Techni Shot. H 33../... Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud H 34../... Mono Düse Mono nozzle Monobuse

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Techni Shot. H 33../... Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud H 34../... Mono Düse Mono nozzle Monobuse"

Transkript

1 Techni Shot H 33../... Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud H 34../... Mono Düse Mono nozzle Monobuse D / GB / F 04 / 16 HK

2 Höchstleistung mit technischen Kunststoffen. Maximum performance with engineering plastics. Puissance maximum avec des plastiques techniques. Die Heißkanaldüsen Techni Shot sind besonders geeignet für herausfordernde Verarbeitungsaufgaben im Bereich technischer Hochleistungskunststoffe und werden in Spritzgießwerkzeugen in Verbindung mit Heißkanalverteilern H 4000 /..., H 4010 /.../S etc. eingesetzt. Die Techni Shot Baureihe eignet sich hervorragend zur Verarbeitung hochgradig gefüllter und flammgeschützter technischer Kunststoffe. The Techni Shot nozzles are particularly suitable for demanding processing applications in the field of technical high performance polymers, and are preferably used in injection moulds in conjunction with hot runners H 4000 /..., H 4010 /.../S etc. The Techni Shot-series is perfectly suitable for processing highly reinforced flame and retardant technical polymers. Les buses à canal chaud Techni Shot sont conçues notamment pour les applications particulièrement exigeantes du domaine des plastiques techniques à hautes performances et s utilisent dans des moules pour injection conjointement avec des répartiteurs à canal chaud des types H 4000 /..., H 4010 /.../S etc. La gamme Techni Shot convient particulièrement bien au traitement des plastiques techniques contenant un taux élevé de charges, notamment des agents ignifuges. H 33.. /... H 34.. /... 2 HASCO

3 Ø 20 Besondere Merkmale Nestabstand min. 18 mm Angeboten werden 6 Düsengrößen von 20 bis 60 mm Kopfdurchmesser und Schmelzekanaldurchmessern von 3,5 bis 13 mm Düsenlängen von 50 bis 300 mm Alle Düsen sind modular aufgebaut, Spitzen, Heizungen und Thermofühler sind einfach austauschbar Hohe Widerstandsfähigkeit gegen abrasiven Verschleiß Homogenes Temperaturprofil Hohe Druckfestigkeit, auch bei Temperaturen weit über 300 C Eine umfangreiche Palette unterschiedlicher Spitzengeometrienund Materialien ermöglicht optimale Abrissqualität und ideale Wärmeleitung bis in den Anschnitt Ø 20 Überwurf mit definierter Dichtfläche für geringen Wärmeübergang Neuer Düsenkörper mit größerem Massekanal Optimale Heizleistungsverteilung Separat wechselbarer, außen liegender Thermofühler Offene Torpedospitzen Verbesserte Temperaturführung Druckverlustarme Geometrie Verschleißfeste und druckbeständige Materialausführung Nadelverschluss-Anwendungen mit anschnittnaher und permanenter Nadelführung Special Features Cavity centre-to-centre distance min. 18 mm There is a choice of 6 nozzle sizes ranging from 20 to 60 mm nozzle head diameters and melt channel diameters from 3,5 to 13 mm The nozzles are available in lengths of 50 to 300 mm All nozzles have a modular design, nozzle-tips, heaters and thermocouples can easily be replaced High resistance against abrasive wear Homogeneous temperature profile. High compressive strength, also at temperatures over 300 C A large range of different tipgeometries and materials allows an optimal stall point quality and an ideal heat conduction into the gate Ø 20 Sleeve with defined sealing surface for low heat conduction New nozzle body with larger compound channel Optimal heat distribution Separately changeable, exterior temperature sensor Open torpedo tips Improved temperature control Geometry that allows for a low level of pressure loss Material that is resistant to wear and pressure Needle closure applications with permanent needle guide that is close to the gate Caractéristiques particulières Ecart de grappe min. 18 mm L offre comprend 6 dimensions de buses avec des diamètres de tête allant de 20 à 60 mm et des diamètres de canal pour la matière fondue allant de 3,5 à 13 mm Les buses sont disponible dans des longueurs allant de 50 à 300 mm Toutes les buses sont conçues de façon modulaire, les pointes, les éléments chauffants et les sondes thermiques se remplacent facilement Résistance élevée à l abrasion Profil de température homogène Résistance élevée à la pression, même à des températures largement supérieures à 300 C Une large gamme de différentes géométries de pointes et de matières permettent de réaliser une qualité de détachement optimale ainsi qu un transfert thermique ideal jusqu au point d injection Ø 20 Ecrou avec surface d étanchéité définie pour un transfert thermique réduit Nouveau corps de buse avec un canal de mesure plus grand Répartition optimale de la puissance de chauffage Possibilité de remplacer séparément les sondes thermiques positionnées à l extérieur Pointes torpédo ouvertes Suivi des températures amélioré Géométrie à faible perte de pression Type de matériau résistant à l'usure et à la pression Applications d obturateur à aiguille avec guidage de l'aiguille permanent et proche du point d'injection HASCO 3

4 Düsenübersicht Angussarten Nozzle range Various gate designs Présentation des buses Les différents types d injection Düsenspitze Nozzle tip Pointe de buse Offene Spitze Open tip Pointe ouverte Nadelverschluss Needle valve Obturateur à aiguille ohne Ringmarkierung / without circular mark / sans trace ronde Seite / page 24 Seite / page 26 Seite / page 24, 32 Seite / page 26, 34 Seite / page 28 mit Ringmarkierung / with circular mark / avec trace ronde Seite / page 24, 32 Seite / page 26, 34 Seite / page 28 Seite / page 24, 32 Seite / page 26, 34 Abrisspunkt sauber Stall point clean Point de détachement propre mit / ohne Düsenmarkierung with / without circular mark avec / sans trace ronde Abrisspunkt überstehend Stall point protruding Point de détachement saillant mit / ohne Düsenmarkierung with / without circular mark avec / sans trace ronde Abrisspunkt glatt Stall point smooth Point de détachement lisse mit / ohne Düsenmarkierung with / without circular mark avec / sans trace ronde Stangenanguss mit Düsenmarkierung Sprue with circular mark Injection de carotte avec trace ronde 4 HASCO

5 Nadelantriebe hydraulisch und pneumatisch Needle drives hydraulic and pneumatic Entraînements à aiguille hydraulique et pneumatique H /... Hydraulisch / Hydraulic / Hydraulique 1) Nadel öffnen open needle ouvrir l aiguille 2) Nadel schließen close needle fermer l aiguille H /... H107930/... H107931/... 1) 2) Öl oil huille H107930/... H107931/... Wasser water eau Öl oil huille Pneumatisch / Pneumatic / Pneumatique H /... 1) Nadel öffnen open needle ouvrir l aiguille 2) Nadel schließen close needle fermer l aiguille H107930/... H107931/... 1) 2) Luft air HASCO 5

6 H 33../... Heißkanaldüse / Hot runner nozzle / Buse à canal chaud Techni Shot für den Einsatz als Heißkanaldüse mit höchster Temperaturhomogenität bei anspruchsvollen Anwendungen. Speziell für die Verarbeitung von hoch technischen Kunststoffen mit engen Prozessfenstern Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz Standardisierte Bauteilkomponenten garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit Techni Shot for use as a hot runner nozzle offering maximum temperature homogeneity in demanding applications. Specially for processing high-performance plastics with small processing windows For reliable, long-term use Standardised components ensure the availability of spare parts Techni Shot pour l utilisation comme buse à canal chaud avec une homogénéité maximale de la température lors d applications exigeantes. Développée spécialement pour la transformation de plastiques très techniques avec des fenêtres de processus étroites Pour une utilisation de longue durée fiable Les éléments standardisés garantissent la disponibilité des pièces détachées 6 HASCO

7 Schussgewichte- und Formmassen-Empfehlung Recommendation of shot weights and moulding compounds Charges d injection et matières à mouler recommandées Bestell-Nr. Order No. Référence / 20 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 20 x l1 / 20 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 20 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 Schussgewichte [g] Shot weights [g] Charges d injection [g] Formmassen Moulding compounds Matières à mouler leicht easy facile mittel medium moyen schwer hard difficile Düsentemperatur Nozzle temperature Températur de buse H H 33201, H , H PS PE PP ABS ABS / PC PMMA PA SAN ASA TPE PC PC* POM POM* PPE PPE* PPS PPS* PSU PSU* PET PET* PBT PBT* PP* PA* SAN* max. 280 C H H H 33205, H , H max. 400 C H 33401, H , H , H max. 280 C H H 33405, H , H , H max. 400 C H 33406, H = mit H /... H /... H /... nur in Verbindung mit Heißkanal, leicht verarbeitbar with H /... H /... H /... only in connection with hot-runner, easy processable avec H /... H /... H /... seulement en relation avec le canal chaud, transformation aisée * = verstärkte Formmassen reinforced moulding compounds matières à mouler renforcées = leicht verarbeitbar easy processable transformation aisée = mit Einschränkung verarbeitbar (Rücksprache mit der Anwendungstechnik wird empfohlen) processable within limits (Please contact our application engineers) transformation limité (Contact avec le service technique conseillé) Die Schussgewichts-Angaben sind Richt werte, sie sind abhängig von den zu verarbeitenden Mas sen, dem Fließweg / Wand dicken verhältnis sowie weiteren Verarbeitungs parametern. The shot weights given are approximate values only. They are depending on kind of resin to be processed, the flow path / wall thickness ratio as well as other processing parameter. Les données concernant les charges d injection ne sont que des valeurs indicatives et dépendant des masses à traiter, du rapport écoulement / épaisseur des parois, de même que d autres para mètres de traitement. In Verbindung mit Heißkanal-Verteiler - blöcken verringern sich die Gewichtsangaben. Bei relativ hohen Spritz drücken und ungünstigen Verarbeitungs - bedingun gen ist der nächst größere Düsentyp zu verwenden. When used with hot-runner manifolds the shot weights have to be reduced. With relatively high injection pressure and difficult processing conditions the next larger nozzle size has to be used. Les indications concernant les charges doivent être diminuées en cas d utilisation avec bloc à canal chaud. Pour des pressions relativement élevées, veuillez choisir le type de buse inmédiatement supérieur. HASCO 7

8 Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse H 33201/../... - H /../... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 d5 l1 min H /... (TZM) Typ 1 l1 min Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H /1/ 20 x Typ Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Typ / Type / Type 3. Größe / Size / Taille (d1) 4. Länge / Length / Longueur (l1) 8 HASCO

9 l4 l1 13 Ø 3,5 Ø 14 Ø 20 max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) Watt l4 l6 l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Typ Nr./No , /-... /Typ / 20 x / / / /2 125 HASCO 9

10 Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse H 33201/... - H /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 d5 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande d10 l6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) H / 25 x 63 d Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 10 HASCO

11 l4 l1 l2 max. 200 C 1000 d3 d2 d1 0,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) p [W] l6 l4 l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No ,4 1, , / 25 x ,6 1, , / 32 x ,9 1, , / 40 x ,2 1, , / 50 x ,0 3, , / 60 x HASCO 11

12 Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte H 33405/ 1 /... ; H / 2 /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (TZM) d5 d7 l1 min H /... (TZM) d5 d7 Typ 1 H /... l1 min H / 2,0 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H /1/ 20 x Typ Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Typ / Type / Type 3. Größe / Size / Taille (d1) 4. Länge / Length / Longueur (l1) 12 HASCO

13 l4 l1 13 Ø 3,5 Ø 14 Ø 20 max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) Watt l4 l6 l2 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Typ Nr./No , /-... /Typ / 20 x / / / /2 125 HASCO 13

14 Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte H 33401/... - H /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 d7 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d11 30 Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande d10 l6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) H / 32 x 63 d Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 14 HASCO

15 l1 l4 l2 max. 200 C 1000 d3 d2 d1 0,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) p [W] l4 l2 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No ,0 1,4 2 1, , / 25 x ,2 1,6 2,5 1, , / 32 x ,5 1,9 3 1, , / 40 x ,8 2,2 4 1, , / 50 x ,5 4,0 6,1 3, , / 60 x HASCO 15

16 Nadelverschluss / Needle valve / Obturateur à aiguille H /... - H /... Techni Shot Heißkanaldüse Hotrunner nozzle Buse à canal chaud 230 V + = Fe-CuNi, Type J d12 H /... (TZM) d5 p [W] l4 l2 d14 Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H / 40 x Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) d4 d5 d13 d13 d14 H /... (TZM) H /... (TZM) , , , , , HASCO

17 l1 l4 l2 d3 d2 d1 max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) d13 d12 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No. H /... H /... ; H /... 1,5 2, , / 25 x ,0 2,5, , / 32 x , , / 40 x ,0 4, , / 50 x ,0 6, , / 60 x H / 2,0 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / 34 H / 2,5 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / 34 H / 3,0 x 34 x 8 x 300 H / 40 H / 34 H / 4,0 x 40 x 8 x 300 H / 44 x 8 x 400 H / 40 x 8 x 300 H / 6,0 x 55 x 12 x 450 H / 72 x 12 x 450 H / 55 x 12 x 450 H / 2,0 x 34 x 4 x 300 H / 40 x 8 x 300 H / 34 x 4 x 300 H / 2,0 x 34 x 4 x 300 H / 40 x 8 x 300 H / 34 x 4 x 300 H / 2,5 x 34 x 4 x 300 H / 40 x 8 x 300 H / 34 x 4 x 300 H / 3,0 x 40 x 4 x 300 H / 44 x 8 x 400 H / 40 x 4 x 400 H / 6,0 x 55 x 6 x 450 H / 72 x 12 x 450 H / 55 x 6 x 450 HASCO 17

18 H 34../... Monodüse / Mono nozzle / Monobuse Techni Shot Techni Shot Techni Shot für den Einsatz als Zentraldüse mit höchster Temperaturhomogenität bei anspruchsvollen Anwendungen. for use as a central nozzle with maximum temperature homogeneity in demanding applications. pour l utilisation comme buse centrale avec une homogénéité maximale de la température lors d applications exigeantes. Speziell für die Verarbeitung von hoch technischen Kunststoffen mit engen Prozessfenstern Specially for processing high-performance plastics with small processing windows Für den zuverlässigen Langzeiteinsatz Standardisierte Bauteilkomponenten garantieren die Ersatzteilverfügbarkeit For reliable, long-term use Développée spécialement pour la transformation de plastiques très techniques avec des fenêtres de processus étroites Pour une utilisation de longue durée fiable Les éléments standardisés garantissent la disponibilité des pièces détachées 18 HASCO Standardised components ensure the availability of spare parts

19 Schussgewichte- und Formmassen-Empfehlung Recommendation of shot weights and moulding compounds Charges d injection et matières à mouler recommandées Bestell-Nr. Order No. Référence / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 / 25 x l1 / 32 x l1 / 40 x l1 / 50 x l1 / 60 x l1 Schussgewichte [g] Shot weights [g] Charges d injection [g] Formmassen Moulding compounds Matières à mouler leicht easy facile mittel medium moyen schwer hard difficile Düsentemperatur Nozzle temperature Températur de buse H 34201, H , H PS PE PP ABS ABS / PC PMMA PA SAN ASA TPE PC PC* POM POM* PPE PPE* PPS PPS* PSU PSU* PET PET* PBT PBT* PP* PA* SAN* max. 280 C H 34205, H , H max. 400 C H 34401, H , H , H max. 280 C H 34405, H , H , H max. 400 C * = verstärkte Formmassen reinforced moulding compounds matières à mouler renforcées = leicht verarbeitbar easy processable transformation aisée = mit Einschränkung verarbeitbar (Rücksprache mit der Anwendungstechnik wird empfohlen) processable within limits (Please contact our application engineers) transformation limité (Contact avec le service technique conseillé) Die Schussgewichts-Angaben sind Richt werte, sie sind abhängig von den zu verarbeitenden Mas sen, dem Fließweg / Wand dicken verhältnis sowie weiteren Verarbeitungs parametern. The shot weights given are approximate values only. They are depending on kind of resin to be processed, the flow path / wall thickness ratio as well as other processing parameter. Les données concernant les charges d injection ne sont que des valeurs indicatives et dépendant des masses à traiter, du rapport écoulement / épaisseur des parois, de même que d autres para mètres de traitement. HASCO 19

20 Düsenspitze / Nozzle tip / Pointe de buse H 34201/... - H /... Techni Shot Mono Düse Mono nozzle Monobuse 230 V + = Fe-CuNi, Type J H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d10 l6 d4 Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande H / 32 x Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 20 HASCO

21 w l 4 l 1 l3 d18 l2 d17 d2 d1 d3 d15 R * d16 3 (d1 25 = 2) max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) * * Anpassung auf Anfrage möglich can be customised on request Mise au contour possible sur demande p [W] l4 l6 l3 l2 d18 d17 d16 d15 d10 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No , ,5 24 1,4 1, , / 25 x ,6 1, , / 32 x ,9 1, , / 40 x ,2 1, , / 50 x ,0 3, , / 60 x HASCO 21

22 Offene Spitze / Open tip / Pointe ouverte H 34401/... - H /... Techni Shot Mono Düse Mono nozzle Monobuse 230 V + = Fe-CuNi, Type J H34401 /... (CuCoBe) H /... (TZM) d5 d7 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) d4 d11 30 d10 l6 H /... (CuCoBe) H /... (TZM) Bestell-Beispiel Ordering example Exemple de commande d4 H / 32 x Prod. Nr. (siehe Spitzenausführung) Product no. (see tip design) Code produit (ref. design de pointe) 2. Größe / Size / Taille (d1) 3. Länge / Length / Longueur (l1) 22 HASCO

23 w l4 l1 l3 d18 l2 d3 d17 d2 d1 d15 R * d16 3 (d1 25 = 2) max. 200 C ,22 mm 2 (Fe-CuNi) 0,5 mm 2 (230V~) * * Anpassung auf Anfrage möglich can be customised on request Mise au contour possible sur demande p [W] l4 l6 l3 l2 d18 d17 d16 d15 d11 d10 d7 d6 d5 d4 d3 d2 d1 l1 Nr./No , ,5 24 1,0 1,4 2 1, , / 25 x ,2 1,6 2,5 1, , / 32 x ,5 1,9 3 1, , / 40 x ,8 2,2 4 1, , / 50 x ,5 4,0 6,1 3, , / 60 x HASCO 23

24 H 3307 / Vorkammereinsatz, Standard Melt chamber insert, standard Elément préchambre, standard Mat.: / 50 HRC ± 1 t4 l1 d7 g6 d5 g6 d3 d4 d6-0,2-0,3 1,6 k1-0,02 p 1 k1-0,02 H33201/... H33205/... Typ 2 Typ 1 d1 = 40, 50 d1 = 20, 25, 32 H34201/... H34205/... d1 Typ k1 t4 d7 d6 d5 d4 d1 l1 d3 Nr./No H 3307 / 20 x 22 x 1, ,5 25 1,2 25 x 22 x 1, ,4 32 x 27 x 1, , ,5 40 1,6 40 x 27 x 1,6 25, ,8 50 x 36 x 1,8 H 3308 / Vorkammereinsatz, G-Ausführung Melt chamber insert, G-design Elément préchambre, modèle G Mat.: / 50 HRC ± 1 t4 (l1) l7-0,1 d7 g6 d4 d6-0,2-0,3 p 1 k1-0,02 H33201/... H33205/... k1-0,02 Typ 2 Typ 1 d1 = 40, 50 d1 = 20, 25, 32 H34201/... H34205/... d1 Typ k1 t4 l7 d7 d6 d4 d1 l1 Nr./No , H 3308 / 20 x 22 17, , x 22 22, x ,5 22, , x 27 25,8 29, x HASCO

25 H 3309 / Distanzhülse Spacer sleeve Tube d'entretoise Mat.: / 1080 N/mm 2 d6-0,2-0,3 d4 +0,1 +0,5 l1 +0,2,2,5 H33201/... H33205/... H34201/... H34205/... d1 d6 d4 d1 l1 Nr./No H 3309 / 20 x , H 3309 / 25 x H 3309 / 32 x d6 d4 d1 l1 Nr./No , H 3309 / 40 x H 3309 / 50 x Einbaubeispiel Mounting example Exemple de montage H3307/... H3309/... H33../... H3308/... H3309/... H33../... H34../... H34../... HASCO 25

26 Einbauhinweise Die Düse darf bis auf die Bereiche A und B mit dem Werkzeug keinen Kontakt haben. Die Kalotte C füllt sich mit Kunst stoff, der als Isolie r ung dient. Beim Anspritzen auf einen Unter - verteiler, darf die Stirnseite der Düse die bewegliche Seite nicht berühren (Wärmetrennung min. 0,3 mm). z.b. H /... Mounting instructions Apart from areas A and B, the nozzle should not come into contact with the mould. The well C fills with plastic which acts as insulation. When gating onto a subrunner, the nozzle face should not touch the movable mould half (thermal insulation min. 0,3 mm). e.g. H /... Conseils de montage La buse ne doit pas entrer en contact avec le moule à l exception des secteurs «A» et «B». La calotte «C» se remplit de masse d injection qui sert alors d isolant. En cas d injection sur grappe, la partie frontale de la buse ne doit pas toucher la partie mobile (séparation thermique d environ 0,3 mm min.). p.ex. H /... Das Maß l4 muss aus Funktions - gründen eingehalten werden. Der Anschnitt durch messer ist abhängig von der zu verar bei tenden Masse, dem Schussge wicht, dem Fließweg- Wand dicken verhältnis und der Einspritzgeschwindigkeit. Die Angaben für Anschnittdurchmesserbereiche sind Richtwerte und müssen im konkreten Anwendungsfall mit der HASCO- Anwendungstechnik abgestimmt werden. Measurement l4 must be observed for functional purposes. The diameter of the shut-off gate depends on the plastics material, the shot weight, the flow path wall thickness ratio and the injection speed. The recommended values for the range of gate diameters are a general guideline and have to be verified with the HASCO-application engineers in each specific case. La cote «l4» doit être respectée pour des raisons de fonctionnement. Le diamètre de l orifice d injection dépend de la masse `traiter, du poids de charge, du rapport écoulement/ épaisseur de paroi et de la vitesse d injection. Les indications concernant le diamètre du point d'injection sont des valeurs empiriques et doivent, en cas d'applications concrètes, être définies et validées en accord avec le service technique d'hasco. Der zulässige Spritzdruck [bar] der Techni Shot Heißkanaldüsen beträgt : The max. permissible injection pressure [bar] of Techni Shot hot runner nozzles amounts to : Les pressions maximum autorisées [bar] du buses à canal chaud Techni Shot admise à : H /... H /... H /... H /... d1 H / bar 1500 bar bar bar Der zulässige Spritzdruck [bar] der Techni Shot Mono Düsen beträgt : The max. permissible injection pressure [bar] of Techni Shot mono nozzles amounts to : Les pressions maximum autorisées [bar] du monobuses Techni Shot admise à : H /... H /... d1 H /... H / bar 1500 bar bar bar Die Anlagekraft der Maschinen düse bzw. des Spritzaggregates kann er hebliche Kräfte in das Heißkanal - block-system einleiten. Die Maschinendüse sollte immer am Kopf der Monodüse an liegen und lediglich die Kraft zur Ab dichtung des Überganges aufbringen (Kanalquerschnitt x max. Spritz druck x 1,5 Sicherheit). The resting strength of the machine nozzle and the injection unit can transfer considerable forces into the hot runner block system. The machine nozzle should always rest on the head of the mono nozzle and should apply only the force necessary to seal the connecting surfaces (channel section x maximum injection pressure x 1.5 security). La puissance nominale de la buse de machine ou du groupe d injection peut soumettre le système du bloc à canal chaud à des contraintes importantes. La buse de machine doit donc de ce fait être toujours située à la tête du monobuse et ne déployer que la force nécessaire à l étanchéité du passage [section du canal x pression d injection max. x 1,5 (coefficient de sécurité)]. 26 HASCO

27 Axiale Wärmeausdehnung der Düsen Die tabellarischen Werte des Düsenein baus sind exemplarisch für folgende Parameter berechnet : Temperaraturdifferenz Werkzeug / Düse = 200 C Spitzenposition im aufgeheizten Zustand = 0,1mm im Artikel (Spitze steht über) Für Ihre individuellen Anwendungsfälle empfehlen wir Ihnen die Abstimmung mit unserer Anwendungstechnik (technik@hasco.com). Diese unterstützt sie gerne bei der optimalen Auslegung Ihrer Systeme. Axial heat expansion of the nozzles The values in the table for the nozzle installation are examples of calculations for the following parameters: Tool / nozzle temperature difference = 200 C Tip position in heated condition = 0,1mm in the article (tip protrudes) For your individual applications we recommend that you coordinate with our application engineering department (technik@hasco.com). They will be pleased to support you in the optimum design of your systems. Dilatation thermique de la buse Les valeurs du tableau du montage des buses ont été calculées à titre d'exemple pour les paramètres suivants: Différence de température outil / buse = 200 C Position de pointe en état chauffé = 0,1mm dans l article (la pointe est en saillie) Nous vous recommandons la mise au point avec notre technique d'application (technik@hasco.com) pour vos cas d application individuels. Elle vous assistera volontiers pour la conception optimale de votre système. Beachten: Bei jeglicher Bearbeitung der Düse ist darauf zu achten, dass keine Bearbeitungsrückstände in die Massebohrung gelangen. Caution: When machining on the nozzle make sure that no chips or dust will get into the material channel. Remarque: Lors de chaque traitement de l injecteur, il faut veiller à ce qu aucun résidu de traitement ne parvienne dans le système. Anzugsdrehmomente und Temperaturen zur Montage der Düsenspitzen Tightening torques and temperatures for mounting of nozzle tips Couple de serrage et temperatures pour montage des pointes de buse CuCoBe H 33201/... H 34201/... H 33401/... H 34401/... TZM H /... H 34205/... H /... H /... H /... H /... d1 Nm C Nm C Elektrischer Anschluss Electrical connection Raccordement électrique Fe-Cu Ni, Type J 230 V ~ Die Anschlüsse rot und blau sind für den Thermo fühler (Fe-CuNi) zu verwenden. The red and blue cables are to be wired to the thermocouple (Fe-CuNi) terminals. Les raccords rouge et bleu sont destinés au thermocapteur (Fe-CuNi). Technische Daten Anschlussspannung : 230 V ~ Technical data Connection voltage : 230 V ~ Caractéristiques techniques Tension d alimentation : 230 V ~ HASCO 27

28 H 33.. /... Ø 20 Einbaumaße Ø 20 Mounting dimensions Ø 20 Cotes de montage Ø 20 H 33../ l 4 +0,05 13±0,01 l 5-0,1 Z25/... (5) +0, ,1 20 H7 (d1) C ø16 +0,05 ø3 B 10 +0,1-0,1 4 R R3 45 max. 200 C H 33201/... H /... H /... d3 t 1 90 R0,5 max. 0,3x45 2,6 3,6 R3 (l 5 ) A Rz 4 ø7h6 H /... t 1 d3 45 R0,5 2,6 3,6 R3 (l 5 ) A Rz 4 ø7h6 14 t1 1) 2) l5 l4 l1 d3 0,1 0,2 29,8 37, ,4 42,8 50, ,8 67, ,8 87, ,8 112, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium lowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk- Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. 3,6 H /... 2,6 d13 1,5 R0,5 max. 0,3x45 t1 (l 5 ) A Rz 4 ø7h6 H /... d13 1 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. 28 HASCO

29 H 33.. /... Ø 20 Kabelabgang Cable outlet Sortie de câble Kabelabgang, Kopf Cable outlet, head Sortie de câble, tête l1 min Kabelabgang, vorne Cable outlet, front Sortie de câble, avant nur / only / seulement H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x H / 2 / 20 x l1 min HASCO 29

30 H 33.. /... Ø 25 Einbaumaße Ø 25 Mounting dimensions Ø 25 Cotes de montage Ø 25 H 33../ l 4 +0,05 18±0,01 l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. / ,2 +0,1 25 H7 (d1) C ø21,5 +0,05 B 12,7 +0,1 15 (l 4 ) l 7 ø8 H7 100 ø8 H7 100 (1,3) l 7 8 H7 d14 10 H6 d7 l5 10 H6 d13 8 H7 30 d11 ø3 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... t 1 H 34201/... H /... 3,5 6 l 5 ø10h6 H /... H /... H /... H / max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... d3 90 R0,5 R5 A Rz 4 max. 0,3x45 l8 4) H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,3) l7 H /... H /... t1 3) l5 (1,3) l7 30 HASCO

31 H 34.. /... Ø 25 A l1 H 34../... l 4 +0,05 (18) l 5 / l 7-0,1 9,5 E7 8 H34.. /... "A-A" 30 31,5-0,1 3 C ø21,5 +0,05 65 ø23 H8 B ø26,5 +0, ,5 R max. 200 C A 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. H /... H /... H /... H /... H /... H /... Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. t1 H /... H /... H /... H /... Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0, ,7 38,1 56 1,2-1,8 1, ,7 45, ,7 53, ,7 62, ,7 82, ,7 107, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 1,5 1 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 31

32 R3 H 33.. /... Ø 32 Einbaumaße Ø 32 Mounting dimensions Ø 32 Cotes de montage Ø 32 H 33../ l 4 +0,05 21±0,01 l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. / ,2 +0,1 32 H7 (d1) C ø26 +0,05 B 16,5 +0,1 t 1 4 5,9 l 5 R0,5 R5 ø10 H7 100 (1,5) l 7 10 H7 d14 11 H6 d7 l5 11 H6 d13 10 H7 30 d11 ø5-0,1 4 R H 33201/... H /... H 34201/... H /... ø11h6 H /... H /... H /... H / max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) H /... H /... H /... H /... l 7 d3 90 A Rz 4 ø10 H7 100 max. 0,3x45 H /... H /... H /... H /... l8 4) H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H /... t1 3) l5 (1,5) l7 32 HASCO

33 H 34.. /... Ø 32 l1 A H 34../... l 4 +0,05 (21) l 5 / l 7-0,1 9,5 E7 8 H34.. /... "A-A" ,1 4 C ø26 +0,05 70 ø29 H8 B ø33 +0, ,5 R A max. 200 C 16 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. t1 H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 33,8 31,2 42,1 63 1,4-2 1,8-2,5 1,2 41,8 39,2 50, ,8 48,2 59, ,8 58,2 69, ,8 68,2 79, ,8 93,2 104, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 2 1,4 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 33

34 H 33.. /... Ø 40 Einbaumaße Ø 40 Mounting dimensions Ø 40 Cotes de montage Ø 40 l 4 +0,05 21±0,01 H 33../ l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. /... +0, ,1 40 H7 (d1) ø6 C ø32,5 +0,05 B 20,5 +0,1 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... H 34201/... H /... 8 l 5 H /... H /... H /... H / A max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) H /... H /... H /... H /... l 7 t 1 7,5 ø14 H6 d3 90 R0,5 4 R7 A Rz 4 ø12h7 100 ø12 H7 100 max. 0,3x45 l8 4) (1,5) l 7 H /... H / H7 d14 14 H6 d7 l5 14 H6 d13 12 H7 30 d11 H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H /... t1 3) (1,5) l7 34 HASCO

35 H 34.. /... Ø 40 H 34../... l1 l 4 +0,05 l 5 / l 7-0,1 (21) 9,5 E7 8 H34.. /... "A-A" ,1 4 C ø32,5 +0,05 70 ø38 H8 B ø41 +0, ,5 R max. 200 C A 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. H /... H /... H /... H /... H /... H /... Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. t1 H /... H /... H /... H /... Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 48, ,1 80 1,6-2,5 2-2,8 1,5 58, , , , , , , , , , ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 2,5 1,6 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 35

36 H 33.. /... Ø 50 Einbaumaße Ø 50 Mounting dimensions Ø 50 Cotes de montage Ø 50 l 4 +0,05 27 ±0,01 H 33../ l 5 / l 7-0,1 Z25/... (5) H33.. /... +0, ,1 50 H7 (d1) C ø40 +0,05 B ø14 H7 100 (1,5) l 7 14 H7 d ,1 18 H6 d7 l5 18 H6 d13 14 H7 30 d11 ø6 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... H 34201/... H /... 10,25 l 5 H /... H /... H /... H / max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) H /... H /... H /... H /... l 7 t 1 10,2 ø18h6 d 3 90 R0,5 6 R9 A Rz 4 ø14 H7 100 max. 0,3x45 l8 4) H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H /... t1 3) (1,5) l7 36 HASCO

37 H 34.. /... Ø 50 A l1 H 34../... l 4 +0,05 (27) l 5 / l 7-0,1 12 E7 10 H34.. /... "A-A" , ø40 +0,05 ø46 H8 B ø51 +0,2 33 C 4 +0,5 R A max. 200 C 18 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. t1 H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... 1) 2) l7 l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 60,6 58,5 73, ,8-3 2,4-3,2 1,8 72,6 70,5 85, ,6 83,5 98, ,6 98,5 113, ,6 118,5 133, ,6 158,5 173, ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d14 3 2,5 3) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 37

38 H 33.. /... Ø 60 Einbaumaße Ø 60 Mounting dimensions Ø 60 Cotes de montage Ø 60 H 33../ l 4 +0,05 30±0,01 l 5-0,1 4 Z25/ (5) H33.. / H7 (d1) 6 C ø50 +0,05 B 35 R3-0,1 4 R H 33201/... H /... t1 H 34201/... H /... 15,5 l 5 H /... H /... H /... H / ,5 +0,1 (l 4 ) l 5 max. 200 C H /... H /... H /... H / H /... H /... H /... H / (l 4 ) 6,5 +0,1 H /... H /... H /... H /... l 5 R13,5 d H6 d7 l5 25 H6 d13 20 H7 30 d11 ø25h6 R0,5 7,5 A Rz 4 max.0,3x45 ø30 ø20 H7 (1,5) ø20h7 ø30 l8 4) H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... t1 (1,5) l7 H /... H / ,1 6,5 0 ( l4 ) l H7 d14 90 t1 3) l5 ( 1,5 ) 38 HASCO

39 H 34.. /... Ø 60 A H 34../... l1 l 4 +0,05 (30) l 5-0,1 13 E7 10,5 H34.. /... "A-A" 30 ø67-0,1 6 ø50 +0,05 ø54 H8 B ø61 +0, ,5 C 4 +0,5 85 R A max. 200 C 18 4) Länge l8 (Kontakt) ist mit der Anwendungstechnik abzustimmen. Length l8 (contact) must be coordinated with the application technique. Longueur l8 (contact) doit être définie avec le service application technique. t1 H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... H /... 1) 2) l5 l4 l1 d3 d7 d11 0,1 0,3 75, ,5-5 3,5 90, , , , , ) Optisch hochwertiger Anschnitt / leicht bis mittelfließende Formmassen. Optical high quality gating point / easy to medium flowing moulding compounds. Optiquement de haute qualité / Matières à mouler à écoulement facile ou moyen. 2) Technische Wirk-Sichtfläche / schwer fließende und verstärkte Formmassen. Technical effect face / hard flowing and reinforced moulding compounds. Visage technique d'effet / Matières à mouler à écoulement difficile et renforcées. H /... H /... d13 d ) Bei der Anwendung mit Nadelventil ist die Geometrie des Anschnittbereichs mit der Anwendungstechnik abzustimmen. In the application with a needle valve, the geometry of the gating area must be coordinated with the application technique. Lors de l utilisation avec obturateur, la géométrie de la zone de coupe doit être définie avec le service application technique. HASCO 39

40 H 3307 /... ; H 3308 /... ; H 3309 /... Einbaumaße Mounting dimensions Cotes de montage H 3307 /... ; H 3308 /... ; H 3309 /... H3307/... H3309/... 4 H33201; H33205 H33401; H33405 Einbau mit Vorkammereinsätzen H 3307/... ; H 3308 /... und Distanzhülse H 3309 /... Mounting with melt chamber inserts H 3307/... ; H 3308 /... and spacer sleeve H 3309 /... +0,2 d17 H7 H7 d18 d ,05 d16 d1 H7 +0,1 +0,2 d15 Montage avec éléments préchambres H 3307/... ; H 3308 /... et douille d'entretoise H 3309 /... 0,5x45 l10 l9 l8 H34201*; H34205* H34401*; H34405* "X" l12 l11 H3308/... H3309/... H33201; H33205 H33401; H33405 r d ,2 d17 H7 d18 X ,05 ** d16 d1 H7 +0,1 +0,2 d15 t1 ** siehe die Seiten refer to pages voir les pages H34201*; H34205* H34401*; H34405* r l12 l11 l10 l9 l8 d19 d18 d17 d16 d15 d1 3 2,6 3,6 9, ,5 6 8, , ,9 12, , , ,25 15, H /... H /... H /... H /... * nur / only / seulement l1 = 56 / 71 / * nur / only / seulement l1 = 63 / 80 / * nur / only / seulement l1 = 80 / 100 / * nur / only / seulement l1 = 100 / 140 / 200 / d1 Die Länge von H 3309 /... ist, entsprechend der konstruktiven Vorgaben, zu kürzen. Die Gewinde in den Vorkammereinsätzen dienen als Ausziehhilfen. The length of H 3309 /... must be shortened according to the design specifications. The threads in the melt chamber inserts are intended to aid extraction. La longueur de H 3309 /... doit être raccourcie en fonction des spécifications de construction. Le filetage dans les éléments préchambres servent d'aide à l'extraction. 40 HASCO

41 Temperaturregelung Controlling of temperature Réglage de température H1225/... H1227/... H1228/... HASCO Regelgeräte HASCO controlling devices Régulateurs HASCO Die Heißkanaldüsen müssen grundsätzlich geregelt werden. Zur Temperaturregelung werden die HASCO-Regelgeräte empfohlen. Die elektrische Schnittstelle am Werk - zeug bildet das Anbaugehäuse H 1227/... oder das Aufbaugehäuse H 1228 /... Über das Anschlusskabel H 1225 /... wird die Verbindung hergestellt. Über den Anschlusskasten H /... er folgt vorzugsweise die Vorver - drahtung. It is essential to control the hot runner nozzles. We recommend to use HASCOtemperature controller. The electrical interface on the mould is formed by the connection housings H 1227/... or H 1228 /... Linkage is established by cable H 1225 /... Prewiring is done preferably via the wiring box H13100 /... Par principe, les buses à canal chaud doivent être réglées. Pour cela, nous recommandons les régulateurs HASCO. L interface électrique de l outil est constitué par les boîtes de raccordement H 1227/... et H 1228 /... La liaison est effectuée via le câble de raccordement H 1225 /... Le précâblage s effectue de préférence par l intermédi aire du boîtier de raccordement H /... Beachten Typenschild: Es ist gut sichtbar an dem Werkzeug anzubringen, um auf die eingebaute Düsentype hinzu weisen und Verwechslungen beim elektrischen Anschluss zu vermeiden. Caution Name plate: Attach it to the mould in a visible position. It refers to the type of nozzle fitted and avoids errors when making electrical connections. Remarque Plaque de type: elle doit être apposée très visiblement sur l outil pour prévenir du type de buse utilisé et ainsi éviter toute confusion lors du raccordement électrique. Anspritzung: Injection: Typ Volt 230V Watt 200 Fe/CuNi Bitte Betriebshinweise beachten. Düse/Nozzle/Buse H33201/40x125 Please observe operating instructions. Made in Germany Veuillez observer le mode d'emploi. Das Produkt entspricht den wesent - lichen Schutzanforderungen in Über - einstimmung mit den EU-Richtlinien. The product complies with all important safety instructions layed down in the directives of the board of Europeen member countries. Ce produit satisfait aux principales exigences de sécurité électrique en accord avec les directives européennes. HASCO 41

42 42 HASCO

43 Rapid Technologies since HASCO 43

44 i by HASCO Hasenclever GmbH + Co KG Postfach 1720, D Lüdenscheid T +49 (0) , F +49 (0) info@hasco.com, Technische Änderungen vorbehalten. Bitte überprüfen Sie stets sämtliche Angaben anhand unserer veröffentlichten Produktinformationen im Internet. Subject to technical modifications. Please always check all the data against the product information we publish in the internet. Sous réserve de modifications techniques. Veuillez toujours vérifier toutes les données au moyen de nos informations produits publiées sur Internet.

6-13 HPS III-S Ø 12 mm. Assembly notes. 20-22 Vorkammerbuchsen Gate bushes

6-13 HPS III-S Ø 12 mm. Assembly notes. 20-22 Vorkammerbuchsen Gate bushes 230V Einzeldüsen Inhalt/Content 2-5 Übersicht Overview 6-13 14-19 20-22 Vorkammerbuchsen Gate bushes Alle Maße in diesem Katalog beziehen sich auf EWIKON Heißkanalkomponenten im aufgeheizten Betriebszustand

Mehr

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

Neu New Nouveau Z 1085 /2... Neu New Nouveau Z 085 /... Schaltnetzteil, mit Haltespannung Switching power supply, with holding voltage Boitier de contrôle, avec tension de seuil Das Schaltnetzteil Z 085 /... ist speziell für die Ansteuerung

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage

Mehr

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite 8/2 WKHZ 8/4 KHZ 8/6 Allgemeine Merkmale Würfelkurzhubzylinder Kurzhubzylinder General parameters Cube cylinder Short-stroke cylinder Caractéristiques générales Vérin-cube à course réduite Vérin

Mehr

H 4000 /... Standardisierte Heißkanal-Verteilerblöcke Standardized manifold blocks Blocs distributeur à canal chaud normalisés

H 4000 /... Standardisierte Heißkanal-Verteilerblöcke Standardized manifold blocks Blocs distributeur à canal chaud normalisés H 4000 /... Standardisierte Heißkanal-Verteilerblöcke Standardized manifold blocks Blocs distributeur à canal chaud normalisés D / GB / F 09 / 15 HK Höchste Flexibilität. Maximum flexibility. Flexibilité

Mehr

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R Die Rotordichtung C1R wurde aufgrund der Forderung aus der Industrie, nach einer kompakten Dichtung mit möglichst kleinen Einbaumaßen entwickelt. Ziel war es, eine leichtgängige Niederdruckdichtung zu

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse

Mehr

Maschinen-Spaltfilter Mechanical gap filter

Maschinen-Spaltfilter Mechanical gap filter Maschinen-Spaltfilter Mechanical gap filter EWIKON Maschinen-Spaltfilter Erhöhte Produktionsund Funktionssicherheit für Heißkanalsysteme Verunreinigte Schmelze, zum Beispiel bei der Verarbeitung von Regranulat,

Mehr

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Flexible Leuchte. Lumière flexible Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR 02-01-02-00 voorbeeld gegevens klant: Type machine:... Serie nr. machine:... prijsaanvraag bestelling CODE: AT-CT x D1 x L1 x L2 x AT-TI x AT-PL x AT-GA x TA x D2 x B

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)

Mehr

Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany

Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany 19 898 Eurocube 19 896 Eurocube D...1 I...2 N...3 GR...5 TR...6 BG...7 RO...9 GB...1 NL...2 FIN...4 CZ...5 SK...6 EST...8 CN...9 F...1 S...3 PL...4 H...5 SLO...7 LV...8 UA...9 E...2 DK...3 UAE...4 P...6

Mehr

Motor code for semihermetic. compressors

Motor code for semihermetic. compressors KT-410-4 für halbhermetische Hubkolbenverdichter for semihermetic reciprocating compressors pour compresseurs à pistons hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER

Mehr

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken

Mehr

drawbar eye series 2010

drawbar eye series 2010 drawbar eye series 2010 directive 94/20/EG / class S DIN 74054-40A / material St52-3 (no. 1.0570) / with bush 40 mm parameters for centre-axle trailer s ṣhaft cross section order no H x B mm length A mm

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

direktgesteuert direct acting

direktgesteuert direct acting 1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite

Mehr

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

20 H Infront (IF) Vorfront (VF) H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails

Mehr

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: info@quadt-kunststoff.de Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1.

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules

Mehr

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011 zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN

Mehr

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316 servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 13 50

Mehr

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique GROUND ZERO Mobile Entertainment Power Cap with Digital Voltmeter Power Cap avec voltmètre nummérique PLUTONIUM- Series GZPC 1500 2 GROUND ZERO Mobile Entertainment Achtung/ Warning/ Attention! Wenn Sie

Mehr

Fließbett Fluidizing bed

Fließbett Fluidizing bed » Engineering your success «Zeppelin Systems GmbH Einsatzgebiete Pneumatisches Auflockerungssystem zur Austragung schwer fließfähiger aber gut fluidisierbarer Schüttgüter (mehlartig und pulverförmig),

Mehr

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage T-Verteiler V4A T splitter stainless steel Répartiteur passif M12 1 voie en acier inox E70354 Sachnr. 7390861/00 08/2010 Bestimmungsgemäße Verwendung

Mehr

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung 92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES Les clés dynamométriques mécaniques issues de la nouvelle ligne de produits Saltus d Atlas Copco répondent à tous les

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Externer Temperaturfühler External temperature sensor

Externer Temperaturfühler External temperature sensor Externer Temperaturfühler External temperature sensor 3124.400 Kurzanleitung Quick guide E Kurzanleitung DE 1 Allgemeine Hinweise Der Temperaturfühler ist kompatibel mit den Schaltschrank-Kühlgeräten der

Mehr

Order Number Bestellnummer. Hand crimp tool Handcrimpzange Positioner Einsatz Positioner Einsatz. Order Number. Bestellnummer

Order Number Bestellnummer. Hand crimp tool Handcrimpzange Positioner Einsatz Positioner Einsatz. Order Number. Bestellnummer Crimpingtools for Miniature Connectors Crimpwerkzeuge für Miniatursteckverbinder Hand Crimp Tool M22520/2-01 for Machined Contacts Handcrimpzange M22520/2-01 für gedrehte Kontakte Die / Einsatz Hand crimp

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III 240 V IP 67 145... AA mit Flachstecker 6. with spade terminal 6. avec languettes 6. 72 59 47 14 Matériau: PBT 2 M 0x1 SW 6 24 9 4 5 5 4 2 6 1 7 6 1 7 Ø 0,5 +0, () Tastenkappe Button Bouton Flachstecker

Mehr

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen ZERTIFIKAT Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen Franz-Kunze-Straße 1 Deutschland für den Geltungsbereich Produktion von nahtlosen warmgewalzten,

Mehr

Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage

Schraube DIN 84, screw DIN 84, vis DIN 84 Konus, cone, cône Kabel, cable, cable. Klemmblech, clamping plate, bride de serrage VDE Nr. 4940-900-a wf VDE Nr. 4940-900-a DBP 867 Zugentlastende klemme D Die preiswerteste und sicherste Kabeldurchführung der Welt The most reasonable and safest cable entry in the world L entrée de câble

Mehr

Verarbeitungsspezifikation Application Specification. Verarbeitungsspezifikation. Application Specification MA-59V093. für for. Winkelstecker für PCB

Verarbeitungsspezifikation Application Specification. Verarbeitungsspezifikation. Application Specification MA-59V093. für for. Winkelstecker für PCB Verarbeitungsspezifikation MA-59V093 für for Winkelstecker für PCB Right angle plug for PCB 59S2AF-40MXX-Y 59S2LF-40MXX-Y 59S2RF-40MXX-Y 59S2UF-40MXX-Y 200 09-0100 U_Winkler 11.02.09 100 08-v323 U_Winkler

Mehr

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Beschreibung und Bedienungsanleitung Technical Documentation and Operation Manual Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Inhalt S./P. 1. Beschreibung /

Mehr

Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01

Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01 D GB Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01 Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-05 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41 4 4 Fax +41-41 4 1 www.leister.com sales@leister.com Einbauanleitung

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

Installation Instructions

Installation Instructions EN DE Installation Instructions WLAN Installation Kit, 300 Mbps, 5 GHz, 16 dbi AK-4 Wireless Kit Scope of delivery Junction box AK-4 (1x) 1 Connection board AK-4 CB with 12VDC power supply unit (1x) 2

Mehr

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing

FAI. Führungsring mit Abstreiffunktion Bearing Ring with Wiping Function innenführend / inside bearing Führungsring mit Abstreiffunktion Führungsring mit Abstreiffunktion, innenführend Bearing Ring with Wiping Function, inside bearing Der Hunger Führungsring mit Abstreiffunktion dient als vorderste Führung

Mehr

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite - MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec

Mehr

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange /Ersatzteile /Spare parts /Pièces de rechange Montagehalter komplett Mounting fixture complete Dispositif complet d assemblage Die Abbildung entspricht Ausführung HS The illustration shows the HS version

Mehr

High Technology for Professionals

High Technology for Professionals LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3 23 30 LMKAS 16 i 16 15.8 10.5 0.15 1.4 3 3 4.5 625-634 LMKAS 16 a 16 15.8 10.5 0.2 1.35 3

Mehr

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free

Mehr

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Handbuch Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die ultron AG, dass sich

Mehr

10DBS 10DAS 10DBM 11DBS...FPM. FPM Dichtungen Seite 119 FPM seals Page 119. Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck

10DBS 10DAS 10DBM 11DBS...FPM. FPM Dichtungen Seite 119 FPM seals Page 119. Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck 10DBS 10DAS 10DBM Dichtungen - Führungselemente PROFIL A 10DBS - 10DAS PROFILE A PROFIL B 10DBS - 10DAS PROFILE B PROFIL C 10DBM PROFILE C Einsatzbereich see page 3 Betriebsdruck

Mehr

19" Baugruppenträger 19" Subracks Racks modulaires 19"

19 Baugruppenträger 19 Subracks Racks modulaires 19 1 2 3 5 1 Modulschienen 2 Seitenwände 3 (BGTG) (BGTO) 5 (BGT) Seitenwände aus 2 mm starkem lu-blech mit Verdrehschutz für die Modulschienen Modulschienen aus stranggepreßtem luminium mit aufgedruckter

Mehr

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L 316L Spot Vollständig aus Edelstahl AISI316L hergestellte LED-Einbauleuchten-Reihe, für die in Becken, Springbrunnen oder Schwimmbecken geeignet. In verschiedenen Größen, Stärken und Lichtstrahlen erhältlich.

Mehr

New ways of induction heating in the injection moulding process

New ways of induction heating in the injection moulding process New ways of induction heating in the injection moulding process Micro Technology innovation forum Villingen-Schwenningen February 29, 2012 Dipl.-Ing. M. Maier Prof. Dr.-Ing. W. Schinköthe Institut für

Mehr

Rückschlagklappen Kunststoff Swing check valves plastic

Rückschlagklappen Kunststoff Swing check valves plastic Übersicht / Overview Baureihe Type Ausführung Design Gehäuse: PVC-U Klappe: Feder: PVC-U Edelstahl.7, Hastelloy C (.0) Dichtungen:NBR, EPDM, FPM (Viton) oder PTFE Druckbereich: 0 bis bar Body: Disc: Spring:

Mehr

ODU AMC. Montageanleitung ODU AMC Abreiss-Kabelstecker. Montageanleitung. www.odu.de. Stecker

ODU AMC. Montageanleitung ODU AMC Abreiss-Kabelstecker. Montageanleitung. www.odu.de. Stecker ODU AMC Abreiss-Kabelstecker Stecker Schirmhülse Crimphülse 1. Crimphülse und Schirmhülse über das Kabel schieben. Bei Verwen dung eines Metallbandes zur Schirmbefestigung auf der Schirmhülse wird die

Mehr

Thread unscrewing units, hydraulical

Thread unscrewing units, hydraulical Gewinde-Ausschraubeinheiten / Thread unscrewing units / Unités pour dévisser le filet Gewinde-Ausschraubeinheiten, Für jedes Innengewinde gibt es eine optimale Lösung Thread unscrewing units, The optimal

Mehr

4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine"

4-Port USB2.0 Mini Hub Blue Shine 4-Port USB2.0 Mini Hub "Blue Shine" Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um

Mehr

D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors

D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors Bestellschlüssel Ordering code ALL DIMENSIONS IN MILLIMETERS - VALUES FOR INCHES IN BRACKETS - TECHNICAL DATA SUBJECT TO CHANGE 73 Technische Daten

Mehr

FMC. 52 Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG, Germany, Phone +49 (0)8684 18-0, info@rosenberger.de, www.rosenberger.com

FMC. 52 Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG, Germany, Phone +49 (0)8684 18-0, info@rosenberger.de, www.rosenberger.com The extremely small FMC connector series Flexible Microstrip Connectors are designed for PCB applications in the tightest spaces. Using bullets, equalization of radial and axial misalignments in board-to-board

Mehr

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique .1 EPIC MC Wirtschaftliche Systemlösungen mit Kunststoff-Lichtwellenleitern. Denn Störungsunempfindlichkeit und Schnelligkeit bei der Datenübertragung kennen keine Kompromisse! Bereiche mit elektromagnetischen

Mehr

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE CARACTERISTIQUES COMMUNES A TOUS LES SYSTEMES GENERAL SPECIFICATIONS

Mehr

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy

Mehr

Lochbild panel cutout poinconnage a b c ,2 12, , , ,5 26

Lochbild panel cutout poinconnage a b c ,2 12, , , ,5 26 Zugentlastende Z-Klemmen mit Rastsockel, aus PA 6.6 UL94 V2, T100 C Auf Wunsch lieferbar aus PA 6.6 UL94 V0, T100 C oder PA 4.6 UL94 V2, T130 C with snap-fitted base, of PA 6.6 UL94 V2, T100 C, upon request

Mehr

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB Sturmbremsen Typ, RHI & RKB Storm Brakes Type, RHI & RKB Statische Sturmbremse zur Sicherung von schienengebundenen Kranen bei Sturm oder Stromausfall Static Storm brakes for rail mounted cranes to prevent

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

P5253 JS F Mertzwiller N ITOE /10/2010

P5253 JS F Mertzwiller N ITOE /10/2010 T Service Documentation Technico-commerciale Information Technique Rubrique A Brûleurs fioul Evolution Black Box P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0106 19/10/2010 1. Description La nouvelle version de

Mehr

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des Gutachtens mit Fertigungsüberwachung Nr.. surveillance No.. Halogenfreies Installationskabel mit verbessertem Verhalten im Brandfall für

Mehr

6-11 Angießbuchsen. Assembly notes. Alle Maße in diesem Katalog beziehen sich auf EWIKON Heißkanalkomponenten im aufgeheizten Betriebszustand

6-11 Angießbuchsen. Assembly notes. Alle Maße in diesem Katalog beziehen sich auf EWIKON Heißkanalkomponenten im aufgeheizten Betriebszustand 230V Einzeldüsen Inhalt/Content 2-5 6-11 12 Alle Maße in diesem Katalog beziehen sich auf EWIKON Heißkanalkomponenten im aufgeheizten Betriebszustand All dimensions in this catalogue refer to EWIKON hotrunner

Mehr

Westenberg Wind Tunnels

Westenberg Wind Tunnels MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such

Mehr

Werkzeugwagen VAS Tool trolley VAS

Werkzeugwagen VAS Tool trolley VAS Flexibel einsetzbar Bedarfsgerecht zu konfigurieren Hochwertige Qualität Can be used flexibly Can be configured according to requirements High level of quality Werkzeugwagen VAS 276 001 Tool trolley VAS

Mehr

Renova B-Air BRENNZELLE/ KACHELOFENEINSATZ. fireplace insert. Glasform: pane design: Renova B-Air 1. Renova B-Air mit Frontblende RB3.

Renova B-Air BRENNZELLE/ KACHELOFENEINSATZ. fireplace insert. Glasform: pane design: Renova B-Air 1. Renova B-Air mit Frontblende RB3. BRENNZELLE/ KACHELOFENEINSATZ fireplace insert Renova B-Air Renova B-Air mit Frontblende RB3.0 Glasform: pane design: Renova B-Air 1 Technische Zeichnungen Renova B-Air mit Mauerhalszarge engineering drawing

Mehr

Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert

Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert NW 0,//,6/ /- und /-Wege Sitzventile 0.//.6/ mm Orifice /- and /-Way Poppet Valves Als Standard sind die Ventile in vielfältigen Ausführungen lieferbar, z.b. drei unterschiedliche Sockelformen (Standard-,

Mehr

Verarbeitung aller gebräuchlichen Kunststoffe. Ausgelegt für technische Materialien mit verweilzeitkritischen Zusätzen.

Verarbeitung aller gebräuchlichen Kunststoffe. Ausgelegt für technische Materialien mit verweilzeitkritischen Zusätzen. Auswahl Düsentypen Torpedo Standardanwendungen mit PP, PE, PS und alle Materialien ohne verweilzeitkritische Zusätze. Evo-RS - konzipiert für ein homogenes Füllverhalten anspruchsvoller Geometrie Standardanwendungen

Mehr

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC Copyright by Vincotech 1 Revision: 1 module types / Produkttypen Part-Number

Mehr

SUREPLAY Multisport. Flexible. At every step. SUREPLAY Workout

SUREPLAY Multisport. Flexible. At every step. SUREPLAY Workout SUREPLAY Multisport SUREPLAY Multisport is a water-permeable sports surface made of PU-bound EPDM, ideal for multisports grounds. Depending on individual specifications it can be set up with a single EPDM

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind

Mehr

114-18867 09.Jan 2014 Rev C

114-18867 09.Jan 2014 Rev C Application Specification 114-18867 09.Jan 2014 Rev C High Speed Data, Pin Headers 90 / 180 4pos., shie lded High Speed Data, Stiftleiste 90 / 180, geschirmt Description Beschreibung 1. Packaging of pin

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you. Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working

Mehr