Das Handbuch zu KMouth. Gunnar Schmi Dt Übersetzung: Burkhard Lück
|
|
- Wolfgang Schräder
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Gunnar Schmi Dt Übersetzung: Burkhard Lück
2 2
3 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Arbeiten mit KMouth Der erste Start Das Hauptfenster Der Einrichtungsdialog Die Karteikarte Persönliche Einstellungen Die Karteikarte Sprachausgabe Die Seite Wortergänzung Die Seite Jovie-Sprachdienst Das Bearbeitungsfenster für Textpassagen-Bücher Befehlsreferenz Befehle im Hauptfenster Das Menü Datei Das Menü Bearbeiten Das Menü Textpassagen-Bücher Das Kontextmenü der Einträge im Verlaufsspeicher Befehle im Bearbeitungsfenster für Textpassagen-Bücher Das Menü Datei Das Menü Bearbeiten Das Menü Hilfe Das Kontextmenü Fragen und Antworten 16 5 Danksagungen und Lizenz 17 A Beispiele für die Einstellung der Sprachausgabe 18 B Installation 20 B.1 Woher Sie KMouth bekommen B.2 Systemanforderungen B.3 Kompilierung und Installation
4 Zusammenfassung KMouth ist ein Programm, mit dem stumme Benutzer ihren Computer für sich sprechen lassen können.
5 Kapitel 1 Einführung Mit dem Programm KMouth können stumme Benutzer den Computer für sich sprechen lassen. Der Benutzer kann aus einer Liste mit dem Gesprächsverlauf Sätze wählen, die erneut gesprochen werden sollen. KMouth enthält keinen Sprachgenerator, dieser muss bereits im System installiert sein. 5
6 Kapitel 2 Arbeiten mit KMouth 2.1 Der erste Start Beim ersten Start von KMouth erscheint ein Assistent für die Grundeinstellungen. Auf der ersten Seite des Assistenten geben Sie den Befehl ein, der später für die Sprachausgabe von Text verwendet wird. Weitere Einzelheiten finden Sie in der Beschreibung des Einrichtungsdialogs. 6
7 Auf der zweiten Seite wählen Sie das Standard-Textpassagen-Buch. Aus den Textpassagen- Büchern können Sie oft verwendete Textpassagen wählen, ohne sie eintippen zu müssen. Die Textpassagen können natürlich bearbeitet werden. Auf der dritten Seite bestimmen Sie das Wörterbuch für die Wortergänzung. KMouth liest die KDE-Dokumentation der gewählten Sprache ein, um die Häufigkeit der einzelnen Worte zu bestimmen. Zusätzlich können Sie die Wortlisten mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch abgleichen, damit nur richtig buchstabierte Worte in die Wortergänzung aufgenommen werden. 2.2 Das Hauptfenster Das Hauptfenster von KMouth ist übersichtlich und enthält im Wesentlichen ein Eingabefeld für die Tastatureingabe Ihrer Sätze (das untere weiße Feld im Bildschirmfoto) und einen Verlaufsspeicher der schon gesprochenen Sätze (das obere weiße Feld im Bildschirmfoto). Wenn Sie KMouth richtig einrichtet haben, können Sie im Eingabefeld die Sätze eingeben, die Sie hören wollen. Jeder gesprochene Satz wird an den Verlaufsspeicher angehängt. Sie können daraus Sätze auswählen, die erneut gesprochen werden sollen. Im Textpassagen-Buch (in der Zeile unter der Werkzeugleiste) können Sie oft benutzte Textpassagen wählen. 7
8 2.3 Der Einrichtungsdialog Mit dem Menü-Eintrag Einstellungen KMouth einrichten... öffnen Sie den Einstellungsdialog von KMouth. Dieser Dialog besteht aus der Seite Allgemeine Einstellungen mit den zwei Karteikarten Persönliche Einstellungen und Sprachausgabe und der Seite Wortergänzung Die Karteikarte Persönliche Einstellungen Auf der Karteikarte Persönliche Einstellungen kann das Verhalten von KMouth eingestellt werden. Mit dem ersten Auswahlfeld Aktion nach der Auswahl einer Textpassage bestimmen Sie, welche Aktion durch das Tastenkürzel oder durch die Wahl einer Textpassage im Menü Textpassagen-Buch oder in der Leiste für Textpassagen-Bücher ausgelöst wird. Mit der Auswahl von Sofort sprechen wird die gewählte Textpassage direkt gesprochen und zusätzlich in den Verlaufsspeicher eingefügt. Mit der Auswahl von In das Eingabefeld übertragen wird die gewählte Textpassage zunächst nur in das Eingabefeld eingetragen. Mit dem zweiten Auswahlfeld Schließen des Bearbeitungsfensters für Textpassagen-Buch können Sie festlegen, ob das Textpassagen-Buch beim Schließen des Bearbeitungsfensters automatisch gespeichert werden soll. Mit der Auswahl von Textpassagen-Buch speichern wird das Buch gespeichert. Wenn Sie Änderungen verwerfen wählen, wird das Textpassagen-Buch nicht gespeichert. Wählen Sie Vor Speichern nachfragen, wird KMouth fragen, ob das Textpassagen-Buch gespeichert werden soll. 8
9 2.3.2 Die Karteikarte Sprachausgabe Im Eingabefeld der Karteikarte Sprachausgabe geben Sie den Befehl zum Aufruf des Sprachgenerators ein. Im Auswahlfeld unter dem Eingabefeld legen Sie die Zeichenkodierung fest, mit der Text an den Sprachgenerator weitergegeben wird. KMouth kennt zwei Arten, den Text weiterzugeben. Wählen Sie das Ankreuzfeld, wenn der Text unverändert als Standardeingabe an den Sprachgenerator weitergegeben werden soll. Ist das Ankreuzfeld nicht ausgewählt, wird der Text als Parameter weitergegeben. Sie können dabei die folgenden Platzhalter verwenden: Platzhalter Ersetzt durch %t Der aktuelle Text, der gesprochen werden soll %f Der Name der temporären Datei mit dem Text, der gesprochen werden soll %l Der Sprachcode für das aktuelle Wortergänzungsbuch %% Ein Prozentzeichen Natürlich hängt der Befehl zur Sprachausgabe von Ihrem Sprachgenerator ab. Diesen Befehl finden Sie in der Dokumentation zu Ihrem Sprachgenerator. Beispiele dafür finden Sie im Anhang. Mit Möglichst Jovie als Sprachdienst verwenden wird KMouth als erstes versuchen, den Text zum Jovie-Sprachdienst weiterzugeben. Wenn das erfolgreich ist, werden die weiteren Einstellungen auf dieser Seite ignoriert. Der Jovie-Sprachdienst ist ein KDE-Dämon, der KDE- Anwendungen eine standardisierte Schnittstelle für Sprachausgabe zur Verfügung stellt und der zurzeit im Git weiter entwickelt wird. Die Wahl dieser Option ist sinnvoll, auch wenn Jovie nicht installiert ist. 9
10 2.3.3 Die Seite Wortergänzung Die Seite Wortergänzung enthält eine Liste von Wörterbüchern für die Wortergänzung. Im Hauptfenster neben dem Eingabefeld zeigt KMouth ein Auswahlfeld an, wenn diese Liste mehr als ein Wörterbuch enthält. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das aktuell benutzte Wörterbuch zur Wortergänzung wählen. Mit den Knöpfen rechts auf der Seite können Sie Wörterbücher löschen oder hinzufügen, die Reihenfolge der Bücher ändern oder sie in eine Datei exportieren. Unterhalb der Liste können Sie im Eingabefeld den Namen und im Auswahlfeld die Sprache für das Wörterbuch einstellen. Wenn Sie ein neues Wörterbuch einfügen, können Sie dafür mehrere Quellen benutzen: Neues Wörterbuch aus der Dokumentation von KDE erstellen Wählen Sie für diese Quelle die gewünschte Sprache; KMouth liest daraufhin die KDE- Dokumentation ein. Die Häufigkeit der einzelnen Worte wird einfach durch Abzählen des Auftretens ermittelt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. Neues Wörterbuch aus einer Datei erstellen Wählen Sie für diese Quelle die gewünschte Datei. Sie können entweder eine XML-Datei, eine Textdatei oder eine Wörterbuchdatei angeben, die entweder mit KMouth oder mit GOK (GNO- ME On-Screen-Keyboard) erzeugt wurde. Bei einer Textdatei oder einer XML-Datei wird die Häufigkeit der einzelnen Worte einfach durch Abzählen des Auftretens ermittelt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. Neues Wörterbuch aus einem Ordner erstellen Wählen Sie für diese Quelle den gewünschten Ordner. KMouth öffnet alle Dateien in dem Ordner und in den Unterordnern. Jede Datei wird als Wörterbuch, als XML-Datei oder als Textdatei geladen. In den letzten beiden Fällen wird die Häufigkeit der Worte in den Dateien gezählt. Zusätzlich können Sie die Wortliste mit einem OpenOffice.org-Wörterbuch vergleichen, um nur richtig geschriebene Worte in das neue Wörterbuch einzufügen. Wörterbücher zusammenführen Mit dieser Option können Sie die verfügbaren Wörterbücher zusammenführen. KMouth fragt dann, welche Wörterbücher zusammengeführt, und wie diese gewichtet werden sollen. Leere Wortliste erstellen Mit dieser Option legen Sie ein neues, leeres Wörterbuch ohne Einträge an. Da KMouth neu eingegebene Worte automatisch in das Wörterbuch einfügt, erzeugen Sie im Laufe der Zeit ein Wörterbuch mit Ihren Vokabeln. 10
11 2.3.4 Die Seite Jovie-Sprachdienst Die Einrichtung der Sprachausgabe von KDE ist ausführlich im Handbuch zu Jovie beschrieben. 2.4 Das Bearbeitungsfenster für Textpassagen-Bücher Mit dem Menüeintrag Textpassagen-Buch Bearbeiten... öffnen Sie das Bearbeitungsfenster für Textpassagen-Bücher. Der Hauptbereich des Fensters zur Bearbeitung von Textpassagen-Büchern ist zweigeteilt. Im oberen Teil werden die Textpassagen-Bücher als Baumstruktur dargestellt. Im unteren Teil können Sie einen ausgewählten Eintrag bearbeiten. Wenn Sie eine Textpassage ausgewählt haben, können Sie die Textpassage oder das zugehörige Tastenkürzel ändern. Wenn Sie ein Textpassagen-Buch ausgewählt haben, können Sie nur dessen Namen ändern. Aktionen wie neue Textpassagen oder Bücher hinzufügen oder ausgewählte Textpassagen und Bücher löschen können Sie entweder über die Auswahl in der Menüleiste, in der Werkzeugleiste oder über ein Aufklappmenü erreichen. Die Reihenfolge von Textpassagen-Büchern oder Textpassagen können Sie durch Ziehen mit der Maus an die neue Stelle oder mit den Pfeiltasten und der Alt-Taste ändern. 11
12 Kapitel 3 Befehlsreferenz 3.1 Befehle im Hauptfenster Das Menü Datei Datei Öffnen als Verlauf... (Strg-O) Öffnet eine Textdatei als Verlaufsspeicher für die gesprochenen Sätze. Datei Verlauf speichern unter... (Strg-S) Speichert den Verlauf in eine Textdatei. Datei Verlauf drucken... (Strg-P) Druckt den Verlaufsspeicher. Datei Beenden (Strg+Q) Beendet KMouth Das Menü Bearbeiten Bearbeiten Ausschneiden (Strg+X) Der gewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. Falls im Eingabefeld ein Textabschnitt ausgewählt ist, wird dieser verwendet, anderenfalls die ausgewählten Bereiche des Verlaufsspeichers. Bearbeiten Kopieren (Strg+C) Der gewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls im Eingabefeld ein Textabschnitt ausgewählt ist, wird dieser verwendet, anderenfalls die ausgewählten Bereiche des Verlaufsspeichers. Bearbeiten Einfügen (Strg+V) Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursor-Position in das Eingabefeld ein. Bearbeiten Sprechen Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld befindet, wird dieser verwendet, anderenfalls die ausgewählten Sätze des Verlaufsspeichers. 12
13 3.1.3 Das Menü Textpassagen-Bücher Textpassagen-Bücher Bearbeiten... Öffnet das Bearbeitungsfenster für Textpassagen-Bücher. KMouth benutzt die bekannten KDE-Menüeinträge Einstellungen und Hilfe. Mehr dazu erfahren Sie in den Abschnitten zu den Menüs Einstellungen und Hilfe in den KDE-Grundlagen Das Kontextmenü der Einträge im Verlaufsspeicher Sprechen Gibt die gewählten Sätze an den Sprachgenerator weiter. Löschen Entfernt die ausgewählten Textpassagen aus dem Verlauf Ausschneiden Schneidet den ausgewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. Kopieren Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. Alle Einträge auswählen Wählt alle Einträge im Verlaufspeicher aus. Auswahl aller Einträge aufheben Hebt die Auswahl aller Einträge im Verlaufspeicher auf. Öffnen als Verlauf... (Strg-O) Öffnet eine Textdatei als Verlaufsspeicher für die gesprochenen Sätze. Verlauf speichern unter... (Strg-S) Speichert den Verlauf in eine Textdatei. 3.2 Befehle im Bearbeitungsfenster für Textpassagen-Bücher Das Menü Datei Datei Neue Textpassage Fügt eine neue Textpassage hinzu Datei Neues Textpassagen-Buch Fügt eine neues Textpassagen-Buch hinzu Datei Speichern (Strg- S) Speichert das Textpassagen-Buch. Datei Importieren... Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt in das Textpassagen-Buch ein 13
14 Datei Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt in das Textpassagen-Buch ein Datei Exportieren... Exportiert die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagen-Bücher in eine Datei Datei Drucken... (Strg+P) Druckt die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagen-Bücher Datei Schließen (Strg- W) Schließt das Fenster Das Menü Bearbeiten Bearbeiten Ausschneiden (Strg+X) Schneidet den gewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. Bearbeiten Kopieren (Strg+C) Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. Bearbeiten Einfügen (Strg+V) Fügt den Inhalt der Zwischenablage wird in das Textpassagen-Buch ein. Bearbeiten Löschen Entfernt die ausgewählten Einträge Das Menü Hilfe Dieses Menü hat die gleichen Einträge wie im Hauptfenster Das Kontextmenü Neue Textpassage Fügt eine neue Textpassage hinzu Neues Textpassagen-Buch Fügt eine neues Textpassagen-Buch hinzu Importieren... Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt in das Textpassagen-Buch ein Standard-Textpassagen-Buch importieren Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt in das Textpassagen-Buch ein Exportieren... Exportiert die ausgewählten Textpassagen oder Textpassagen-Bücher in eine Datei Ausschneiden (Strg- X) Schneidet den gewählten Bereich aus und kopiert ihn in die Zwischenablage. 14
15 Kopieren (Strg-C) Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage. Einfügen (Strg-V) Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursor-Position in das Textpassagen- Buch ein. Löschen Entfernt die ausgewählten Einträge. 15
16 Kapitel 4 Fragen und Antworten Berichten Sie über Probleme und Wünsche auf der Internetseite Dieses Dokument wurde seit der Installation möglicherweise bearbeitet. Etwaige neuere Versionen dieser Dokumentation finden Sie unter 1. Ich höre gar nichts. Wahrscheinlich haben Sie den Befehl für die Sprachausgabe nicht richtig oder nicht vollständig eingegeben. Öffnen Sie Einstellungen KMouth einrichten..., öffnen Sie die Seite Allgemeine Einstellungen und geben Sie den Befehl für die Sprachausgabe auf der Karteikarte Sprachausgabe ein. (Siehe Einstellungsdialog für Sprachsynthesizer zu weiteren Einzelheiten.) 16
17 Kapitel 5 Danksagungen und Lizenz KMouth Programm Copyright Gunnar Schmi Dt gunnar@schmi-dt.de Copyright der Dokumentation Gunnar Schmi Dt gunnar@schmi-dt.de Übersetzung Burkhard Lück lueck@hube-lueck.de Diese Dokumentation ist unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License veröffentlicht. Dieses Programm ist unter den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht. 17
18 Anhang A Beispiele für die Einstellung der Sprachausgabe 1. Festival Festival ist ein Sprachausgabe-System der Universität Edinburgh. Zurzeit werden nur Englisch, Spanisch und Walisisch unterstützt. Die Lizenz erlaubt es, Festival kostenlos zu benutzen und ohne Einschränkungen weiterzuverbreiten. Um ein Beispiel der Befehlszeile für die Einstellung der Sprachausgabe zu zeigen, wird angenommen, dass Festival im Ordner /usr/local/festival installiert ist. Der Befehl zur Sprachausgabe lautet dann: /usr/local/festival /bin/ festival --tts Die Option Daten als Standardeingabe schicken muss eingeschaltet sein. 2. FreeTTS FreeTTS ist ein in Java geschriebener Sprachgenerator. Zurzeit unterstützt er nur die englische Aussprache. Die Lizenz erlaubt es, FreeTTS kostenlos zu benutzen und ohne Einschränkungen weiterzuverbreiten. Um ein Beispiel für die Befehlszeile für die Einrichtung der Sprachausgabe zu zeigen, wird angenommen, dass FreeTTS im Ordner /usr/local/freetts installiert ist. Die Sprachausgabe ist dann mit einem der drei folgenden Befehlsbeispiele möglich: java -jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar -text %t java -jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar -file %f java -jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar Für das dritte Beispiel muss die Option Daten als Standardeingabe schicken eingeschaltet sein. (Dies ist das empfohlene Beispiel für die Anwendung von FreeTTS.) 3. MBROLA MBROLA ist ein Sprachgenerator für viele Sprachen. Er wandelt eine Liste von Phonemen in eine Wavedatei um, daher brauchen Sie ein zusätzliches Programm, um den Text in Phoneme zu zerlegen. Die Lizenz erlaubt es, MBROLA kostenlos für nichtkommerzielle und nichtmilitärischen Anwendungen zu benutzen. In unserem Beispiel wird Hadifax benutzt, um den deutschen Text in Phoneme für MBRO- LA umzuwandeln, unter der Annahme, dass Hadifax und MBROLA in /usr/local/hadif ax und /usr/local/mbrola installiert sind. 18
19 Leider verschluckt Hadifax gerne das letzte Zeichen des Textes, sodass ein zusätzliches Zeichen angefügt werden muss. Der vollständige Befehl ist daher aufwendiger als in den anderen Beispielen: (cat -; echo " ") /usr/local/hadifax/txt2pho -f /usr/local/mbrola/mbrola -e /usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav; paplay /tmp/tmp.wav; rm /tmp/tmp.wav Alle Teile des Befehls müssen in eine Zeile geschrieben werden. Die Option Daten als Standardeingabe schicken muss eingeschaltet sein. 4. Der KDE-Dämon für Sprachausgabe Der Sprachausgabe-Dämon von KDE (Jovie) ist ein KDE-weiter Sprachdienst, der allen KDE-Anwendungen eine Standardschnittstelle für Sprachausgabe zur Verfügung stellt. Jovie wird zurzeit im Git weiterentwickelt. Er benutzt Module, um verschiedene Sprachausgabe-Systeme zu unterstützen. Da die Einstellung des Sprachgenerators nur im Jovie erfolgt, müssen Sie nur Möglichst Jovie als Sprachdienst verwenden in KMouth einstellen. Zur Einstellung benutzen Sie die Seite Jovie-Sprachdienst, die im Einstellungsdialog von KMouth erscheint, wenn Jovie installiert ist. 19
20 Anhang B Installation B.1 Woher Sie KMouth bekommen KMouth ist Teil des KDE-Projekts KMouth finden Sie im kdeaccessibility-paket auf ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, dem Haupt-FTP- Server des KDE-Projekts. B.2 Systemanforderungen Um KMouth erfolgreich einsetzen zu können, benötigen Sie einen Sprachsynthesizer. B.3 Kompilierung und Installation Ausführliche Anleitungen, um KDE-Programme auf Ihrem System zu kompilieren und zu installieren, finden Sie unter KDE aus dem Quelltext installieren Da KDE cmake benutzt, sollte es dabei keine Schwierigkeiten geben. Sollten dennoch Probleme auftauchen, wenden Sie sich bitte an die KD inglisten. 20
Das Handbuch zu KMouth. Gunnar Schmi Dt Übersetzung: Burkhard Lück
Gunnar Schmi Dt Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Arbeiten mit KMouth 6 2.1 Einstellungen beim ersten Start.............................. 6 2.2 Das Hauptfenster......................................
MehrDas Handbuch zu KMagnifier. Sarang Lakare Olaf Schmidt Übersetzer: Marco Wegner Übersetzer: Stephan Johach
Sarang Lakare Olaf Schmidt Übersetzer: Marco Wegner Übersetzer: Stephan Johach 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 6 2 Arbeiten mit KMagnifier 7 2.1 Größe des Auswahlfensters ändern...........................
MehrDas Handbuch zu KSig. Richard A. Johnson Übersetzung: Burkhard Lück
Richard A. Johnson Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 KSig verwenden 6 2.1 Verwaltung von Signaturen................................ 6 2.1.1 Erstellen einer neuen Signatur..........................
MehrDas Handbuch zu Kanagram. Danny Allen Übersetzung: Burkhard Lück
Danny Allen Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Kanagram spielen 6 2.1 Spielablauf.......................................... 7 3 Kanagram einrichten 8 3.1 Vokabeldateien.......................................
MehrDas Handbuch zu Kronometer. Elvis Angelaccio Übersetzung: Burkhard Lück
Elvis Angelaccio Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Anwendung 6 2.1 Allgemeine Anwendung.................................. 6 2.1.1 Sitzungen speichern und wiederherstellen...................
MehrDas Handbuch zu KCron
Das Handbuch zu KCron Autor: Frank Börner (f.boerner@selflinux.org) Autor: Robert Schröter (robert-schroeter@gmx.de) Autor: Morgan N. Sandquist (morgan@pipeline.com) Formatierung: Frank Börner (f.boerner@selflinux.org)
MehrDas Handbuch zu Picmi. Jakob Gruber Übersetzung: Burkhard Lück
Jakob Gruber Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 6 2 Spielanleitung 7 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Spielregeln.......................................... 8 4 Die
MehrDas Handbuch zu Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Übersetzung: Burkhard Lück
Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 1.1 Das Lernkonzept...................................... 5 1.2 Erste Schritte mit Artikulate................................
MehrDas Handbuch zu KReversi. Clay Pradarits Entwickler: Mario Weilguni Korrektur: Lauri Watts Deutsche Übersetzung: Maren Pakura
Clay Pradarits Entwickler: Mario Weilguni Korrektur: Lauri Watts Deutsche Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 7 3.1
MehrDas Handbuch zu KDiskFree. Jonathan Singer Michael Kropfberger Übersetzung von: Gregor Zumstein
Jonathan Singer Michael Kropfberger Übersetzung von: Gregor Zumstein 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Wie benutze ich KDiskFree 6 2.1 Starten von KDiskFree................................... 6 2.2
MehrDas Handbuch zu KGet. Gaurav Chaturvedi Übersetzung: Frank Schütte
Gaurav Chaturvedi Übersetzung: Frank Schütte 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Zielfeld von KGet 6 2.1 Einstellungen für das Zielfeld von KGet......................... 6 3 Einrichtungsdialog von KGet
MehrDas Handbuch zu KGet
Das Handbuch zu KGet Autor: Jonathan Drews (j.e.drews@att.net) Autor: Frank Schütte (F.Schuette@t-online.de) Formatierung: Frank Börner (f.boerner@selflinux.org) Lizenz: GFDL KGet erlaubt die Gruppierung
MehrDas Handbuch zu Spectacle. Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Übersetzung: Burkhard Lück
Boudhayan Gupta Boudhayan Gupta Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spectacle starten 6 3 Spectacle verwenden 7 3.1 Bildschirmfotos aufnehmen................................
MehrDas Handbuch zu KSquares. Matt Williams Korrektur: Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück
Matt Williams Korrektur: Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Handbuch zu Choqok. Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Übersetzung: Torbjörn Klatt
Mehrdad Momeny Anne-Marie Mahfouf Andrea Scarpino Übersetzung: Torbjörn Klatt 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Choqok verwenden 6 2.1 Erste Schritte......................................... 6 2.2
MehrDas Handbuch zu KBlocks. Mauricio Piacentini Übersetzung: Burkhard Lück Übersetzung: Linda-Maria Wirthmann
Mauricio Piacentini Übersetzung: Burkhard Lück Übersetzung: Linda-Maria Wirthmann 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 6 2 Spielanleitung 7 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Handbuch zu Offiziersskat. Martin Heni Eugene Trounev Korrektur: Mike McBride Deutsche Übersetzung: Maren Pakura
Martin Heni Eugene Trounev Korrektur: Mike McBride Deutsche Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 7 3.1 Spielfeld...........................................
MehrDas Handbuch zu KPeg. Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Übersetzung: Johannes Obermayr
Graeme Gott Ronny Yabar Aizcorbe Übersetzung: Johannes Obermayr 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Spielregeln 6 3 Die Benutzeroberfläche 7 3.1 Das Menü Spiel.......................................
MehrDas Handbuch zu Artikulate. Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Übersetzung: Burkhard Lück
Andreas Cord-Landwehr Ondrila Gupta Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 1.1 Das Lernkonzept...................................... 5 1.2 Erste Schritte mit Artikulate................................
MehrDas Handbuch zu KTeaTime. Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Übersetzung: Michael Korman Übersetzung: Patrick Trettenbrein
Michael Korman Matthias Hölzer-Klüpfel Lauri Watts Übersetzung: Michael Korman Übersetzung: Patrick Trettenbrein 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 1.1 Was ist KTeaTime?.....................................
MehrDas Handbuch zu KNetWalk. Fela Winkelmolen Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück
Fela Winkelmolen Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 6 2 Spielanleitung 7 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Handbuch zu Blogilo. Mehrdad Momeny Übersetzung: Burkhard Lück
Mehrdad Momeny Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Blogilo benutzen 6 2.1 Erste Schritte......................................... 6 2.2 Einen Blog einrichten....................................
MehrDas Handbuch zu Klipper. Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Deutsche Übersetzung: Gregor Zumstein Deutsche Übersetzung: Stefan Doll
Philip Rodrigues Carsten Pfeiffer Deutsche Übersetzung: Gregor Zumstein Deutsche Übersetzung: Stefan Doll 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Wie benutze ich Klipper? 6 2.1 Grundlagen.........................................
MehrDas Handbuch zu KSnakeDuel
Fabian Dal Santo Stas Verberkt Korrektur: Lauri Watts Deutsche Übersetzung: Maren Pakura Überarbeitung der Übersetzung: Johannes Obermayr 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 6 2 KSnakeDuel spielen 7 2.1
MehrDas Handbuch zu Kolor Lines. Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Deutsche Übersetzung: Maren Pakura
Roman Razilov Roman Merzlyakov Eugene Trounev Deutsche Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 7 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Handbuch zu Ark. Matt Johnston Henrique Pinto Ragnar Thomsen Übersetzung von: Gregor Zumstein
Matt Johnston Henrique Pinto Ragnar Thomsen Übersetzung von: Gregor Zumstein 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Ark benutzen 6 2.1 Archive öffnen........................................ 6 2.1.1 Archiv-Aktionen..................................
MehrDas Handbuch zu KNotes. Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Durchsicht: Lauri Watts Übersetzung von: Gregor Zumstein
Fabian Dal Santo Greg M. Holmes Durchsicht: Lauri Watts Übersetzung von: Gregor Zumstein 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Wie benutze ich KNotes 6 3 Einrichtung 9 3.1 Standard KNotes-Einstellungen
MehrDas Handbuch zu KAtomic
Dirk Doerflinger Eugene Trounev Korrektur: Mike McBride Deutsche Übersetzung: Maren Pakura Deutsche Übersetzung: Matthias Kiefer 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 6 2 Spielanleitung 7 3 Spielregeln, Spielstrategien
MehrKurzbefehle. Mike McBride Jost Schenck Übersetzung: Jürgen Nagel
Mike McBride Jost Schenck Übersetzung: Jürgen Nagel 2 Inhaltsverzeichnis 1 Kurzbefehle 4 1.1 Einführung.......................................... 4 1.2 Standard-Kurzbefehle und Globale Kurzbefehle....................
MehrDas Handbuch zu Klickety. Thomas Davey Hui Ni Übersetzung: Johannes Obermayr
Thomas Davey Hui Ni Übersetzung: Johannes Obermayr 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 6 2 Spielanleitung 7 2.1 Programmfenster...................................... 8 3 KSame-Modus 9 4 Die Benutzeroberfläche
MehrDas Handbuch zu Filelight. Max Howell Martin Sandsmark Übersetzung: Felix Schweighofer
Max Howell Martin Sandsmark Übersetzung: Felix Schweighofer 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Filelight einrichten 6 2.1 Einlesen........................................... 6 2.2 Erscheinungsbild......................................
MehrMUNIA Bedienungsanleitung
MUNIA Bedienungsanleitung by Daisoft www.daisoft.it 2 Inhaltsverzeichnis I II 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 III 3.1 3.2 3.3 IV 4.1 4.2 V 5.1 5.2 5.3 Einleitung... 3 Fälligkeitsarten... 5 Fälligkeitsarten...
MehrDas Handbuch zu KAppTemplate. Anne-Marie Mahfouf Übersetzung: Burkhard Lück
Anne-Marie Mahfouf Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Arbeiten mit KAppTemplate 6 3 Welche Vorlage brauchen Sie? 9 3.1 Standardvorlagen......................................
MehrDas Handbuch zu Bovo. Aron Bostrom Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück BOVO N 5
Aron Bostrom Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück BOVO N 5 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Handbuch zu Konquest. Nicholas Robbins Deutsche Übersetzung: Maren Pakura
Nicholas Robbins Deutsche Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 9 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Handbuch zu KDE Screen Ruler
Lauri Watts Übersetzung des Handbuchs: Robert Gogolok Überarbeitung der Übersetzung: Marco Wegner Übersetzung der Programmoberfläche: Stefan Winter 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Menüreferenz 6
MehrWord Einstieg
Word 2010 - Einstieg Neues Dokument erstellen 1. Klicken Sie auf die Registerkarte Datei 2. Wählen Sie im linken Bereich den Befehl Neu 3. Standardmäßig ist die Option Leeres Dokument aktiviert, mit der
MehrDas Handbuch zu KBounce. Tomasz Boczkowski Korrektur: Eugene Trounev Deutsche Übersetzung: Maren Pakura
Tomasz Boczkowski Korrektur: Eugene Trounev Deutsche Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 6 2 Spielregeln 7 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Handbuch zu KWatchGnuPG. Marc Mutz Entwickler: Steffen Hansen Entwickler: David Faure Deutsche Übersetzung: Matthias Kalle Dalheimer
Marc Mutz Entwickler: Steffen Hansen Entwickler: David Faure Deutsche Übersetzung: Matthias Kalle Dalheimer 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 1.1 Wichtige Funktionen....................................
MehrDas Handbuch zu Import-Assistent. Laurent Montel Übersetzung: Burkhard Lück
Laurent Montel Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 4 1.1 Erkannte E-Mail-Anwendungen............................. 4 1.2 Manueller Import...................................... 5
MehrBuchungsExport fu r heilpraxislife
BuchungsExport fu r heilpraxislife Inhaltsverzeichnis 1 Grundlegende Informationen... 1 1.1 Funktion... 1 1.2 Voraussetzungen... 1 1.3 Funktionsweise... 1 2 Einrichtung... 1 2.1 Installation... 1 2.2 Erster
MehrDas Handbuch zu KReversi. Clay Pradarits Entwickler: Mario Weilguni Korrektur: Lauri Watts Deutsche Übersetzung: Maren Pakura
Clay Pradarits Entwickler: Mario Weilguni Korrektur: Lauri Watts Deutsche Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 7 3.1
MehrMenü Bearbeiten. Rückgängig
Menü Bearbeiten Rückgängig...1 Ausschneiden...2 Kopieren...2 Anhängen...2 PPN/IDN Kopieren...2 Alles Kopieren...2 Titel Kopieren...2 Selektieren und Kopieren...3 Einfügen...3 Titel einfügen...3 Textbaustein
MehrStopp-Listen. Die Funktion von Stopp-Listen. Das Fenster zur Verwaltung der Stopp-Listen
Stopp-Listen Stopp-Listen Die Funktion von Stopp-Listen Stopp-Listen dienen dazu, eine Sammlung von Wörtern anzulegen, die für die Auswertung uninteressant sind. Dies können etwa die bestimmten und unbestimmten
MehrDas Handbuch zu KBlackBox. Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Deutsche Übersetzung: Maren Pakura
Nicolas Roffet Robert Cimrman Philip Rodrigues Lauri Watts Deutsche Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 7 3.1 Spielregeln..........................................
MehrNeue Dateien zu einem bestehenden Katalog hinzufügen
Elemente Importieren Neue Dateien zu einem bestehenden Katalog hinzufügen Um Ihre Dateien mit Daminion verwalten zu können, ist es zunächst erforderlich, diese Dateien in den Daminion Katalog zu importieren.
MehrDas Handbuch zu KDiskFree. Jonathan Singer Michael Kropfberger Übersetzung von: Gregor Zumstein
Jonathan Singer Michael Kropfberger Übersetzung von: Gregor Zumstein 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Wie benutze ich KDiskFree 6 2.1 Starten von KDiskFree................................... 6 2.2
MehrDas Handbuch zu Schlangenrennen
Das Handbuch zu Schlangenrennen Autor: Michel Filippi Formatierung: Frank Börner (f.boerner@selflinux.org) Lizenz: GFDL Michel Filippi Deutsche Übersetzung: Maren Pakura Version 0.4.0 (2005-12-17) Copyright
MehrBalabolka. Eine kurze Anleitung. Kommhelp e.v Vereinsregister. Spendenkonto kommhelp e. V. Konto Horstweg 25
Balabolka Balabolka Eine kurze Anleitung Kommhelp e.v. 2013 Kontakt Telefon: +49. (0)30. 3260 2572 Vereinsregister Spendenkonto Fax: +49. (0)30. 3434 7945 beim Amtsgericht Berlin Charlottenburg Nr. 10183
MehrIMS-Audit Pro. Kurzanleitung 2 / 14
Schneller Einstieg Version 11.2018 2 / 14 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung... 4 1.1 Installation... 4 1.2 Bildschirm Übersichten... 4 2 Stammdaten eintragen... 5 2.1 Mandanten anlegen...
MehrPDF-Druck und PDF-Versand mit repdoc Werkstattsoftware
PDF-Druck und PDF-Versand mit repdoc Werkstattsoftware Installation und Erste Schritte Limex Computer GmbH. Alle Rechte vorbehalten Übersicht Mit der Version Q1/2012 bietet repdoc Werkstattsoftware eine
MehrDas Handbuch zu Kigo. Sascha Peilicke Übersetzung: Johannes Obermayr
Sascha Peilicke Übersetzung: Johannes Obermayr 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 6 2 Spielanleitung 7 2.1 Spiel starten......................................... 7 2.1.1 Neues Spiel einrichten...............................
MehrFragenbogenerstellung mittels CSV-Datei 1
Fragenbogenerstellung mittels CSV-Datei 1 Fragebogenerstellung Um in EvaSys einen Fragebogen zu erstellen, wählen Sie in der oberen Menüleiste Fragebögen und dann in der linken Menüleiste, Fragebogen erstellen.
MehrDas Handbuch zu KAppTemplate. Anne-Marie Mahfouf Übersetzung: Burkhard Lück
Anne-Marie Mahfouf Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Arbeiten mit KAppTemplate 6 3 Welche Vorlage brauchen Sie? 9 3.1 Die C++-Vorlage für eine grafische KDE4-Anwendung................
MehrDas Handbuch zu KWallet. George Staikos Lauri Watts Entwickler: George Staikos Deutsche Übersetzung: Gregor Zumstein
George Staikos Lauri Watts Entwickler: George Staikos Deutsche Übersetzung: Gregor Zumstein 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 1.1 Einen Passwortspeicher erstellen............................. 5 1.2 KWallet
MehrInfoRAUM Windows Client
InfoRAUM Windows Client InfoRAUM-Windows Client Der InfoRAUM Windows Client ist das optimale Werkzeug für all jene, die häufig Dokumente mit InfoRAUM austauschen. Der Windows Client wird lokal auf Ihrem
MehrCOMPUTERIA VOM
COMPUTERIA VOM 18.12.13 PASSWORT VERWALTUNG MIT WOZU WIR PASSWÖRTER BRAUCHEN KEEPASS Bei den meisten Benutzerkonten im Internet (z.b. Email, Ricardo, etc) wird standardmässig verlangt dass man einen Benutzernamen
Mehrzur Verfügung gestellt durch das OpenOffice.org Dokumentations-Projekt
Serienbriefe Wie Sie einen Serienbrief mittels Calc und Writer erstellen zur Verfügung gestellt durch das OpenOffice.org Dokumentations-Projekt Inhaltsverzeichnis 1. Erzeugen einer Quelldatei 2. Erzeugung
MehrMarkus Mandalka Einführung in die Fotoverwaltung mit JPhotoTagger. Version vom 6. September Inhaltsverzeichnis
Markus Mandalka Einführung in die Fotoverwaltung mit JPhotoTagger Version 10.07.06 vom 6. September 2010 Inhaltsverzeichnis Grundaufbau der Programmoberfläche...2 Bilder suchen und sichten...2 Schnellsuche...2
MehrDas Handbuch zu KMahjongg. John Hayes Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück
John Hayes Eugene Trounev Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 6 2 Spielanleitung 7 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Das Spielfeld.........................................
MehrECDL Information und Kommunikation Kapitel 6
Kapitel 6 Arbeiten mit E-Mails Die Kommunikation mit Hilfe von E-Mails ist Dank Outlook Express schnell und kennt keine räumliche Grenzen. Schreiben Sie einen Brief und er kommt, je nachdem wohin Sie ihn
MehrDas Handbuch zu KWordQuiz. Peter Hedlund Übersetzung: Burkhard Lück
Peter Hedlund Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 1.1 Einfach zu benutzen.................................... 5 1.1.1 Übungsmodus................................... 5 1.1.2 Quizarten......................................
MehrHandbuch zu Shisen-Sho
Dirk Doerflinger Eugene Trounev Frederik Schwarzer Korrektur: Frerich Raabe Deutsche Übersetzung: Robert Schröter Überarbeitung der deutschen Übersetzung: Maren Pakura 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung
MehrDas Handbuch zu KFind
Dirk Doerflinger Deutsche Übersetzung: Werner Müller Deutsche Übersetzung: Gregor Zumstein Überarbeitung der deutschen Übersetzung: Marco Wegner Redaktion der deutschen Übersetzung: Thomas Diehl 2 Inhaltsverzeichnis
MehrEigene Kurzbefehle. Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Übersetzung: Burkhard Lück
Subhashish Pradhan T.C. Hollingsworth Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 4 2 Kurzbefehle und Gruppen verwalten 4 2.1 Gruppen hinzufügen.................................... 4 2.2
MehrAuftragsplaner. Morgan N. Sandquist Entwicklung: Gary Meyer Korrektur: Lauri Watts Übersetzung der Dokumentation: Robert Schröter
Morgan N. Sandquist Entwicklung: Gary Meyer Korrektur: Lauri Watts Übersetzung der Dokumentation: Robert Schröter 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 4 1.1 Start des Moduls......................................
MehrArbeiten im Team. Präsentationen per verschicken. Übung 1: Präsentation an eine anhängen
13 Arbeiten im Team Lernziele Präsentationen versenden Präsentationen überarbeiten Präsentationen vergleichen und zusammenführen Kommentare einfügen und bearbeiten Präsentationen per E-Mail verschicken
MehrSoli Manager 2011 Installation und Problemanalyse
Soli Manager 2011 Installation und Problemanalyse Stand: 14.09.2011 Über dieses Dokument Dieses Dokument soll einen kurzen Überblick über die Installation, die Deinstallation von "Soli Manager 2011" liefern
MehrWord Vorlage erstellen so gelingt es:
Word Vorlage erstellen so gelingt es: Option 1: Word Vorlage über die Backstage-Ansicht anfertigen 1. Öffnen Sie ein beliebiges Dokument oder ein leeres Dokument in Word. 2. Klicken Sie auf den Backstage-Knopf
MehrDas Handbuch zu Blinken. Danny Allen Übersetzung: Thomas Reitelbach
Danny Allen Übersetzung: Thomas Reitelbach 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Wie man Blinken benutzt 6 2.1 Ein Spiel starten....................................... 7 2.2 Eingabe einer neuen Höchstpunktzahl..........................
MehrLiteraturlisten erstellen durch Import aus dem Bib-Kat
Literaturlisten erstellen durch Import aus dem Bib-Kat Sie haben in Stud.IP zwei Möglichkeiten, Ihren Studierenden Literaturangaben zur Verfügung zu stellen: Erstellen von Literaturlisten durch Import
MehrKonfiguration von Outlook 2010
{tip4u://096} Version 2 Zentraleinrichtung für Datenverarbeitung (ZEDAT) www.zedat.fu-berlin.de Konfiguration von Outlook 2010 Zu jedem FU Account gehört auch ein E-Mail-Postfach bei der ZEDAT. Auf dieses
MehrDas Handbuch zu Kollision. Paolo Capriotti Übersetzung: Linda-Maria Wirthmann Übersetzung: Johannes Obermayr
Paolo Capriotti Übersetzung: Linda-Maria Wirthmann Übersetzung: Johannes Obermayr 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Spielanleitung 6 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 7 3.1 Spielregeln..........................................
MehrDas Bundesland wechseln: (in der Demoversion nicht möglich) Klicken Sie auf Extras / Optionen Anschließend auf den Reiter Ferienordnung
Wie kann ich: Das Bundesland wechseln Den Stundenplan nutzen Den Unterrichtsplaner nutzen Unterrichtplaner Einträge bearbeiten Ein RTF-Dokument importieren Schüler- und Notenliste bearbeiten Noten eintragen
MehrECDL Information und Kommunikation Kapitel 7
Kapitel 7 Bearbeiten von E-Mails Outlook Express bietet Ihnen noch weitere Möglichkeiten, als nur das Empfangen und Versenden von Mails. Sie können empfangene Mails direkt beantworten oder an andere Personen
MehrErstellen und Verwalten von Karteikarten für imcards am iphone / ipod touch
IMCARDSPC Erstellen und Verwalten von Karteikarten für imcards am iphone / ipod touch You 2 Software E-Mail: info@you2.de Homepage: http://www.you2.de You 2 Software 2010 imcardspc Handbuch 1-9 Haupt-Fenster
MehrDateizuordnungen. Mike McBride Deutsche Übersetzung: Stefan Winter
Mike McBride Deutsche Übersetzung: Stefan Winter 2 Inhaltsverzeichnis 1 Dateizuordnungen 4 1.1 Einleitung.......................................... 4 1.2 Benutzung dieses Moduls.................................
MehrEin erstes "Hello world!" Programm
OOP Henrik Horstmann 14. September 2014 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung der Symbole...1 2 Die Benutzer Oberfläche von HOOPLU...2 2.1 Projekte öffnen und speichern...2 2.2 Die Klasse Program
MehrDas Handbuch zu KBreakOut. Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Deutsche Übersetzung: Ingo Malchow
Fela Winkelmolen Stephanie Whiting Deutsche Übersetzung: Ingo Malchow 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 6 2 Spielanleitung 7 3 Spielregeln, Spielstrategien und Tipps 8 3.1 Spielregeln..........................................
MehrInhaltsverzeichnis HÄUFIGKEITSTABELLEN... 1
Häufigkeitstabellen Inhaltsverzeichnis HÄUFIGKEITSTABELLEN... 1 Häufigkeitstabellen Häufigkeitstabellen Neue Häufigkeitstabelle erstellen Um eine Häufigkeitstabelle zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor:
MehrSMARTentry Notification
Vario IT-Solutions GmbH SMARTentry Notification Dokumentation 18.02.2016 Installation und Einrichtung von SMARTentry Notification für bestehende und neue SALTO Installationen mit SHIP Schnittstelle. Inhaltsverzeichnis
MehrKonfiguration von Opera für
{tip4u://051} Version 2 Zentraleinrichtung für Datenverarbeitung (ZEDAT) www.zedat.fu-berlin.de Konfiguration von Opera für E-Mail Um Ihre E-Mails über den Mailserver der ZEDAT herunterzuladen oder zu
MehrEntschädigungen für Kontrolltierärzte Bedienungsanleitung
Entschädigungen für Kontrolltierärzte Bedienungsanleitung Inhalt 1 Anwendung auswählen... 2 1.1 Anwendung starten... 3 1.1.1 Installation von Silverlight beim ersten Aufruf... 3 1.2 Anmeldung... 4 1.2.1
MehrImport und Export von Adressen
Import und Export von Adressen Beschreibung Dateiname ecall_import_und_export_von_adressen.docx Version 1.1 Änderungsdatum 20.10.2015 DOLPHIN Systems AG Samstagernstrasse 45 8832 Wollerau Schweiz www.dolphin.ch
MehrDas Handbuch zu Kompare. Sean Wheller Übersetzung: Ingo Malchow
Sean Wheller Übersetzung: Ingo Malchow 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 6 2 Arbeiten mit Kompare 8 2.1 Erste Schritte......................................... 8 2.1.1 Starten von Kompare................................
MehrSchritt 1: Übertragung der Daten aus der LUSD in WORD
RB-Zeugnis Handreichung LUSD-Datenimport Da inzwischen die Schülergrunddaten aller Schulen in der LUSD erfasst sind, lassen sich die RB-Zeugnis-Dateien für alle Klassen einer Schule in einem Arbeitsschritt
MehrWo finde ich Audacity? Audacity steht kostenlos zum Download auf bereit.
Was ist Audacity? Audacity ist ein kostenloses Audiobearbeitunsprogramm. Es gestattet die Aufnahme und nähere Bearbeitung von Audioelementen auf beliebig vielen Tonspuren. Wozu kann ich Audacity nutzen?
MehrDas Handbuch zu Desktop Sharing. Brad Hards Übersetzung: Frank Schütte
Brad Hards Übersetzung: Frank Schütte 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 5 2 Das Remote Frame Buffer -Protokoll 6 3 Verwendung von Desktop Sharing 7 3.1 Das Hauptfenster von Desktop Sharing.........................
MehrAllgemeines Verhalten von Konqueror. Burkhard Lück Übersetzung: Burkhard Lück
Allgemeines Verhalten von Konqueror Burkhard Lück Übersetzung: Burkhard Lück 2 Inhaltsverzeichnis 3 Auf dieser Seite befinden sich Einstellungen for die Startseite und das Verhalten von Konqueror beim
MehrDas Handbuch zu Dragon Player. Mike Diehl Ian Monroe Deutsche Übersetzung: Ingo Malchow
Mike Diehl Ian Monroe Deutsche Übersetzung: Ingo Malchow 2 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 5 2 Medien auswählen 6 3 Funktionen 7 4 Danksagungen und Lizenz 8 Zusammenfassung Dragon Player ist ein einfacher
Mehr2. Im Admin Bereich drücken Sie bitte auf den roten Button Webseite bearbeiten, sodass Sie in den Bearbeitungsbereich Ihrer Homepage gelangen.
Kontaktbox einbauen Mit Schmetterling Quadra können Sie Ihren Kunden Ihre Kontaktdaten und Öffnungszeiten auf Ihrer Homepage in einer speziellen Box vor Augen führen. Dazu steht Ihnen die Kontaktbox in
MehrReynaPro_EOS_manual_ger.doc. ReynaPRO Handbuch EOS Reynaers Aluminium NV 1
ReynaPRO Handbuch EOS 31-3-2009 Reynaers Aluminium NV 1 1.Allgemein...3 2.Konfiguration 3 3.So bestellen Sie ein Projekt über EOS...7 3.1. Bestellung über Bestellsystem......7 3.2. Bestellsystem. 10 3.2.1.
MehrDOKUMENTATION W&Z-MESSWERTERFASSUNG
- 1 - DOKUMENTATION W&Z-MESSWERTERFASSUNG FÜR EINZELMESSUNG - 1 - DOKUMENTATION W&Z-MESSWERTERFASSUNG EINZELMESSUNG W&Z-COMPUTER-VERTRIEB GMBH DEUBENER STR. 14 01159 DRESDEN TELEFON: 0351 4219125 FAX:
Mehr