünstigen Verarbeitungs - bedingun gen ist der nächst größere Düsentyp zu verwenden. When used with hot-runner manifolds the shot weights have to be reduced. With relatively high injection pressure and difficult processing conditions the next larger nozzle size has to be used. Les indications concernant les charges doivent être diminuées en cas d utilisation avec bloc à canal chaud. Pour des pressions relativement élevées, veuillez choisir le type de buse inmédiatement supérieur. HASCO 7
8 Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse H 33201/../... - H /../... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 d5 l1 min H /... (TZM) Typ 1 l1 min Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H /1/ 20 x Typ Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Typ / Type / Type 3. Größe / Size / Taille (d1) 4. Länge / Length / Longueur (l1) 8 HASCO
9 l4 l1 13 Ø 3,5 Ø 14 Ø 20 max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) Watt l4 l6 l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Typ Nr./No , /-... /Typ / 20 x / / / /2 125 HASCO 9
10 Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse H 33201/... - H /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 d5 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande d10 l6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) H / 25 x 63 d Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 10 HASCO
11 l4 l1 l2 max. 200 C 1000 d3 d2 d1 0,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) p [W] l6 l4 l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No ,4 1, , / 25 x ,6 1, , / 32 x ,9 1, , / 40 x ,2 1, , / 50 x ,0 3, , / 60 x HASCO 11
12 Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte H 33405/ 1 /... ; H / 2 /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (TZM) d5 d7 l1 min H /... (TZM) d5 d7 Typ 1 H /... l1 min H / 2,0 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H /1/ 20 x Typ Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Typ / Type / Type 3. Größe / Size / Taille (d1) 4. Länge / Length / Longueur (l1) 12 HASCO
13 l4 l1 13 Ø 3,5 Ø 14 Ø 20 max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) Watt l4 l6 l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Typ Nr./No , /-... /Typ / 20 x / / / /2 125 HASCO 13
14 Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte H 33401/... - H /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 d7 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d11 30 Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande d10 l6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) H / 32 x 63 d Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 14 HASCO
15 l1 l4 l2 max. 200 C 1000 d3 d2 d1 0,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) p [W] l4 l2 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No ,0 1,4 2 1, , / 25 x ,2 1,6 2,5 1, , / 32 x ,5 1,9 3 1, , / 40 x ,8 2,2 4 1, , / 50 x ,5 4,0 6,1 3, , / 60 x HASCO 15
16 Nadelverschluss / Needle valve / Obturateur à aiguille H /... - H /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J d12 H /... (TZM) d5 p [W] l4 l2 d14 Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H / 40 x Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) d4 d5 d13 d13 d14 H /... (TZM) H /... (TZM) , , , , , HASCO
17 l1 l4 l2 d3 d2 d1 max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) d13 d12 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No. H /... H /... ; H /... 1,5 2, , / 25 x ,0 2,5, , / 32 x , , / 40 x ,0 4, , / 50 x ,0 6, , / 60 x H / 2,0 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / 34 H / 2,5 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / 34 H / 3,0 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / 34 H / 4,0 x 40 x 8 x 300 H / 44 x 8 x 400 H / 40 x 8 x 300 H / 6,0 x 55 x 12 x 450 H / 72 x 12 x 450 H / 55 x 12 x 450 H / 2,0 x 34 x 4 x 300 H / 40 x 8 x 300 H / 34 x 4 x 300 H / 2,0 x 34 x 4 x 300 H / 40 x 8 x 300 H / 34 x 4 x 300 H / 2,5 x 34 x 4 x 300 H / 40 x 8 x 300 H / 34 x 4 x 300 H / 3,0 x 40 x 4 x 300 H / 44 x 8 x 400 H / 40 x 4 x 400 H / 6,0 x 55 x 6 x 450 H / 72 x 12 x 450 H / 55 x 6 x 450 HASCO 17
18 H 34../... Monodüse / Mono nozzle / Monobuse Techni Shot Techni Shot Techni Shot für den Einsatz als Zentraldüse mit höchster Temperaturhomogenität bei anspruchsvollen Anwendungen. for use as a central nozzle with maximum temperature homogeneity in demanding applications. pour l utilisation comme buse centrale avec une homogénéité maximale de la température lors d applications exigeantes. Speziell für die Verarbeitung von hoch technischen Kunststoffen mit engen Prozessfenstern Specially for processing high-performance plastics with small processing windows Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz Standardisierte Bauteilkomponenten garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit For reliable, long-term use Développée spécialement pour la transformation de plastiques très techniques avec des fenêtres de processus étroites Pour une utilisation de longue durée fiable Les éléments standardisés garantissent la disponibilité des pièces détachées 18 HASCO Standardised components ensure the availability of spare parts
19 Schussgewichte- und Formmassen-Empfehlung Recommendation of shot weights and moulding compounds Charges d injection et matières à mouler recommandées Bestell-Nr. Order No. Référence / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 Schussgewichte [g] Shot weights [g] Charges d injection [g] Formmassen Moulding compounds Matières à mouler leicht easy facile mittel medium moyen schwer hard difficile Düsentemperatur Nozzle temperature Températur de buse H 34201, H , H PS PE PP ABS ABS / PC PMMA PA SAN ASA TPE PC PC* POM POM* PPE PPE* PPS PPS* PSU PSU* PET PET* PBT PBT* PP* PA* SAN* max. 280 C H 34205, H , H max. 400 C H 34401, H , H , H max. 280 C H 34405, H , H , H max. 400 C * = verstärkte Formmassen reinforced moulding compounds matières à mouler renforcées = leicht verarbeitbar easy processable transformation aisée = mit Einschränkung verarbeitbar (Rücksprache mit der Anwendungstechnik wird empfohlen) processable within limits (Please contact our application engineers) transformation limité (Contact avec le service technique conseillé) Die Schussgewichts-Angaben sind Richt werte, sie sind abhängig von den zu verarbeitenden Mas sen, dem Fließweg / Wand dicken verhältnis sowie weiteren Verarbeitungs parametern. The shot weights given are approximate values only. They are depending on kind of resin to be processed, the flow path / wall thickness ratio as well as other processing parameter. Les données concernant les charges d injection ne sont que des valeurs indicatives et dépendant des masses à traiter, du rapport écoulement / épaisseur des parois, de même que d autres para mètres de traitement. HASCO 19
20 Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse H 34201/... - H /... Techni Shot Mono Düse Mono nozzle Monobuse 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d10 l6 d4 Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H / 32 x Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 20 HASCO
21 w l 4 l 1 l3 d18 l2 d17 d2 d1 d3 d15 R * d16 3 (d1 25 = 2) max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) * * Anpassung auf Anfrage möglich can be customised on request Mise au contour possible sur demande p [W] l4 l6 l3 l2 d18 d17 d16 d15 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No , ,5 24 1,4 1, , / 25 x ,6 1, , / 32 x ,9 1, , / 40 x ,2 1, , / 50 x ,0 3, , / 60 x HASCO 21
22 Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte H 34401/... - H /... Techni Shot Mono Düse Mono nozzle Monobuse 230 V + = Fe-CuNi, Type J H34401 /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 d7 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d11 30 d10 l6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande d4 H / 32 x Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 22 HASCO
23 w l4 l1 l3 d18 l2 d3 d17 d2 d1 d15 R * d16 3 (d1 25 = 2) max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) * * Anpassung auf Anfrage möglich can be customised on request Mise au contour possible sur demande p [W] l4 l6 l3 l2 d18 d17 d16 d15 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No , ,5 24 1,0 1,4 2 1, , / 25 x ,2 1,6 2,5 1, , / 32 x ,5 1,9 3 1, , / 40 x ,8 2,2 4 1, , / 50 x ,5 4,0 6,1 3, , / 60 x HASCO 23
24 H 3307 / Vorkammereinsatz, Standard Melt chamber insert, standard Elément préchambre, standard Mat.: / 50 HRC ± 1 t4 l1 d7 g6 d5 g6 d3 d4 d6-0,2-0,3 1,6 k1-0,02 p 1 k1-0,02 H33201/... H33205/... Typ 2 Typ 1 d1 = 40, 50 d1 = 20, 25, 32 H34201/... H34205/... d1 Typ k1 t4 d7 d6 d5 d4 d1 l1 d3 Nr./No H 3307 / 20 x 22 x 1, ,5 25 1,2 25 x 22 x 1, ,4 32 x 27 x 1, , ,5 40 1,6 40 x 27 x 1,6 25, ,8 50 x 36 x 1,8 H 3308 / Vorkammereinsatz, G-Ausführung Melt chamber insert, G-design Elément préchambre, modèle G Mat.: / 50 HRC ± 1 t4 (l1) l7-0,1 d7 g6 d4 d6-0,2-0,3 p 1 k1-0,02 H33201/... H33205/... k1-0,02 Typ 2 Typ 1 d1 = 40, 50 d1 = 20, 25, 32 H34201/... H34205/... d1 Typ k1 t4 l7 d7 d6 d4 d1 l1 Nr./No , H 3308 / 20 x 22 17, , x 22 22, x ,5 22, , x 27 25,8 29, x HASCO
25 H 3309 / Distanzhülse Spacer sleeve Tube d'entretoise Mat.: / 1080 N/mm 2 d6-0,2-0,3 d4 +0,1 +0,5 l1 +0,2,2,5 H33201/... H33205/... H34201/... H34205/... d1 d6 d4 d1 l1 Nr./No H 3309 / 20 x , H 3309 / 25 x H 3309 / 32 x d6 d4 d1 l1 Nr./No , H 3309 / 40 x H 3309 / 50 x Einbaubeispiel Mounting example Exemple de montage H3307/... H3309/... H33../... H3308/... H3309/... H33../... H34../... H34../... HASCO 25
26 Einbauhinweise Die Düse darf bis auf die Bereiche A und B mit dem Werkzeug keinen Kontakt haben. Die Kalotte C füllt sich mit Kunst stoff, der als Isolie r ung dient. Beim Anspritzen auf einen Unter - verteiler, darf die Stirnseite der Düse die bewegliche Seite nicht berühren (Wärmetrennung min. 0,3 mm). z.b. H /... Mounting instructions Apart from areas A and B, the nozzle should not come into contact with the mould. The well C fills with plastic which acts as insulation. When gating onto a subrunner, the nozzle face should not touch the movable mould half (thermal insulation min. 0,3 mm). e.g. H /... Conseils de montage La buse ne doit pas entrer en contact avec le moule à l exception des secteurs «A» et «B». La calotte «C» se remplit de masse d injection qui sert alors d isolant. En cas d injection sur grappe, la partie frontale de la buse ne doit pas toucher la partie mobile (séparation thermique d environ 0,3 mm min.). p.ex. H /... Das Maß l4 muss aus Funktions - gründen eingehalten werden. Der Anschnitt durch messer ist abhängig von der zu verar bei tenden Masse, dem Schussge wicht, dem Fließweg- Wand dicken verhältnis und der Einspritzgeschwindigkeit. Die Angaben für Anschnittdurchmesserbereiche sind Richtwerte und müssen im konkreten Anwendungsfall mit der HASCO- Anwendungstechnik abgestimmt werden. Measurement l4 must be observed for functional purposes. The diameter of the shut-off gate depends on the plastics material, the shot weight, the flow path wall thickness ratio and the injection speed. The recommended values for the range of gate diameters are a general guideline and have to be verified with the HASCO-application engineers in each specific case. La cote «l4» doit être respectée pour des raisons de fonctionnement. Le diamètre de l orifice d injection dépend de la masse `traiter, du poids de charge, du rapport écoulement/ épaisseur de paroi et de la vitesse d injection. Les indications concernant le diamètre du point d'injection sont des valeurs empiriques et doivent, en cas d'applications concrètes, être définies et validées en accord avec le service technique d'hasco. Der zulässige Spritzdruck [bar] der Techni Shot Heißkanaldüsen beträgt : The max. permissible injection pressure [bar] of Techni Shot hot runner nozzles amounts to : Les pressions maximum autorisées [bar] du buses à canal chaud Techni Shot admise à : H /... H /... H /... H /... d1 H / bar 1500 bar bar bar Der zulässige Spritzdruck [bar] der Techni Shot Mono Düsen beträgt : The max. permissible injection pressure [bar] of Techni Shot mono nozzles amounts to : Les pressions maximum autorisées [bar] du monobuses Techni Shot admise à : H /... H /... d1 H /... H / bar 1500 bar bar bar Die Anlagekraft der Maschinen düse bzw. des Spritzaggregates kann er hebliche Kräfte in das Heißkanal - block-system einleiten. Die Maschinendüse sollte immer am Kopf der Monodüse an liegen und lediglich die Kraft zur Ab dichtung des Überganges aufbringen (Kanalquerschnitt x max. Spritz druck x 1,5 Sicherheit). The resting strength of the machine nozzle and the injection unit can transfer considerable forces into the hot runner block system. The machine nozzle should always rest on the head of the mono nozzle and should apply only the force necessary to seal the connecting surfaces (channel section x maximum injection pressure x 1.5 security). La puissance nominale de la buse de machine ou du groupe d injection peut soumettre le système du bloc à canal chaud à des contraintes importantes. La buse de machine doit donc de ce fait être toujours située à la tête du monobuse et ne déployer que la force nécessaire à l étanchéité du passage [section du canal x pression d injection max. x 1,5 (coefficient de sécurité)]. 26 HASCO
27 Axiale Wärmeausdehnung der Düsen Die tabellarischen Werte des Düsenein baus sind exemplarisch für folgende Parameter berechnet : Temperaraturdifferenz Werkzeug / Düse = 200 C Spitzenposition im aufgeheizten Zustand = 0,1mm im Artikel (Spitze steht über) Für Ihre individuellen Anwendungsfälle empfehlen wir Ihnen die Abstimmung mit unserer Anwendungstechnik (technik@hasco.com). Diese unterstützt sie gerne bei der optimalen Auslegung Ihrer Systeme. Axial heat expansion of the nozzles The values in the table for the nozzle installation are examples of calculations for the following parameters: Tool / nozzle temperature difference = 200 C Tip position in heated condition = 0,1mm in the article (tip protrudes) For your individual applications we recommend that you coordinate with our application engineering department (technik@hasco.com). They will be pleased to support you in the optimum design of your systems. Dilatation thermique de la buse Les valeurs du tableau du montage des buses ont été calculées à titre d'exemple pour les paramètres suivants: Différence de température outil / buse = 200 C Position de pointe en état chauffé = 0,1mm dans l article (la pointe est en saillie) Nous vous recommandons la mise au point avec notre technique d'application (technik@hasco.com) pour vos cas d application individuels. Elle vous assistera volontiers pour la conception optimale de votre système. Beachten: Bei jeglicher Bearbeitung der Düse ist darauf zu achten, dass keine Bearbeitungsrückstände in die Massebohrung gelangen. Caution: When machining on the nozzle make sure that no chips or dust will get into the material channel. Remarque: Lors de chaque traitement de l injecteur, il faut veiller à ce qu aucun résidu de traitement ne parvienne dans le système. Anzugsdrehmomente und Temperaturen zur Montage der Düsenspitzen Tightening torques and temperatures for mounting of nozzle tips Couple de serrage et temperatures pour montage des pointes de buse CuCoBe H 33201/... H 34201/... H 33401/... H 34401/... TZM H /... H 34205/... H /... H /... H /... H /... d1 Nm C Nm C Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Fe-Cu Ni, Type J 230 V ~ Die Anschlüsse rot und blau sind für den Thermo fühler (Fe-CuNi) zu verwenden. The red and blue cables are to be wired to the thermocouple (Fe-CuNi) terminals. Les raccords rouge et bleu sont destinés au thermocapteur (Fe-CuNi). Technische Daten Anschlussspannung : 230 V ~ Technical data Connection voltage : 230 V ~ Caractéristiques techniques Tension d alimentation : 230 V ~ HASCO 27
28 H 33.. /... Ø 20 Einbaumaße Ø 20 Mounting dimensions Ø 20 Cotes de montage Ø 20 H 33../ l 4 +0,05 13±0,01 l 5-0,1 Z25/... (5) +0, ,1 20 H7 (d1) C ø16 +0,05 ø3 B 10 +0,1-0,1 4 R R3 45 max. 200 C H 33201/... H /... H /... d3 t 1 90 R0,5 max. 0,3x45 2,6 3,6 R3 (l 5 ) A Rz 4 ø7h6 H /... t 1 d3 45 R0,5 2,6 3,6 R3 (l 5 ) A Rz 4 ø7h6 14 t1 1) 2) l5 l4 l1 d3 0,1 0,2 29,8 37, ,4 42,8 50, ,8 67, ,8 87, ,8 112, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium lowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk- Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. 3,6 H /... 2,6 d13 1,5 R0,5 max. 0,3x45 t1 (l 5 ) A Rz 4 ø7h6 H /... d13 1 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. 28 HASCO
29 H 33.. /... Ø 20 Kabelabgang Cable outlet Sortie de câble Kabelabgang, Kopf Cable outlet, head Sortie de câble, tête l1 min Kabelabgang, vorne Cable outlet, front Sortie de câble, avant nur / only / seulement H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x l1 min HASCO 29
30 H 33.. /... Ø 25 Einbaumaße Ø 25 Mounting dimensions Ø 25 Cotes de montage Ø 25 H 33../ l 4 +0,05 18±0,01 l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. / ,2 +0,1 25 H7 (d1) C ø21,5 +0,05 B 12,7 +0,1 15 (l 4 ) l 7 ø8 H7 100 ø8 H7 100 (1,3) l 7 8 H7 d14 10 H6 d7 l5 10 H6 d13 8 H7 30 d11 ø3 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... t 1 H 34201/... H /... 3,5 6 l 5 ø10h6 H /... H /... H /... H / max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... d3 90 R0,5 R5 A Rz 4 max. 0,3x45 l8 4) H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,3) l7 H /... H /... t1 3) l5 (1,3) l7 30 HASCO
31 H 34.. /... Ø 25 A l1 H 34../... l 4 +0,05 (18) l 5 / l 7-0,1 9,5 E7 8 H34.. /... "A-A" 30 31,5-0,1 3 C ø21,5 +0,05 65 ø23 H8 B ø26,5 +0, ,5 R max. 200 C A 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. H /... H /... H /... H /... H /... H /... Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. t1 H /... H /... H /... H /... Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0, ,7 38,1 56 1,2-1,8 1, ,7 45, ,7 53, ,7 62, ,7 82, ,7 107, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 1,5 1 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 31
32 R3 H 33.. /... Ø 32 Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32 H 33../ l 4 +0,05 21±0,01 l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. / ,2 +0,1 32 H7 (d1) C ø26 +0,05 B 16,5 +0,1 t 1 4 5,9 l 5 R0,5 R5 ø10 H7 100 (1,5) l 7 10 H7 d14 11 H6 d7 l5 11 H6 d13 10 H7 30 d11 ø5-0,1 4 R H 33201/... H /... H 34201/... H /... ø11h6 H /... H /... H /... H / max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) H /... H /... H /... H /... l 7 d3 90 A Rz 4 ø10 H7 100 max. 0,3x45 H /... H /... H /... H /... l8 4) H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H /... t1 3) l5 (1,5) l7 32 HASCO
33 H 34.. /... Ø 32 l1 A H 34../... l 4 +0,05 (21) l 5 / l 7-0,1 9,5 E7 8 H34.. /... "A-A" ,1 4 C ø26 +0,05 70 ø29 H8 B ø33 +0, ,5 R A max. 200 C 16 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. t1 H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 33,8 31,2 42,1 63 1,4-2 1,8-2,5 1,2 41,8 39,2 50, ,8 48,2 59, ,8 58,2 69, ,8 68,2 79, ,8 93,2 104, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 2 1,4 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 33
34 H 33.. /... Ø 40 Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40 l 4 +0,05 21±0,01 H 33../ l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. /... +0, ,1 40 H7 (d1) ø6 C ø32,5 +0,05 B 20,5 +0,1 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... H 34201/... H /... 8 l 5 H /... H /... H /... H / A max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) H /... H /... H /... H /... l 7 t 1 7,5 ø14 H6 d3 90 R0,5 4 R7 A Rz 4 ø12h7 100 ø12 H7 100 max. 0,3x45 l8 4) (1,5) l 7 H /... H / H7 d14 14 H6 d7 l5 14 H6 d13 12 H7 30 d11 H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H /... t1 3) (1,5) l7 34 HASCO
35 H 34.. /... Ø 40 H 34../... l1 l 4 +0,05 l 5 / l 7-0,1 (21) 9,5 E7 8 H34.. /... "A-A" ,1 4 C ø32,5 +0,05 70 ø38 H8 B ø41 +0, ,5 R max. 200 C A 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. H /... H /... H /... H /... H /... H /... Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. t1 H /... H /... H /... H /... Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 48, ,1 80 1,6-2,5 2-2,8 1,5 58, , , , , , , , , , ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 2,5 1,6 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 35
36 H 33.. /... Ø 50 Einbaumaße Ø 50 Mounting dimensions Ø 50 Cotes de montage Ø 50 l 4 +0,05 27 ±0,01 H 33../ l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. /... +0, ,1 50 H7 (d1) C ø40 +0,05 B ø14 H7 100 (1,5) l 7 14 H7 d ,1 18 H6 d7 l5 18 H6 d13 14 H7 30 d11 ø6 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... H 34201/... H /... 10,25 l 5 H /... H /... H /... H / max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) H /... H /... H /... H /... l 7 t 1 10,2 ø18h6 d 3 90 R0,5 6 R9 A Rz 4 ø14 H7 100 max. 0,3x45 l8 4) H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H /... t1 3) (1,5) l7 36 HASCO
37 H 34.. /... Ø 50 A l1 H 34../... l 4 +0,05 (27) l 5 / l 7-0,1 12 E7 10 H34.. /... "A-A" , ø40 +0,05 ø46 H8 B ø51 +0,2 33 C 4 +0,5 R A max. 200 C 18 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. t1 H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 60,6 58,5 73, ,8-3 2,4-3,2 1,8 72,6 70,5 85, ,6 83,5 98, ,6 98,5 113, ,6 118,5 133, ,6 158,5 173, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 3 2,5 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 37
38 H 33.. /... Ø 60 Einbaumaße Ø 60 Mounting dimensions Ø 60 Cotes de montage Ø 60 H 33../ l 4 +0,05 30±0,01 l 5-0,1 4 Z25/ (5) H33.. / H7 (d1) 6 C ø50 +0,05 B 35 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... t1 H 34201/... H /... 15,5 l 5 H /... H /... H /... H / ,5 +0,1 (l 4 ) l 5 max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) 6,5 +0,1 H /... H /... H /... H /... l 5 R13,5 d H6 d7 l5 25 H6 d13 20 H7 30 d11 ø25h6 R0,5 7,5 A Rz 4 max.0,3x45 ø30 ø20 H7 (1,5) ø20h7 ø30 l8 4) H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H / ,1 6,5 0 ( l4 ) l H7 d14 90 t1 3) l5 ( 1,5 ) 38 HASCO
39 H 34.. /... Ø 60 A H 34../... l1 l 4 +0,05 (30) l 5-0,1 13 E7 10,5 H34.. /... "A-A" 30 ø67-0,1 6 ø50 +0,05 ø54 H8 B ø61 +0, ,5 C 4 +0,5 85 R A max. 200 C 18 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. t1 H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... 1) 2) l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 75, ,5-5 3,5 90, , , , , ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d ) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 39
40 H 3307 /... ; H 3308 /... ; H 3309 /... Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage H 3307 /... ; H 3308 /... ; H 3309 /... H3307/... H3309/... 4 H33201; H33205 H33401; H33405 Einbau mit Vorkammereinsätzen H 3307/... ; H 3308 /... und Distanzhülse H 3309 /... Mounting with melt chamber inserts H 3307/... ; H 3308 /... and spacer sleeve H 3309 /... +0,2 d17 H7 H7 d18 d ,05 d16 d1 H7 +0,1 +0,2 d15 Montage avec éléments préchambres H 3307/... ; H 3308 /... et douille d'entretoise H 3309 /... 0,5x45 l10 l9 l8 H34201*; H34205* H34401*; H34405* "X" l12 l11 H3308/... H3309/... H33201; H33205 H33401; H33405 r d ,2 d17 H7 d18 X ,05 ** d16 d1 H7 +0,1 +0,2 d15 t1 ** siehe die Seiten refer to pages voir les pages H34201*; H34205* H34401*; H34405* r l12 l11 l10 l9 l8 d19 d18 d17 d16 d15 d1 3 2,6 3,6 9, ,5 6 8, , ,9 12, , , ,25 15, H /... H /... H /... H /... * nur / only / seulement l1 = 56 / 71 / * nur / only / seulement l1 = 63 / 80 / * nur / only / seulement l1 = 80 / 100 / * nur / only / seulement l1 = 100 / 140 / 200 / d1 Die Länge von H 3309 /... ist, entsprechend der konstruktiven Vorgaben, zu kürzen. Die Gewinde in den Vorkammereinsätzen dienen als Ausziehhilfen. The length of H 3309 /... must be shortened according to the design specifications. The threads in the melt chamber inserts are intended to aid extraction. La longueur de H 3309 /... doit être raccourcie en fonction des spécifications de construction. Le filetage dans les éléments préchambres servent d'aide à l'extraction. 40 HASCO
41 Temperaturregelung Controlling of temperature Réglage de température H1225/... H1227/... H1228/... HASCO Regelgeräte HASCO controlling devices Régulateurs HASCO Die Heißkanaldüsen müssen grundsätzlich geregelt werden. Zur Temperaturregelung werden die HASCO-Regelgeräte empfohlen. Die elektrische Schnittstelle am Werk - zeug bildet das Anbaugehäuse H 1227/... oder das Aufbaugehäuse H 1228 /... Über das Anschlusskabel H 1225 /... wird die Verbindung hergestellt. Über den Anschlusskasten H /... er folgt vorzugsweise die Vorver - drahtung. It is essential to control the hot runner nozzles. We recommend to use HASCOtemperature controller. The electrical interface on the mould is formed by the connection housings H 1227/... or H 1228 /... Linkage is established by cable H 1225 /... Prewiring is done preferably via the wiring box H13100 /... Par principe, les buses à canal chaud doivent être réglées. Pour cela, nous recommandons les régulateurs HASCO. L interface électrique de l outil est constitué par les boîtes de raccordement H 1227/... et H 1228 /... La liaison est effectuée via le câble de raccordement H 1225 /... Le précâblage s effectue de préférence par l intermédi aire du boîtier de raccordement H /... Beachten Typenschild: Es ist gut sichtbar an dem Werkzeug anzubringen, um auf die eingebaute Düsentype hinzu weisen und Verwechslungen beim elektrischen Anschluss zu vermeiden. Caution Name plate: Attach it to the mould in a visible position. It refers to the type of nozzle fitted and avoids errors when making electrical connections. Remarque Plaque de type: elle doit être apposée très visiblement sur l outil pour prévenir du type de buse utilisé et ainsi éviter toute confusion lors du raccordement électrique. Anspritzung: Injection: Typ Volt 230V Watt 200 Fe/CuNi Bitte Betriebshinweise beachten. Düse/Nozzle/Buse H33201/40x125 Please observe operating instructions. Made in Germany Veuillez observer le mode d'emploi. Das Produkt entspricht den wesent - lichen Schutzanforderungen in Über - einstimmung mit den EU-Richtlinien. The product complies with all important safety instructions layed down in the directives of the board of Europeen member countries. Ce produit satisfait aux principales exigences de sécurité électrique en accord avec les directives européennes. HASCO 41
42 42 HASCO
43 Rapid Technologies since HASCO 43
44 i by HASCO Hasenclever GmbH + Co KG Postfach 1720, D Lüdenscheid T +49 (0) , F +49 (0) info@hasco.com, Technische Änderungen vorbehalten. Bitte überprüfen Sie stets sämtliche Angaben anhand unserer veröffentlichten Produktinformationen im Internet. Subject to technical modifications. Please always check all the data against the product information we publish in the internet. Sous réserve de modifications techniques. Veuillez toujours vérifier toutes les données au moyen de nos informations produits publiées sur Internet.
6-13 HPS III-S Ø 12 mm. Assembly notes. 20-22 Vorkammerbuchsen Gate bushes
230V Einzeldüsen Inhalt/Content 2-5 Übersicht Overview 6-13 14-19 20-22 Vorkammerbuchsen Gate bushes Alle Maße in diesem Katalog beziehen sich auf EWIKON Heißkanalkomponenten im aufgeheizten Betriebszustand
MehrBT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrZubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
MehrNeu New Nouveau Z 1085 /2...
Neu New Nouveau Z 085 /... Schaltnetzteil, mit Haltespannung Switching power supply, with holding voltage Boitier de contrôle, avec tension de seuil Das Schaltnetzteil Z 085 /... ist speziell für die Ansteuerung
MehrSpare parts Accessories
Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage
MehrERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately
Mehr11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
MehrSpare parts Accessories
Seite 8/2 WKHZ 8/4 KHZ 8/6 Allgemeine Merkmale Würfelkurzhubzylinder Kurzhubzylinder General parameters Cube cylinder Short-stroke cylinder Caractéristiques générales Vérin-cube à course réduite Vérin
MehrH 4000 /... Standardisierte Heißkanal-Verteilerblöcke Standardized manifold blocks Blocs distributeur à canal chaud normalisés
H 4000 /... Standardisierte Heißkanal-Verteilerblöcke Standardized manifold blocks Blocs distributeur à canal chaud normalisés D / GB / F 09 / 15 HK Höchste Flexibilität. Maximum flexibility. Flexibilité
MehrHYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R
Die Rotordichtung C1R wurde aufgrund der Forderung aus der Industrie, nach einer kompakten Dichtung mit möglichst kleinen Einbaumaßen entwickelt. Ziel war es, eine leichtgängige Niederdruckdichtung zu
MehrIMPORTANT / IMPORTANT:
Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle
Mehr2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
MehrAnalogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre
Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points
MehrTransferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines
Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse
MehrMaschinen-Spaltfilter Mechanical gap filter
Maschinen-Spaltfilter Mechanical gap filter EWIKON Maschinen-Spaltfilter Erhöhte Produktionsund Funktionssicherheit für Heißkanalsysteme Verunreinigte Schmelze, zum Beispiel bei der Verarbeitung von Regranulat,
MehrFlexible Leuchte. Lumière flexible
Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto
Mehr08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek
08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and
Mehrdiameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
MehrTECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR
TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR 02-01-02-00 voorbeeld gegevens klant: Type machine:... Serie nr. machine:... prijsaanvraag bestelling CODE: AT-CT x D1 x L1 x L2 x AT-TI x AT-PL x AT-GA x TA x D2 x B
MehrNr. 12 March März Mars 2011
Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited
MehrHOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV
HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)
MehrEurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany
19 898 Eurocube 19 896 Eurocube D...1 I...2 N...3 GR...5 TR...6 BG...7 RO...9 GB...1 NL...2 FIN...4 CZ...5 SK...6 EST...8 CN...9 F...1 S...3 PL...4 H...5 SLO...7 LV...8 UA...9 E...2 DK...3 UAE...4 P...6
MehrMotor code for semihermetic. compressors
KT-410-4 für halbhermetische Hubkolbenverdichter for semihermetic reciprocating compressors pour compresseurs à pistons hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER
MehrPOR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring
POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken
Mehrdrawbar eye series 2010
drawbar eye series 2010 directive 94/20/EG / class S DIN 74054-40A / material St52-3 (no. 1.0570) / with bush 40 mm parameters for centre-axle trailer s ṣhaft cross section order no H x B mm length A mm
MehrDosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA
Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die
Mehrdirektgesteuert direct acting
1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite
Mehr20 H Infront (IF) Vorfront (VF)
H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails
MehrQuadt Kunststoffapparatebau GmbH
Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: info@quadt-kunststoff.de Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1.
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
MehrVaisselle. Color CO.1211
Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous
Mehrwww.okw.com assembly instruction instruction de montage
www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79
MehrVeraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés
Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules
MehrTechnische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN
Mehr0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 13 50
MehrGROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique
GROUND ZERO Mobile Entertainment Power Cap with Digital Voltmeter Power Cap avec voltmètre nummérique PLUTONIUM- Series GZPC 1500 2 GROUND ZERO Mobile Entertainment Achtung/ Warning/ Attention! Wenn Sie
MehrFließbett Fluidizing bed
» Engineering your success «Zeppelin Systems GmbH Einsatzgebiete Pneumatisches Auflockerungssystem zur Austragung schwer fließfähiger aber gut fluidisierbarer Schüttgüter (mehlartig und pulverförmig),
MehrMÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO
MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en
Mehr3.1 EPIC DA-VINCI H-A
.1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu
MehrMontageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage T-Verteiler V4A T splitter stainless steel Répartiteur passif M12 1 voie en acier inox E70354 Sachnr. 7390861/00 08/2010 Bestimmungsgemäße Verwendung
Mehr92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung
92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden
MehrKuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have
MehrGAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES
GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES Les clés dynamométriques mécaniques issues de la nouvelle ligne de produits Saltus d Atlas Copco répondent à tous les
Mehr1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100
1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili
MehrExterner Temperaturfühler External temperature sensor
Externer Temperaturfühler External temperature sensor 3124.400 Kurzanleitung Quick guide E Kurzanleitung DE 1 Allgemeine Hinweise Der Temperaturfühler ist kompatibel mit den Schaltschrank-Kühlgeräten der
MehrOrder Number Bestellnummer. Hand crimp tool Handcrimpzange Positioner Einsatz Positioner Einsatz. Order Number. Bestellnummer
Crimpingtools for Miniature Connectors Crimpwerkzeuge für Miniatursteckverbinder Hand Crimp Tool M22520/2-01 for Machined Contacts Handcrimpzange M22520/2-01 für gedrehte Kontakte Die / Einsatz Hand crimp
MehrAnleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group
Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:
MehrTIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION
TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC
Mehr4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties
. Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,
MehrFlachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III
240 V IP 67 145... AA mit Flachstecker 6. with spade terminal 6. avec languettes 6. 72 59 47 14 Matériau: PBT 2 M 0x1 SW 6 24 9 4 5 5 4 2 6 1 7 6 1 7 Ø 0,5 +0, () Tastenkappe Button Bouton Flachstecker
MehrZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen
ZERTIFIKAT Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen Franz-Kunze-Straße 1 Deutschland für den Geltungsbereich Produktion von nahtlosen warmgewalzten,
MehrSchraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage
VDE Nr. 4940-900-a wf VDE Nr. 4940-900-a DBP 867 Zugentlastende klemme D Die preiswerteste und sicherste Kabeldurchführung der Welt The most reasonable and safest cable entry in the world L entrée de câble
MehrVerarbeitungsspezifikation Application Specification. Verarbeitungsspezifikation. Application Specification MA-59V093. für for. Winkelstecker für PCB
Verarbeitungsspezifikation MA-59V093 für for Winkelstecker für PCB Right angle plug for PCB 59S2AF-40MXX-Y 59S2LF-40MXX-Y 59S2RF-40MXX-Y 59S2UF-40MXX-Y 200 09-0100 U_Winkler 11.02.09 100 08-v323 U_Winkler
MehrTechnical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)
Beschreibung und Bedienungsanleitung Technical Documentation and Operation Manual Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Inhalt S./P. 1. Beschreibung /
MehrLeister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01
D GB Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01 Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-05 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41 4 4 Fax +41-41 4 1 www.leister.com sales@leister.com Einbauanleitung
MehrS-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!
S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code
MehrSEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.
SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT
MehrInstallation Instructions
EN DE Installation Instructions WLAN Installation Kit, 300 Mbps, 5 GHz, 16 dbi AK-4 Wireless Kit Scope of delivery Junction box AK-4 (1x) 1 Connection board AK-4 CB with 12VDC power supply unit (1x) 2
MehrFAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing
Führungsring mit Abstreiffunktion Führungsring mit Abstreiffunktion, innenführend Bearing Ring with Wiping Function, inside bearing Der Hunger Führungsring mit Abstreiffunktion dient als vorderste Führung
Mehrà traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec
MehrZubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange
/Ersatzteile /Spare parts /Pièces de rechange Montagehalter komplett Mounting fixture complete Dispositif complet d assemblage Die Abbildung entspricht Ausführung HS The illustration shows the HS version
MehrHigh Technology for Professionals
LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3 23 30 LMKAS 16 i 16 15.8 10.5 0.15 1.4 3 3 4.5 625-634 LMKAS 16 a 16 15.8 10.5 0.2 1.35 3
MehrHazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
MehrHandbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Handbuch Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die ultron AG, dass sich
Mehr10DBS 10DAS 10DBM 11DBS...FPM. FPM Dichtungen Seite 119 FPM seals Page 119. Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck
10DBS 10DAS 10DBM Dichtungen - Führungselemente PROFIL A 10DBS - 10DAS PROFILE A PROFIL B 10DBS - 10DAS PROFILE B PROFIL C 10DBM PROFILE C Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck
Mehr19" Baugruppenträger 19" Subracks Racks modulaires 19"
1 2 3 5 1 Modulschienen 2 Seitenwände 3 (BGTG) (BGTO) 5 (BGT) Seitenwände aus 2 mm starkem lu-blech mit Verdrehschutz für die Modulschienen Modulschienen aus stranggepreßtem luminium mit aufgedruckter
Mehr316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L
316L Spot Vollständig aus Edelstahl AISI316L hergestellte LED-Einbauleuchten-Reihe, für die in Becken, Springbrunnen oder Schwimmbecken geeignet. In verschiedenen Größen, Stärken und Lichtstrahlen erhältlich.
MehrNew ways of induction heating in the injection moulding process
New ways of induction heating in the injection moulding process Micro Technology innovation forum Villingen-Schwenningen February 29, 2012 Dipl.-Ing. M. Maier Prof. Dr.-Ing. W. Schinköthe Institut für
MehrRückschlagklappen Kunststoff Swing check valves plastic
Übersicht / Overview Baureihe Type Ausführung Design Gehäuse: PVC-U Klappe: Feder: PVC-U Edelstahl.7, Hastelloy C (.0) Dichtungen:NBR, EPDM, FPM (Viton) oder PTFE Druckbereich: 0 bis bar Body: Disc: Spring:
MehrODU AMC. Montageanleitung ODU AMC Abreiss-Kabelstecker. Montageanleitung. www.odu.de. Stecker
ODU AMC Abreiss-Kabelstecker Stecker Schirmhülse Crimphülse 1. Crimphülse und Schirmhülse über das Kabel schieben. Bei Verwen dung eines Metallbandes zur Schirmbefestigung auf der Schirmhülse wird die
MehrThread unscrewing units, hydraulical
Gewinde-Ausschraubeinheiten / Thread unscrewing units / Unités pour dévisser le filet Gewinde-Ausschraubeinheiten, Für jedes Innengewinde gibt es eine optimale Lösung Thread unscrewing units, The optimal
Mehr4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine"
4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine" Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um
MehrD-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors
D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors Bestellschlüssel Ordering code ALL DIMENSIONS IN MILLIMETERS - VALUES FOR INCHES IN BRACKETS - TECHNICAL DATA SUBJECT TO CHANGE 73 Technische Daten
MehrFMC. 52 Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG, Germany, Phone +49 (0)8684 18-0, info@rosenberger.de, www.rosenberger.com
The extremely small FMC connector series Flexible Microstrip Connectors are designed for PCB applications in the tightest spaces. Using bullets, equalization of radial and axial misalignments in board-to-board
Mehr8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique
.1 EPIC MC Wirtschaftliche Systemlösungen mit Kunststoff-Lichtwellenleitern. Denn Störungsunempfindlichkeit und Schnelligkeit bei der Datenübertragung kennen keine Kompromisse! Bereiche mit elektromagnetischen
MehrPALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE
PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE CARACTERISTIQUES COMMUNES A TOUS LES SYSTEMES GENERAL SPECIFICATIONS
MehrAttenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520
Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy
MehrLochbild panel cutout poinconnage a b c ,2 12, , , ,5 26
Zugentlastende Z-Klemmen mit Rastsockel, aus PA 6.6 UL94 V2, T100 C Auf Wunsch lieferbar aus PA 6.6 UL94 V0, T100 C oder PA 4.6 UL94 V2, T130 C with snap-fitted base, of PA 6.6 UL94 V2, T100 C, upon request
MehrSturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB
Sturmbremsen Typ, RHI & RKB Storm Brakes Type, RHI & RKB Statische Sturmbremse zur Sicherung von schienengebundenen Kranen bei Sturm oder Stromausfall Static Storm brakes for rail mounted cranes to prevent
MehrHM 10 I HM 16 I HM 25
Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte
MehrP5253 JS F Mertzwiller N ITOE /10/2010
T Service Documentation Technico-commerciale Information Technique Rubrique A Brûleurs fioul Evolution Black Box P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0106 19/10/2010 1. Description La nouvelle version de
MehrVDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung
Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des Gutachtens mit Fertigungsüberwachung Nr.. surveillance No.. Halogenfreies Installationskabel mit verbessertem Verhalten im Brandfall für
Mehr6-11 Angießbuchsen. Assembly notes. Alle Maße in diesem Katalog beziehen sich auf EWIKON Heißkanalkomponenten im aufgeheizten Betriebszustand
230V Einzeldüsen Inhalt/Content 2-5 6-11 12 Alle Maße in diesem Katalog beziehen sich auf EWIKON Heißkanalkomponenten im aufgeheizten Betriebszustand All dimensions in this catalogue refer to EWIKON hotrunner
MehrWestenberg Wind Tunnels
MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such
MehrWerkzeugwagen VAS Tool trolley VAS
Flexibel einsetzbar Bedarfsgerecht zu konfigurieren Hochwertige Qualität Can be used flexibly Can be configured according to requirements High level of quality Werkzeugwagen VAS 276 001 Tool trolley VAS
MehrRenova B-Air BRENNZELLE/ KACHELOFENEINSATZ. fireplace insert. Glasform: pane design: Renova B-Air 1. Renova B-Air mit Frontblende RB3.
BRENNZELLE/ KACHELOFENEINSATZ fireplace insert Renova B-Air Renova B-Air mit Frontblende RB3.0 Glasform: pane design: Renova B-Air 1 Technische Zeichnungen Renova B-Air mit Mauerhalszarge engineering drawing
MehrMikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert
NW 0,//,6/ /- und /-Wege Sitzventile 0.//.6/ mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar, z.b. drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,
MehrVerarbeitung aller gebräuchlichen Kunststoffe. Ausgelegt für technische Materialien mit verweilzeitkritischen Zusätzen.
Auswahl Düsentypen Torpedo Standardanwendungen mit PP, PE, PS und alle Materialien ohne verweilzeitkritische Zusätze. Evo-RS - konzipiert für ein homogenes Füllverhalten anspruchsvoller Geometrie Standardanwendungen
Mehrfastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC
fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC Copyright by Vincotech 1 Revision: 1 module types / Produkttypen Part-Number
MehrSUREPLAY Multisport. Flexible. At every step. SUREPLAY Workout
SUREPLAY Multisport SUREPLAY Multisport is a water-permeable sports surface made of PU-bound EPDM, ideal for multisports grounds. Depending on individual specifications it can be set up with a single EPDM
Mehr2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below
MehrHYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind
Mehr114-18867 09.Jan 2014 Rev C
Application Specification 114-18867 09.Jan 2014 Rev C High Speed Data, Pin Headers 90 / 180 4pos., shie lded High Speed Data, Stiftleiste 90 / 180, geschirmt Description Beschreibung 1. Packaging of pin
MehrIP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche
MehrDear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.
Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working
Mehr