Phraseologismen. Unterschiede und Gemeinsamkeiten im Deutschen und im Russischen. Referentinnen: Daniela Mestermann, Barbara Lürbke
|
|
- Lena Bieber
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Phraseologismen Unterschiede und Gemeinsamkeiten im Deutschen und im Russischen Referentinnen: Daniela Mestermann, Barbara Lürbke
2 Gliederung Was sind Phraseologismen Begriffsbestimmung Klassifikation Phraseologismen im Sprachvergleich Totale phraseologische Entsprechungen Partielle phraseologische Entsprechungen mit gleichem ähnlichem Bild mit gleichem/ähnlichem Bild, aber untersch. Bedeutungen mit unterschiedlichem Bild Partielle Entsprechungen auf lexikalischer Ebene Mit gleicher Motivation, mit abweichender Motivation Partielle Entsprechungen durch Umschreibung Verschiedensprachige Phraseologismen im Unterricht
3 Beispiele für Phraseologismen Без трудá не выловишь и рыбку из прудá. Ohne Fleiß kein Preis. чёрный рынок Schwarzmarkt бáбушка нáдвое сказáла. Das steht noch nicht fest. играть с огнём. Mit dem Feuer spielen.
4 Was sind Phraseologismen? Begriffsbestimmung Ein Phraseologismus ist eine analytische Benennung mit mindestens einem Autosemantikon, die durch das Merkmal der Idiomatizität gekennzeichnet ist. Die Gesamtbedeutung des Phraseologismus ist durch die Komponenten in ihrer freien wendungsexternen Bedeutung nicht direkt motiviert, sondern erfährt eine Umdeutung. Bei verschiedenen Arten von Phraseologismen ist die Idiomatizität in unterschiedlichem Grade ausgeprägt. Gladrow, Wolfgang [Hrsg.]: Russisch im Spiegel des Deutschen. Eine Einführung in den russischdeutschen und deutsch-russischen Sprachvergleich. Frankfurt am Main: Lang S. 289.
5 Unterscheidung: Vollidiomatisch jemanden übers Ohr hauen Teilidiomatisch Schwarzmarkt чёрный рынок Alle Phraseologismen, vollidiomatische sowie teilidiomatische, werden als lexikalische Einheiten gespeichert und sind somit reproduzierbar.
6 Übersicht I: Phraseologismen referentiell strukturell kommunikativ nominativ propositional satzgliedwertig satzwertig (textwertig) Grafik aus: Burger, Harald: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt S. 37.
7 Übersicht II: Propositionale Phraseologismen Feste Phrasen Topische Formeln Sprichwörter Gemeinplätze Grafik aus: Burger, Harald: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt S.37.
8 Phraseologismen im Sprachvergleich Gleichen oder unterscheiden sich die Phraseologismen des Deutschen und des Russischen? Kann man Phraseologismen überhaupt übersetzen? Verbindbarkeit von russ. und dt. Phraseologismen und ihren jeweiligen Entsprechungen (Bedeutungen, Bildhaftigkeit, lexikalische Komponenten, grammatische Strukturen)
9 Gladrow unterscheidet die Äquivalenz der Phraseologismen: totale phraseologische Entsprechungen partielle phraseologische Entsprechungen mit gleichen, ähnlichen oder unterschiedlichen Bildern nicht-phraseologischen Entsprechungen von Phraseologismen (Einwortbenennungen) mit gleicher oder abweichender Motivation partielle Entsprechungen durch Umschreibung
10 Totale phraseologische Entsprechungen Bedeutung, zugrunde liegendes Bild, lexikalische Komponenten und die grammatischen Strukturen sind in beiden Sprachen gleich. Beispiel: mit dem Feuer spielen играть с огнём Gelegentlich geringe grammatische Abweichungen So werden z. B. die im Deutschen häufig gebildeten Komposita im Russischen durch Mehrwortbedeutungen ersetzt (z. B. im Adamskostüm вкocтюме Адама ). häufig bedingt durch gemeinsame Kulturgüter griechische, lateinische oder hebräische biblische oder antike Aussprüche z. B. die verbotene Frucht - запретный плод
11 Partielle phraseologische Entsprechungen Phraseologische Entsprechungen mit gleichem Bild: Gleiches Bild Unterscheidung in semantischen, syntaktischen oder stilistischen Merkmalen Beispiel: kleine Fische kann sich auf Personen, Gegenstände und Situationen beziehen мелкая рыба kann nur in bezug auf Personen gebraucht werden semantischer Unterschied
12 Partielle phraseologische Entsprechungen Phraseologische Entsprechungen mit ähnlichem Bild: Sinnesgleichheit beider Phraseologismen, jedoch wird diese nicht mit gleichen, sondern ähnlichen Bildern ausgedrückt Beispiel: Eulen nach Athen tragen еxать в Тулу со своим самоваром (nach Tula mit dem eigenen Samowar fahren) Beide Phraseologismen stehen für unnötige/überflüssige/unsinnige Handlungen
13 Partielle phraseologische Entsprechungen Phraseologische Entsprechungen mit gleichem oder ähnlichem Bild, aber unterschiedlichen Bedeutungen: Falsche Freunde Gleiche Konstruktion, aber unterschiedliche Bedeutung Beispiel: ставить на ноги кого-л wörtl. Übersetzung: etwas auf die Beine stellen Bedeutet aber nicht wie im Dt. organisieren, sondern jemanden wieder auf die Beine bringen im Sinne von ausheilen oder jemanden auf eigene Füße stellen für großziehen
14 Partielle phraseologische Entsprechungen: Phraseologische Entsprechungen mit unterschiedlichem Bild In beiden Sprachen gibt es Phraseologismen, die im Prinzip die gleichen Bedeutungen haben. Allerdings liegen ihnen unterschiedliche Bilder zugrunde. Beispiel: wie aus dem Ei gepellt zurecht gemacht, gut gekleidet с иголочки одет aussehen, als hätte man etwas neues, gerade erst genähtes an (die Betonung liegt hier also auf dem Neuen) Dennoch die gleiche Bedeutung
15 Partielle Entsprechungen auf lexikalischer Ebene Nicht immer lässt sich ein Phraseologismus auch durch einen Phraseologismus übersetzen. In einigen Fällen werden Phraseologismen stattdessen durch nicht-phraseologische Lexeme (z. B. Wortkomposita) übersetzt. Gladrow unterscheidet Entsprechungen mit gleicher Motivation Entsprechungen mit abweichender Motivation
16 Partielle Entsprechungen auf lexikalischer Ebene: Einwortbenennungen mit gleicher Motivation Die Bedeutung einiger russischer Phraseologismen kann im Deutschen häufig durch Einwortbenennungen ausgedrückt werden, die gleich motiviert sind Beispiel: красный как рак (=rot wie ein Krebs): russ. Phraseologismus krebsrot : dt. Einwortbenennung Vergleichsweise seltener gibt es das divergente Phänomen, also einen deutschen Phraseologismus, der mit einer gleich motivierten russischen Einwortbenennung übersetzt wird.
17 Partielle Entsprechungen auf lexikalischer Ebene: Einwortbenennungen mit abweichender Motivation Phraseologismen, für die kein entsprechendes Einwortäquivalent mit gleicher Motivation vorliegt Statt durch motivationsgleiche Komposita können sie aber z. B. durch nichtzusammengesetzte Wörter übersetzt werden, Beispiel: олуx царя небесного mit dem deutschen Blödian jemandem ans Leder gehen lässt sich durch das russische нападать (=überfallen) übersetzen
18 Partielle Entsprechungen durch Umschreibung: Einige Phraseologismen lassen sich jedoch nur durch Umschreibungen übersetzen, da sie im Wortschatz der jeweils anderen Sprache eine Nullstelle verzeichnen tritt vor allem in Erscheinung, wenn der zu übersetzende Phraseologismus nationale Eigennamen enthält Beispiel: seinen Friedrich Wilhelm daruntersetzen lässt sich z. B. mit расписаться (=unterschreiben) übersetzen Komponenten auftauchen, die außerhalb des Phraseologismus nicht selbstständig auftreten Beispiel: mit jemandem Schindluder treiben (also grob mit jemandem umgehen ), im Russischen нападать (mental quälen, stark beleidigen)
19 Verschiedensprachige Phraseologismen im Unterricht in Umgangssprache wenige Entsprechungen für Sprachverständnis Sprach- und Kulturwissen nötig Mögliche Umsetzung im Unterricht: Phraseologismen und deren Entsprechungen in den jeweiligen Sprachen suchen. entdecken, dass es totale, partielle und keine Entsprechungen geben kann müssen ihr eigenes Sprachwissen reflektieren erweitern durch den gegenseitigen Austausch ihr Kulturwissen, das nicht nur für das Sprachverständnis wichtig ist, sondern auch das Zusammenleben erleichtert
20 Verwendete Literatur Burger, Harald. Handbuch der Phraseologie. Berlin: de Gruyter Burger, Harald: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt Gladrow, Wolfgang [Hrsg.]: Russisch im Spiegel des Deutschen. Eine Einführung in den russisch-deutschen und deutsch-russischen Sprachvergleich. Frankfurt am Main: Lang 1998.
Phraseologie der deutschen Gegen warts sprache
Wolfgang Fleischer Phraseologie der deutschen Gegen warts sprache 2., durchgesehene und ergdnzte Auflage Max Niemeyer Verlag Tubingen 1997 Inhaltsverzeichnis Vorwort IX 1. Geschichte und Hauptprobleme
MehrPhraseologie Die Phraseologie ist ein relativ neuer Bereich der Linguistik, der sich mit festen Wortkomplexen oder mit Phraseologismen einer Sprache b
Phraseologie Шакирова Л.Р., канд.пед.наук,, доц. каф. ЛиП Phraseologie Die Phraseologie ist ein relativ neuer Bereich der Linguistik, der sich mit festen Wortkomplexen oder mit Phraseologismen einer Sprache
MehrPhraseologie. Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen ERICH SCHMIDT VERLAG. von Harald Burger. 2., überarbeitete Auflage
Phraseologie Eine Einfuhrung am Beispiel des Deutschen von Harald Burger 2., überarbeitete Auflage ERICH SCHMIDT VERLAG Vorwort 9 1. Einführung und Grundbegriffe 11 1.1. Erste Beobachtungen und Grundbegriffe
MehrPhraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. von Harald Burger ERICH SCHMIDT VERLAG. 3., neu bearbeitete Auflage
Phraseologie Eine Einführung am Beispiel des Deutschen von Harald Burger 3., neu bearbeitete Auflage ERICH SCHMIDT VERLAG Vorwort 9 1. Einführung und Grundbegriffe 11 1.1. Erste Beobachtungen und Grundbegriffe
MehrPhraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen ERICH SCHMIDT VERLAG. von Harald Burger. 3., neu bearbeitete Auflage
Phraseologie Eine Einführung am Beispiel des Deutschen von Harald Burger 3., neu bearbeitete Auflage ERICH SCHMIDT VERLAG Bibliografische Information der Deutschen Bibliothek Die Deutsche Bibliothek verzeichnet
MehrHS Phraseologie. Sitzung 3: Verschiedene Klassifikationen von Phrasemen (nach Burger) Terminologie. Sitzung 3 1
HS Phraseologie Sitzung 3: Verschiedene Klassifikationen von Phrasemen (nach Burger) Terminologie Sitzung 3 1 HS Phraseologie Bevor wir uns mit dem Thema Phraseologie beschäftigen, müssen wir zuerst die
MehrPhraseologismen im Spielfilm
Germanistik Tim Fischer Phraseologismen im Spielfilm Eine theoretische Einführung und exemplarische Analysen Magisterarbeit Leibniz Universität Hannover Philosophische Fakultät Deutsches Seminar Phraseologismen
MehrJuristisches Übersetzen Spanisch - Deutsch: Immobilienkaufverträge
Ina Stengel-Hauptvogel * * Juristisches Übersetzen Spanisch - Deutsch: Immobilienkaufverträge Gunter Narr Verlag Tübingen INHALTSVERZEICHNIS I.Einleitung 1 1.1 Allgemeines 1 1.2 Korpus 2 2. Zielsetzung
MehrZur Methodidaktik der Wortschatzerweiterung
Freie Universität Bolzano/Bozen 29.7.-3.8.2013 XV. IDTagung des Internationalen Deutschlehrerverbandes (IDV) Matthias Grünewald Aus zwei mach eins - Zur Methodidaktik der Wortschatzerweiterung Warum? Wieso?
MehrTypen und Funktionen von Phrasemen im belletristischen Text - in Marie von Ebner-Eschenbachs Autobiographie MeineKinderjahre
Katedra germanistiky Filozofická fakulta Univerzita Palackého v Olomouci Hana Hulínová Typen und Funktionen von Phrasemen im belletristischen Text - in Marie von Ebner-Eschenbachs Autobiographie MeineKinderjahre
MehrSprachhistorische Entwicklungsprozesse der Idiomatik
Phraseologie und Parömiologie 31 Sprachhistorische Entwicklungsprozesse der Idiomatik An Beispielen von realhistorisch motivierten verbalen Idiomen des Deutschen Bearbeitet von Barbara Komenda-Earle 1.
MehrPhraseme im Kontrast. Heinrich-Heine Universität Düsseldorf Kontrastive Linguistik und Übersetzung SS Julia Brochocki
Phraseme im Kontrast Heinrich-Heine Universität Düsseldorf Kontrastive Linguistik und Übersetzung SS 2015 06.05.2015 Julia Brochocki Inhaltsverzeichnis 1.0 Kontrastive Phraseologie 1.1 Intralinguales Beschreibungsverfahren
MehrLatein L 6 Klasse 7 (Lektion 9-16) Inhaltsfelder. (Schulbuchbezug) 1. Sprache. 1.1 Wortschatz. 1. Beherrschung eines LWS von ca.
Latein L 6 Klasse 7 (Lektion 9-16) 1.1 Wortschatz Teilkompetenzen 1. Beherrschung eines LWS von ca. 600 Wörtern Konkrete Themen (Schulbuchbezug) neue Vokabeln: L. 9-12 (150 Wörter), L. 13-16 (156 Wörter);
MehrKontrastive Phraseologie Deutsch-Tschechisch am Beispiel des Buches von Bernhard Schlink Der Vorleser Předčítač
MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ FILOZOFICKÁ FAKULTA ÚSTAV GERMANISTIKY, NORDISKTIKY A NEDERLANDISTIKY Kontrastive Phraseologie Deutsch-Tschechisch am Beispiel des Buches von Bernhard Schlink Der Vorleser
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Sprichwörter, Redewendungen, geflügelte Worte
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Sprichwörter, Redewendungen, geflügelte Worte Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de I Mündlich kommunizieren in
MehrSS PHRASEOLOGISMEN
Kontrastive Linguistik und Übersetzung SS 2015 06.05.2015 PHRASEOLOGISMEN Jede Sprache verfügt über ein buntes Repertoire an idiomatischen Wendungen, die auch manchmal derbe, oft köstliche, aber fast immer
MehrSchulinternes Curriculum / Intra / Klasse 7
Schulinternes Curriculum / Intra / Klasse 7 Kompetenzbereiche 1. Sprachkompetenz Kompetenzerwartungen für Ende Jahrgangsstufe 7 (L 6): Die Schülerinnen Schüler 1.1 Wortschatz beherrschen überblicken einen
MehrKOGNITIVE BESCHREIBUNG DER PHRASEOLOGISMEN
KOGNITIVE BESCHREIBUNG DER PHRASEOLOGISMEN AUF GRUNDSCHULNIVEAU Dr. Babes-Bolyai-Universität Cluj-Napoca / Klausenburg Abstract: The present analysis intends to tackle phraseologisms (phrasemes) from a
Mehr5 Fazit Anlagenverzeichnis Bibliografie Side 2 af 35
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis... 1 1 Abstract... 3 2 Einleitung... 5 3 Theorie (Harald Burger)... 6 3.1 Generelle Gemeinsamkeiten und Unterschiede... 6 3.2 Eigenschaften der Phraseologismen...
MehrSprichwörter in drei Sprachen: Deutsch Französisch Finnisch. Eine kontrastive Studie
Satu Helomaa Sprichwörter in drei Sprachen: Deutsch Französisch Finnisch. Eine kontrastive Studie Satu Helomaa Sprichwörter in drei Sprachen: Deutsch-Französisch-Finnisch Eine kontrastive Studie Wird
MehrPhraseologismen im Italienischen
Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf Sommersemester 2012 Basisseminar: Italienische Lexikologie und Lexikographie Seminarleiterin: Nora Wirtz Referentin: Marica Tomasella Datum: 04.07.2012 Phraseologismen
MehrCurriculum für das Fach Latein in den Jgst. 6 und 7
Curriculum für das Fach Latein in den Jgst. 6 und 7 Kompetenzbereiche Inhalte Lektionen Pontes Methoden Kompetenzbereich 1: Kl. 6: Wortschatz Lektion 1-13 in der Lage sein - grundl. Regeln zur Zusammensetzung
MehrLexikalische Semantik, Phraseologie und Lexikographie
Lexikalische Semantik, Phraseologie und Lexikographie Abgründe und Brücken Festgabe für Regina Hessky Herausgegeben von Rita Brdar-Szabö und Elisabeth Knipf-Komlösi PETER LANG Europäischer Verlag der Wissenschaften
MehrPhraseologismen im Wörterbuch und im deutschen und tschechischen Sprachgebrauch
Sprache - System und Tätigkeit 62 Phraseologismen im Wörterbuch und im deutschen und tschechischen Sprachgebrauch Am Beispiel von Phraseologismen mit dem Bild von Mann und Frau Bearbeitet von Eva Cieslarová
MehrDeutsch. Bachelor Lehrveranstaltungen
en Dozent/in:: Dr. Radka Ivanova Christo Stanchev Stanislava Stoeva. e Gegenwartssprache Sprachpraktischer Kurs Mikaela Petkova - Kesanlis Lilia Burova Denitza Dimitrova Georgi Marinov Diana Nikolova Dr.
MehrMasarykova univerzita Filozofická fakulta Katedra germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Německý jazyk a literatura. Magisterská diplomová práce
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Katedra germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Německý jazyk a literatura Magisterská diplomová práce Idiomatik und Metaphorik in exklusiven internationalen
MehrPhraseologie. Lingua e Traduzione Lingua Tedesca II a.a. 2014/2015
Phraseologie Lingua e Traduzione Lingua Tedesca II a.a. 2014/2015 Il fraseologisma corrisponde a: a)combinazione di parole fissa e convenzionale b)formula locuzionale o espressione idiomatica Definition?
MehrSchulcurriculum Gymnasium Korntal-Münchingen
Klasse: 10 Seite 1 Minimalanforderungskatalog; Themen des Schuljahres gegliedert nach Arbeitsbereichen Übergreifende Themen, die dem Motto der jeweiligen Klassenstufe entsprechen und den Stoff des s vertiefen,
MehrLatein - Klasse 7/8 - Version 2 (Juni 2005) S. 1 von 6
Latein - Klasse 7/8 - Version 2 (Juni 2005) S. 1 von 6 WORTSCHATZ SATZLEHRE FORMENLEHRE ARBEITSBEREICH 1: WORTSCHATZ morphologische, syntaktische und semantische Erscheinungen der lateinischen Sprache
MehrLexikologie als Wissenschaft und Lehrfach Gegenstand und Aufgaben der Lexikologie. Geschichte der deutschen Lexikologie als Wissenschaft. Innere Bezie
Lexikologie als Wissenschaft und Lehrfach Шакирова Л.Р., канд.пед.наук,, доц. каф. ЛиП Lexikologie als Wissenschaft und Lehrfach Gegenstand und Aufgaben der Lexikologie. Geschichte der deutschen Lexikologie
MehrVorschlag für die Klassifizierung der Phraseologismen: einige Probleme 1
Vorschlag für die Klassifizierung der Phraseologismen: einige Probleme 1 1 Finanziert durch ein Stipendium der Aktion Österreich-Ungarn. 1 Inhaltsverzeichnis I. Einleitung.3 II. Klassifikationsmodelle...3
MehrPhraseologismen Im DaF-Unterricht in Algerien
Université d Oran 2 Faculté deslangues Étrangères MEMOIRE Pour l obtention du diplôme de Magister En Langue Allemande Magisterarbeit (EDOLAS) zum Thema; Phraseologismen Im DaF-Unterricht in Algerien Présenté
MehrUnterrichtseinheit Lektion 8
Unterrichtseinheit Lektion 8 Kompetenzbereich(e) / Bildungsstandards: Sprachkompetenz (Verben und Nomina bestimmen und ihren Flexionsklassen Fachterminologie benutzen) Textkompetenz (lateinische Texte
MehrKompetenzerwartungen im Fach Latein am Ende der Jahrgangsstufe 6
Kompetenzerwartungen im Fach Latein am Ende der Jahrgangsstufe 6 Kernlehrplan Lehrbuch Kompetenzbereiche Kompetenzerwartungen am Ende der Jgst. 6 1. Sprachkompetenz 1.1 Wortschatz 1. SuS beherrschen ca.
MehrNomen-Verb-Verbindungen (NVV) / Feste Verbindungen / Funktionsverbgefüge besteht eigentlich aus zwei Gruppen: (a) NVV, die in ein Verb oder ein
Nomen-Verb-Verbindungen (NVV) / Feste Verbindungen / Funktionsverbgefüge besteht eigentlich aus zwei Gruppen: (a) NVV, die in ein Verb oder ein Adjektiv konvertiert werden kann, (b) NVV, die in einige
Mehr3. Schulkonzept. Empfohlener Stundenumfang
Standards für inhaltsbezogene Kompetenzen 1. Sprachkompetenz 1.1. Wortschatz 1.2. Satzlehre Kerncurriculum mit Operator (3/4) Grundwortschatz: ca. 150 Wörter übersetzen - Wortbildungslehre: Wortbausteine
MehrLatein Sekundarstufe I
Schulinternes Curriculum Latein Sekundarstufe I Stand 11/2009 Klasse 6 (L6) Die hier formulierten Teilkompetenzen sind nicht in Sinne einer vollständigen Auflistung zu verstehen. Grundsätzlich verweisen
MehrVorlesung Lexikologie, FS 2006/7 (Pethő Gergely) Thema 12: Phraseologismen in der deutschen Gegenwartssprache
Vorlesung Lexikologie, FS 2006/7 (Pethő Gergely) Thema 12: Phraseologismen in der deutschen Gegenwartssprache 1. Merkmale von Phraseologismen Phraseologismen sind feste, idiomatisierte Wortverbindungen,
MehrDeutsch als Zweitsprache
Deutsch als Zweitsprache 05.11.2008 Sprachvergleich Deutsch-Russisch Morphologie I Nomen und Artikel Eva-Maria Vetter Fahrplan Nomen Genus Numerus Kasus (Belebtheit) Artikel 2 Nomen - Genus Genus als grammatisches
MehrErika Thomas: Vorschlag für die Klassifizierung der Phraseologismen: einige Probleme Argumentum 10 (2014), Debreceni Egyetemi Kiadó.
41 Tanulmány Erika Thomas Vorschlag für die Klassifizierung der Phraseologismen: einige Probleme Abstract The article deals with the classification of phraseologisms. It addresses problematic issues (for
MehrVertiefung der Grundlagen der Computerlinguistik. Semesterüberblick und Einführung zur Dependenz. Robert Zangenfeind
Vertiefung der Grundlagen der Computerlinguistik Semesterüberblick und Einführung zur Dependenz Robert Zangenfeind Centrum für Informations- und Sprachverarbeitung, LMU München 17.10.2017 Zangenfeind:
MehrUNIVERZITA KARLOVA V PRAZE. Phraseologismen in österreichischen publizistischen Texten
UNIVERZITA KARLOVA V PRAZE PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra germanistiky Veronika Blahynková Phraseologismen in österreichischen publizistischen Texten Bakalářská práce Praha 2011 1 Autor der Arbeit: Bc. Veronika
MehrMasarykova univerzita Filozofická fakulta Katedra germanistiky, nordistiky a nederlandistiky. Německý jazyk a literatura.
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Katedra germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Německý jazyk a literatura Monika Klašková Phraseologie im SPIEGEL-ONLINE Analyse der ausgewählten festen Wortverbindungen
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Sprichwörter, Redewendungen, geflügelte Worte - spielerische Übungen
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Sprichwörter, Redewendungen, geflügelte Worte - spielerische Übungen Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de 2 von
MehrSimullda. Structured Interlingua MultiLingual Lexical Database Application. Sonja Weber
Simullda Structured Interlingua MultiLingual Lexical Database Application Sonja Weber 1 Gliederung Background Begriffsklärung Multilinguale Datenbanken WordNet Maschinelle Übersetzung Formale Begriffsanalyse
MehrNataša Ćorić Gymnasium Mostar Bosnien und Herzegowina
Nataša Ćorić Gymnasium Mostar Bosnien und Herzegowina n Inhalt Der passive und der aktive Wortschatz Das vernetzte Lernen Die Einführung von neuem Wortschatz Phasen der Wortschatzvermittlung Techniken
MehrDie Wortbildung des Deutschen. Wortbildungsmittel
Die Wortbildung des Deutschen Wortbildungsmittel Voraussetzungen und Ziele der Wortbildungsanalyse Bildung von Wörtern folgt best. Wortbildungstypen Bildung nach Vorbild eines bereits bekannten Wortes
MehrPhraseologismen im Wörterbuch und im deutschen und tschechischen Sprachgebrauch
Sprache - System und Tätigkeit 62 Phraseologismen im Wörterbuch und im deutschen und tschechischen Sprachgebrauch Am Beispiel von Phraseologismen mit dem Bild von Mann und Frau Bearbeitet von Eva Cieslarová
MehrBildungsplan 2016/G8 Standardstufe 6. Sprachliche Mittel. Susanne Pongratz, StD Dr. Andreas Sedlatschek, StD
Bildungsplan 2016/G8: Standardstufe 6 Sprachliche Mittel Susanne Pongratz, StD Dr. Andreas Sedlatschek, StD Bad Wildbad, 21. Mai 2015 Gliederung: 1. Verortung der sprachlichen Mittel im Bildungsplan 2016
MehrFREIHERR-VOM-STEIN-GYMNASIUM: SCHULINTERNES CURRICULUM FÜR DAS DRITTE LERNJAHR (KLASSE 9)
FREIHERR-VOM-STEIN-GYMNASIUM: SCHULINTERNES CURRICULUM FÜR DAS DRITTE LERNJAHR (KLASSE 9) Sprache Text Kultur Methoden Wortschatz Der Schüler / Die Schülerin - beherrscht einen Wortschatz von ca. 1100-1200
MehrVGU Dokumentation_Evaluationsbogen K.Tummuseit
Dokumentation der SuS-Antworten des Evaluationsbogens Frage / SuS-Antworten S 1 C. S 2+3 B. / D. S 4 Y. S 5 L. 1. Definieren Sie den Begriff Valenz. 2. Erleichtert Ihnen das Wissen um die Valenz eines
MehrLatein - Klasse 5 (2. Hj.) - Version 2 (Juni 2005) S. 1 von 5
Latein - Klasse 5 (2. Hj.) - Version 2 (Juni 2005) S. 1 von 5 Kerncurriculum
MehrKlasse 6 Grundlage ist der Lehrgang des Buches Agite, Lektion 1-15 (Obligatorik)
Klasse 6 Grundlage ist der Lehrgang des Buches Agite, Lektion 1-15 (Obligatorik) I. Sprachkompetenz II. Textkompetenz III. Kulturkompetenz IV. Medienkompetenz a) Wortschatz b) Grammatik Die SuS beherrschen
MehrLexikalische Semantik. Was ist ein Wort? Was ist in einem Wort?
Lexikalische Semantik Was ist ein Wort? Was ist in einem Wort? Was ist ein Wort? Er machte nicht viele Wörter. Deine Wörter in Gottes Ohr! Ich stehe zu meinen Wörtern Ein Essay von 4000 Worten Im Deutschen
MehrZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI FAKULTA PEDAGOGICKÁ KATEDRA NĚMECKÉHO JAZYKA
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI FAKULTA PEDAGOGICKÁ KATEDRA NĚMECKÉHO JAZYKA Biblische Phraseologismen und ihre tschechischen Äquivalente Bakalářská práce Mathilda Poppová Vedoucí práce: Mgr. Hana Menclová
Mehr1 Einführung: Ausdrucksfähigkeit bei Jugendlichen 11
Inhaltsverzeichnis 1 Einführung: Ausdrucksfähigkeit bei Jugendlichen 11 2 Jugendsprache in der linguistischen Forschung 19 2.1 Verständnisweisen... 19 2.2 Funktionen... 26 2.2.1 Jugendsprache als Mittel
MehrVollständige Liste mit Könnens-Standards zur Erstellung didaktischer Analysen
@ 8005-21, Seite 1 Vollständige Liste mit Könnens-Standards zur Erstellung didaktischer Analysen Abschnitt 1 (allgemeine Lernvoraussetzungen) Die Lerner kennen die Eigennamen, können die Personen auf Abbildungen
MehrMASARYK-UNIVERSITÄT Philosophische Fakultät
MASARYK-UNIVERSITÄT Philosophische Fakultät Institut für Germanistik, Nordistik und Nederlandistik Deutsche Sprache und Literatur Zuzana Lišaníková Kontrastive Phraseologie Deutsch - Slowakisch am Beispiel
MehrHS Phraseologie. Sitzung 11: Kontext Modifikation Textsorten. Sitzung 11 1
HS Phraseologie Sitzung 11: Kontext Modifikation Textsorten Sitzung 11 1 Typische Textstellen für Phraseme Bisher haben wir Phraseme isoliert und hauptächlich unter lexikalisch-semantischen Gesichtspunkten
MehrSchulinternes Curriculum Latein. Jahrgangsstufe 9. Methodisch- didaktische Absprachen. Die Schülerinnen und Schüler können.. Unterricht Beispielsätze:
Schulinternes Curriculum Latein Jahrgangsstufe 9 Inhalt Unterrichtsvorhaben II Thema Liebe, Reise, Abenteuer im antiken Roman anhand der Historia Apollonii Themenfelder gem. KLP Römische Alltagskultur/
MehrProtokoll vom
Ruhr-Universität Bochum 03.07.2003 Seminar: Sprachwandel Protokollantin: Mareike Nendel Dozent: Daniel Händel SS 2003 Protokoll vom 03.07.2003 Das Seminar begann am 3.7.2003 mit einer Übersicht über die
MehrGRUNDLAGEN DER GERMANISTIK. Herausgegeben von Christine Lubkoll, Ulrich Schmitz, Martina Wagner-Egelhaaf und Klaus-Peter Wegera
GRUNDLAGEN DER GERMANISTIK Herausgegeben von Christine Lubkoll, Ulrich Schmitz, Martina Wagner-Egelhaaf und Klaus-Peter Wegera 36 Phraseologie Eine Einführung am Beispiel des Deutschen von Harald Burger
MehrDiachronischer Aspekt in der Erforschung der phraseologischen Einheiten des Jahrhunderts
Frau Dr. Vira Shkolyarenko Staatliche Pädagogische Universität Sumy (Ukraine) Diachronischer Aspekt in der Erforschung der phraseologischen Einheiten des 8.-17. Jahrhunderts Die Wichtigkeit der historischen
MehrSchulinternes Curriculum Steinbart-Gymnasium Duisburg LATEIN (ab Klasse 6) Kompetenzen am Ende der Jahrgangsstufe 6 (Prima Nova, Lektionen 1-12):
Schulinternes Curriculum Steinbart-Gymnasium Duisburg LATEIN (ab Klasse 6) Kompetenzen am Ende der Jahrgangsstufe 6 (Prima Nova, Lektionen 1-12): beherrschen einen Wortschatz von 400-450 Wörtern in thematischer
MehrMASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta. Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky. Německý jazyk a literatura.
MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Německý jazyk a literatura Alžbeta Špureková "Streiten" und "Ärger" in der deutschen und slowakischen Phraseologie
MehrGeisteswissenschaft. Carolin Wiechert. Was ist Sprache? Über Walter Benjamins Text Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen.
Geisteswissenschaft Carolin Wiechert Was ist Sprache? Über Walter Benjamins Text Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen Essay Veranstaltung: W. Benjamin: Über das Programm der kommenden
MehrSTAATLICHE UNIVERSITÄT SANKT PETERSBURG. Philologische Fakultät. Lehrstuhl für Deutsche Philologie. Evgeniia Aleksandrovna Dobrova
STAATLICHE UNIVERSITÄT SANKT PETERSBURG Philologische Fakultät Lehrstuhl für Deutsche Philologie Evgeniia Aleksandrovna Dobrova DEUTSCHE UND RUSSISCHE PHRASEOLOGISMEN MIT FARBKOMPONENTEN AUS LINGUOKULTURELLER
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Lateinische Kasusendungen richtig erkennen und übersetzen
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Lateinische Kasusendungen richtig erkennen und übersetzen Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de Thema: TMD: 5272
MehrMorphologie und Syntax
Morphologie und Syntax Gerhard Jäger 27. Juni 2006 1 Wortbildung: Komposition Zusammenfügen von Wörtern (bzw. Stämmen 1 ) zu neuen Wörtern ist rekursiv: Kompositum (Ergebnis eines Wortbildungsprozesses)
MehrSprachliche Unikalia im Phraseolexikon des Deutschen und Rumänischen
Sprachliche Unikalia im Phraseolexikon des Deutschen und Rumänischen Mihai Crudu Sprachliche Unikalia im Phraseolexikon des Deutschen und Rumänischen Bibliografische Informationen der Deutschen Nationalbibliothek
MehrPlank, WS 03/04, EinfLing, M&S 4b 1 Morphologische Analyse:
Plank, WS 03/04, EinfLing, M&S 4b 1 Morphologische Analyse: Segmentieren in Morphe (gegebenenfalls) Zusammenfassen von Morphen als Realisierungen eines Morphems Erfassen von Allomorphie-Beziehungen (Art
MehrDie Bedeutungsrelation Synonymie im Französischen
Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf Sommersemester 2012 Seminar: Wortschatz formal und inhaltlich (Französisch) Seminarleiterin: Nora Wirtz M.A. Referentin: Vanessa Almeida Silva Datum: 26.04.2012 Die
MehrIDIOME IM FINNISCHEN DAF-UNTERRICHT. Eine vergleichende Analyse der Lehrwerkreihen Genau und Weitere Wege für die gymnasiale Oberstufe.
IDIOME IM FINNISCHEN DAF-UNTERRICHT Eine vergleichende Analyse der Lehrwerkreihen Genau und Weitere Wege für die gymnasiale Oberstufe. Marica Alenius Universität Tampere Fachbereich Sprach-, Translations-
MehrUniverzita Palackého v Olomouci Filozofická fakulta DIPLOMOVÁ PRÁCE
Univerzita Palackého v Olomouci Filozofická fakulta DIPLOMOVÁ PRÁCE Phraseologisches Feld Argumentieren Versprechen Eine deutsch-tschechische phraseologische Untersuchung Vedoucí diplomové práce: PhDr.
MehrZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI FAKULTA PEDAGOGICKÁ KATEDRA NĚMECKÉHO JAZYKA Phraseologismen in den deutschen Jugendzeitschriften BAKALÁŘSKÁ PRÁCE FISCHBACHOVÁ NIKOLA Vedoucí práce: Prof. PhDr. Věra Höppnerová,
MehrFACHSPRACHE. Einführung
FACHSPRACHE Einführung FACHTEXT Der Fachtext ist Instrument und Resultat der im Zusammenhang mit einer spezialisierten gesellschaftlich-produktiven Tätigkeit ausgeübten sprachlich-kommunikativen Tätigkeit;
MehrDer "Tod" in der deutschen Phraseologie
MASARYKOVA UNIVERZITA FILOZOFICKÁ FAKULTA ÚSTAV GERMANISTIKY, NORDISTIKY A NEDERLANDISTIKY Der "Tod" in der deutschen Phraseologie Ein Vergleich Deutsch Tschechisch MAGISTERSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCE Vypracovala:
MehrDIPLOMARBEIT. Titel der Diplomarbeit. Didaktisierung der Phraseologie im muttersprachlichen Deutschunterricht. Verfasserin.
DIPLOMARBEIT Titel der Diplomarbeit Didaktisierung der Phraseologie im muttersprachlichen Deutschunterricht Verfasserin Regina Baumann angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie (Mag.phil.)
MehrDuden. Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage
Duden. Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik. 2., neu bearbeitete und aktualisierte Auflage Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion: Dr. Matthias Wermke (Vorsitzender), Dr. Kathrin Kunkel-Razum
MehrLehrplon für die Orientierungsschule Deutschfreiburg LATEIN. Ausgobe Herbst Erziehungsdeportement des Kqntons Freiburg
Lehrplon für die Orientierungsschule Deutschfreiburg LATEIN Ausgobe Herbst 1998 Erziehungsdeportement des Kqntons Freiburg Teil A: Leitideen und Richtziele 1. Leitideen Der Lateinunterricht soll den Schülern
MehrLektion 23 Wer deutet den Willen der Götter? Lektion 24 Keine Angst vor Gespenstern
Lektion 23 Wer deutet den Willen der Götter? Verben: Futur Verwendung des Futurs Sprachkompetenz (28) zerlegen Komposita in ihre Bausteine: Simplex, Präfix, Suffix. (28) erkennen Wörter trotz Lautveränderung
MehrHermann Hesse-Gymnasium Calw Schulcurriculum Latein
Vorüberlegungen: Das Ziel von Klasse 6 ist die grundsätzliche Hinführung zum Umgang mit einer Klassischen Sprache und der Erwerb grundlegender Bausteine der Lateinischen Sprache in der Lehrbuchphase. Arbeitsbereich
MehrText // grammatisch. Leinengewebe // Kommentar
// grammatisch Leinengewebe // http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/54/leinengewebe.jpg Kommentar 1 Was ist ein? Im Sinne der Komplementarität beider Betrachtungsweisen sollte bei der Definition
MehrLATEIN Jahrgangsstufe 6
die Lehrbuchtexte aus PRIMA A, Lekt. 1-15 begreifen, sinnvoll lesen und in ihre sprachliche Ausdrucksfähigkeit im Deutschen erweitern INHALTSBEZOGENE den Wortschatz der Lekt. 1-15 Stamm und Endung lat.
MehrNeuronale Kooperationsprozesse während der Verarbeitung figurativer Sprache. Eine EEG-Kohärenzanalyse.
Neuronale Kooperationsprozesse während der Verarbeitung figurativer Sprache. Eine EEG-Kohärenzanalyse. Dissertation im Fach Klinische Linguistik an der Universität Bielefeld Fakultät für Literaturwissenschaft
MehrLogik und modelltheoretische Semantik. Was ist Bedeutung?
Logik und modelltheoretische Semantik Was ist Bedeutung? Robert Zangenfeind Centrum für Informations- und Sprachverarbeitung, LMU München 30.5.2017 Zangenfeind: Was ist Bedeutung? 1 / 19 Zunächst: der
MehrWie sollten pragmatische Phraseologismen lexikografisch dargestellt werden?
UNIVERSITÄT HELSINKI Germanistisches Institut Wie sollten pragmatische Phraseologismen lexikografisch dargestellt werden? Modell eines Wörterbuchartikels für pragmatische Phraseologismen in einem deutsch-finnischen
MehrZU STILISTISCHEN UND TEXTBILDENDEN ASPEKTEN DER PHRASEOLOGISMEN IN PUBLIZISTISCHEN TEXTSORTEN
SBORNlK PRACI FILOZOFICKE FAKULTY BRNEN.SKE UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNI VERS IT ATIS BRUNENSIS K 14, 1992 - BRÜNNER BEITRÄGE ZUR GERMANISTIK UND NORDISTIK VIII JIRINA SAAVEDROVA
MehrMapping the Words 1 / 15
Mapping the Words 1 / 15 Übersetzungsforschung in den DH Linguistik als zentrales Feld in der Entwicklung der DH bilinguale Projekte unterrepräsentiert Übersetzungsbewegungen von zentraler Bedeutung für
MehrLatein Lehrplan für das Grundlagenfach (mit Basissprache)
Kantonsschule Zug l Gymnasium Latein mit Basissprache Grundlagenfach Latein Lehrplan für das Grundlagenfach (mit Basissprache) A. Stundendotation Klasse 1. 2. 3. 4. 5. 6. Wochenstunden 0 0 3 3 3 3 B. Didaktische
MehrDie Schülerinnen und Schüler kennen die sprachhistorische Bedeutung des Lateins für viele europäische Sprachen.
2 Fachbereichslehrplan Latein Kompetenzaufbau LAT. Sprache(n) im Fokus A Bewusstheit für Sprache 1. LAT..A.1 Die Schülerinnen und Schüler kennen die sprachhistorische Bedeutung des Lateins für viele europäische
MehrJojo sucht das Glück - 2 Folge 16: Gefühlschaos
Übung 1: Gefühlschaos Bearbeite die folgende Aufgabe, bevor du dir das Video anschaust. Egal ob Stress in der Agentur oder in der Beziehung, bei allen sind die Gefühle momentan ganz schön durcheinander.
MehrEinführung in die Ethik. Neil Roughley (WS 2006/07)
Einführung in die Ethik Neil Roughley (WS 2006/07) Einführung in die Ethik 4: Metaethik 3 Realismus, Kognitivismus, Deskriptivismus (G.E. Moore) (3) Expressiv oder deskriptiv? Desk? (1) Wirklich? Exp?
MehrThea Schippan. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache
Thea Schippan Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Max Niemeyer Verlag Tübingen 2002 Inhaltsverzeichnis 1. Gegenstand und Aufgaben einer deutschen Lexikologie 1 1.1. Der Wortschatz als integrative
MehrDie Geschichte von Franz und dem Taxi: Kulturspezifika beim Übersetzen in die B-Sprache Deutsch. Anna Fröhlich
Johannes Gutenberg-Universität Mainz Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik Die Geschichte von Franz und dem Taxi: Kulturspezifika beim Übersetzen
MehrMasarykova univerzita Filozofická fakulta
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Katedra germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Nemecký jazyk a literatúra Mgr. Alexandra Ančicová Phraseologie in der Boulevardpresse (am Beispiel von Kronen
MehrMASARYKOVA UNIVERZITA
MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Magisterská diplomová práce 2013 Bc. Erik Netušil 1 MASARYKOVA UNIVERZITA Filozofická fakulta Ústav germanistiky,
Mehr