INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung"

Transkript

1 INDICE IND INHALTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite A Introduzione Introduction Einleitung A A B Designazione - Schede Tecniche Riduttori Designation - Gearboxes technical sheet Bezeichnung - Technische Daten Getriebe B B C Dimensioni Dimensions Abmessungen C C D Predisposizione Attacco Motore Motor adjustment Auslegung für Motoranbau D D E Accessori e opzioni Accessories and options Zubehör und Optionen E E V Posizioni di montaggio - Lubrificazione Mounting positions - Lubrication Einbaulagen - Schmierung V V Z Gestione Revisione Cataloghi Managing Catalog Revisions Management der Katalogrevisionen Z Z CT6IGBD. CT6IGBD.

2 SIMBOLO SYMBOL SYMBOL UNITA DI MISURA MEASUREME NT UNIT MAßEINHEIT Formule Utilizzate Using formula Verwendete Formeln DEFINIZIONE DEFINITION DEFINITION - PARAMETRI TECNICI CALCOLO DI BASE / CALCULATIONS TECHNICAL RATINGS/ TECHNISCHE PARAMETER (Cinematica-Coppia-Vita / Kinematic - Tourque - Life / KINETIC - DREHMOMENT-LEBENSDAUER) n giri/min - Velocità albero entrata speed Antriebsdrehzahl n Velocità albero in uscita Output speed Abtriebsdrehzahl ir n /n Rapporto di trasmissione Ratio Übersetzungsverhältnis T n Nm Coppia Uscita Nominale Applicazione Coppia in uscita richiesta T eq Nm f n *T N >T q equivalente Coppia Uscita T N Nm f n *T N >Fs*T n Nominale Riduttore T max M s T f Nm Nm Nm Coppia Uscita Sovraccarico Riduttore Coppia di slittamento calettatore Coppia frenatura motore Autofrenante. Application nominal output torque The equivalent output torque required Gearbox nominal output torque Gearbox overloaded output torque Shrink disc slipping torque Brake torque motor Effektivmoment Das erforderliche äquivalente Drehmoment Getriebe-Nennmoment Maximalmoment bei Überlast Schrumpfscheiben-Schlupfmoment Motorbremsmoment P Kg Kg Peso Motore Elettrico Motor weight Motorgewicht RD% Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad P kw (T n *n )/ Potenza motoriduttore Gear motor power Leistung Getriebemotor h ore Durata richiesta Life required Erforderliche Lebensdauer f nh (ore*giri)/min - n *h Fattore di durata a cicli Output cycle life factor Lebensdauerfaktor am Abtrieb f nh n *h Fattore di durata a cicli cycle life factor Lebensdauerfaktor am Antrieb - PARAMETRI TECNICI VERIFICA / VERIFICATION TECHNICAL RATINGS / UEBERPRUEFUNG TECHNISCHE PARAMETER ( Picchi di carico - Giri massimi) / (Load peak - Max rpm) / Belastungsspitzen Maximale Drehzahlen min - Potenza termica / Thermal power / Thermische Leistung Pt N kw Potenza termica nominale Thermal power rating Termische Nenngrenzleistung P ta kw P ta P -(P tn fm fa fd fp) Carichi Esterni / External loads / Externe Belastung Potenza termica addizionale Additional thermal power Thermische Zusatzgrenzleistung C Fattore di collegamento Connection factor d Fr en ;Fr en x N Fr(x) n ; Fr(x) n N funzione di x Riemenscheiben- bzw. Zahnraddurchmesser Diametro pulegge, ruote Pulleys and gears diameter Durchmesser Räder, Riemenscheiben Carico Radiale Nominale Applicazione Application nominal radial load Radial-Nennlast Distanza Carico Radiale Nominale Applicazione Carico Radiale Nominale Riduttore alla distanza x. Application nominal radial load distans Radial load Abstand der Radial-Nennlast Radialbelastung abhängig vom Abstand x k(f nh ) funzione di f nh Fattore Correzione carico Load correction factor Belastungs-Korrekturfaktor Fr c ;Fr c Fa en ;Fa en Fa n ;Fa n N N N Fr c (f nh )=k* Fr(x) n Fr c (f nh )=k* Fr(x) n Carico Radiale Nominale Riduttore Corretto Radial load Radialbelastung korrigiert Carico Assiale Nominale Applicazione Application nominal axial load Effektive Axialbelastung Carico Assiale Nominale Riduttore Axial load Mögliche Axialbelastung des Getriebes Fa c ;Fa c N Fa c (f nh )=k*fa n Carico Assiale Axial load Korrigierte Axialbelastung Fa c (f nh )=k *Fa n Nominale Riduttore Corretto Parametri Transitori - Carico e giri / Transitory parameters - Load and rpm / Übertragungsparameter Last und Drehzahl min - - Velocità massima n max min albero entrata T max Nm Coppia Uscita Sovraccarico Applicazione shaft max rpm Application overloaded output torque Maximale Drehzahl der Antriebswelle Maximalmoment bei Überlast t a C Temperatura ambiente Ambient Temperature Umgebungstemperatur t oil C Temperatura olio Oil temperature öltemperatur CT6IGBD. CT6IGBD.

3 Fs fs - FATTORI CORRETTIVI PRESTAZIONI / Performances correction factors / Korrekturfaktoren Fattore di servizio Service factor Lebensdauerfaktor Fattore di durata di funzionamento Working life factor Betriebdauernfactor f Ga Fattore di affidabilità Safety factor Zuverlässigkeitsfaktor Fs = fs*f Ga *fv Fattore correttivo delle f n speed factor Leistungs-Korrekturfaktor prestazioni fv N i n eq nixti% nixti % i neq 0% Fattore del numero di avviamenti /ora Duty cycle factor Korrekturfaktor Numero clicli sul livello di carico N i N i load level cycles number N i Belastungs-frequenz velocità in uscita richiesta equivalente. the equivalent output speed die erforderliche äquivalente Geschwindigkeit fm fa fd fp ff fc fw - FATTORI CORRETTIVI POTENZA TERMICA / Thermal power correction factors / Fattore correttivo per la Mounting position factor Korrekturfaktor für Einbaulage posizione di montaggio P P tn xf m xf a xf d xf p xf f P (P tn fm fa fd fp)+ (P tamax fw fc) Fattore correttivo dell'altitudine Fattore correttivo del tempo di lavoro Fattore correttivo della temperatura Fattore correttivo di aerazione con ventola Coefficiente relativo alla temperatura dell'aria Coefficiente relativo alla temperatura dell'acqua Altitude factor Operation time factor Ambient temperature factor Fan cooling factor Air temperature factor Water temperature factor Höhenkorrekturwert Korrekturfaktor für Arbeitsdauer Korrekturfaktor für Kühlung mittels Lüfter Korrekturfaktor für Lufttemperatur Korrekturfaktor für Wassertemperatur Koeffizient bezüglich der Wassertemperatur CT6IGBD. CT6IGBD.

4 CT6IGBD. CT6IGBD.

5 Introduzione Introduction Einleitung A. Caratteristiche costruttive Construction features Konstruktionsmerkmale A6. Livelli di pressione sonora SPL [db(a)] Mean sound pressure levels SPL [db(a)] Schalldruckpegel SPL [db(a)]. Criteri di selezione Gear unit selection Auswahlkriterien A7. Verifiche Verification Überprüfungen A A6. Stato di fornitura Scope of the supply Lieferzustand A A CT6IGBD. CT6IGBD. A

6 . Caratteristiche costruttive. Construction features. Construction features Generalità I riduttori della serie sono estremamente compatti, eppure capaci di trasmettere le potenze più elevate. L ingranaggio di tipo epicicloidale li rende la scelta più idonea per tutte le applicazioni dove urti e sovraccarichi sono la regola, più che l eccezione. Il prodotto è quanto di più versatile si trovi in coercio, offrendo una scelta vastissima di varianti nel tipo di fissaggio, nella composizione degli stadi di riduzione, nell albero lento e nel tipo di motorizzazione. Trovare quindi il prodotto idoneo ai requisiti dell applicazione è una certezza sulla quale i nostri Clienti possono contare. Rendimento Il rendimento dei riduttori RD% sono stati calcolati alle seguenti condizioni di impiego: - servizio continuo; - riduttore rodato; - riduttore caricato con T N ; - viscosità olio ISO VG 0; - posizione di montaggio M; -n = 00 rpm. I valori così dedotti sono i seguenti: General description gearboxes are very compact but they can also transmit high power. The planetary gear types are the most suitable when the application has many shock load and is overloaded. This product is versatile and offers a wide choice of fixing alternatives, ratios, output shaft types and motors input. All our customers can surely find the best product for their applications. Efficiency The efficiency RD% was calculated to the following conditions: - continuous service; - run gearbox; - Tn charged gearbox; - Oil viscosity ISO VG 0; - M mounting position; - n = 00 rpm. The value will be the followings: RD (%) Rendimento/Efficiency/Wirkungsgrad Allgemeines Planetengetriebe der Serie sind kompakt gebaut, können aber auch hohe Drehmomente übertragen. Planetengetriebe sind hervorragend geeignet für die Drehmomentübertragung in Verbindung mit Stößen und Überbelastungen. Dieses Produkt ist vielseitig einsetzbar und bietet eine große Auswahl an Befestigungsmöglichkeiten, Übersetzungen, Abtriebswellen-Ausführungen und Motoranbaumöglichkeiten. Sicher finden sie hier das beste Produkt für ihre Anwendung. Wirkungsgrad Der unten angegebene Wirkungsgrad RD% der Planetengetriebe Serie wurde unter folgenden Bedingungen berechnet: -laufendes Sevice -Getriebelaufzeit -Getriebe-Nennmoment -Schmieröl ISO VG 0 -Montageposition M -Antriebsdrehzahl n = 00 min - B B B 6 0. Livelli di pressione sonora SPL [db(a)]. Mean sound pressure levels SPL [db(a)]. Schalldruckpegel SPL [db(a)] Valori normali di produzione del livello medio di pressione sonora SPL (db(a)) a velocità in entrata di giri/min (tolleranza + db(a)). Valori misurati ad m dalla superficie esterna del riduttore ed ottenuti su elaborazione di prove sperimentali. Per raffreddamento artificiale con ventola soare ai valori di tabella: + db(a) per ogni ventola.per entrata ad un numero di giri diverso soare i valori come in tabella. Per particolari esigenze è possibile fornire riduttori con livello medio di pressione sonora ridotto Noise levels are mean sound pressure levels SPL (db(a)) and refer to normal operation at an input speed of rpm (tolerance + db (A)). Measurements are taken at m from the external surface of the gear unit and ratings are obtained by processing test data. For fan-cooled applications, add db (A) to table values for each fan. For different input speeds, add the appropriate values indicated in the table below. Gear units with lower noise levels to suit particular needs are available on request. Normale Werte des durchschnittlichen Schalldruckpegels SPL (db(a)) bei einer Antriebsdrehzahl von U/min (Toleranz + db(a)). Werte, die aus den Auswertungen der experimentellen Tests, bei denen die Messung in m Entfernung von der Getriebeoberfläche erfolgte, resultieren. Bei Vorliegen einer Zusatzluftkühlung durch Lüfter muss ein Korrekturwert von + db(a) pro Lüfterrad zum Tabellenwert addiert werden. Bei abweichender Antriebsdrehzahl sind die Werte gemäß Tabellenangaben zu addieren. Im Fall besonderer Anforderungen können Getriebe mit einem reduzierten durchschnittlichen Schalldruckpegel geliefert werden. - B - B - B Contattare nostro ufficio tecnico coerciale Please, contact our technical sales dept. Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung n [min - ] SPL [db(a)] A CT6IGBD. CT6IGBD.

7 . Criteri di selezione. Gear unit selection. Auswahlkriterien.. - Calcolo parametri nominali applicazione: T n -Fr en- e Fa en- Come base del dimensionamento del riduttore si sceglie la coppia resistente nominale dell'applicazione T n. Si tratta del momento d'esercizio per le condizioni di lavoro più gravose, regolari. Esempi: -Coppia massima continua di laminazione (non da urto di passata iniziale); -Coppia per carico massimo continuo di sollevamento in esercizio degli organi di sollevamento di una gru; -Coppia massima di taglio con le cesoie; -Coppia dovuta alla pressione di spinta massima continua con gli estrusori. Con le stesse considerazioni è possibile determinare Fa en- efa en- Per calcolare il carico Fr en- agente sull albero lento diamo formule approssimate per alcune trasmissioni più comuni... - Calculations application nominal parameter :T n -Fr en- e Fa en- The gearbox dimensional start is the T n application nominal torqueproof. We consider the hard work application conditions, as for example: - Lamination continuously max torque (not for shock start operation) - Lifting continuously max torque - Shears cut max torque - Extrusion continuously max torque. Furthermore it s possible to find Fa en- and Here you can find the most coon formule in order to calculate the Fr en- load on the output low shaft... Berechnung der Nennparameter der Applikation: Tn -Fren- efaen- Als Grundlage für Größenbestiung des Getriebes wählt man den Widerstandsdrehmoment der Applikation Tn. Hierbei handelt es sich um den Betriebsdrehmoment unter harten und regulären Einsatzbedingungen. Beispiel: - Max. Dauerdrehmoment im Wälzbetrieb (nicht bei anfänglichen Stoßzug); - Drehmoment bei max. Dauerbelastung im Hebebetrieb der Hebeorgane eines Krans; - Max. Drehmoment bei Schnitt mit Schneidvorrichtungen; - Drehmoment durch max. Dauerschubdruck mit Extrudern. Unter Berücksichtigung der gleichen Abwägungen können Faen- und Faen- bestit werden. Zur Berechnung der auf die Abtriebswelle einwirkenden Kraft Fren- geben wir hier die approximativen Formeln für einige der üblichsten Antriebe. A Fr en- =(CxT n )/d C Trasmissioni Drive member Antriebe Ruote di frizione (goa su metallo) Friction wheel drive (rubber on metal) Kupplungsräder (Gui auf Metall) Cinghie trapezoidali V belt drives Keilriemen Cinghie dentate Toothed belts Zahnriemen Ingranaggi cilindrici Spur gears Zylinderzahnräder Catene Chain drives Ketten C - Fattore di collegamento d - Diametro pulegge, ruote Forze di accelerazione, di oscillazione All'avviamento si verificano in date circostanze forze rilevanti di accelerazione. Altre forze secondarie possono prodursi a causa delle oscillazioni della linea di comando, in funzione delle masse (volano,ruote,giunti), della loro ripartizione, delle rigidezze (alberi,giunti) e delle condizioni di esercizio. Inoltre, spesso la coppia lato comando e la copiia comandata non sono uniformi, secondo il tipo di motore di comando e del processo lavorativo. Si possono determinare le forze e le coppie effettivamente agenti sul riduttore mediante misure in tutti gli stati di esercizio eventuelmente con un ampio calcolo dei cicli alterni. Nel paragrafo seguente sarà fornita la procedura di selezione del riduttore per individurane la taglia e il rapporto di riduzione. C - Connection factor d - Pulley diameter, wheels Acceleration and scillation load. When we start some transmissions we can find some big acceleration loads. Other secondary loads can be produced by oscillations in the control line, based on the masses (flywheel, wheels, joints), their distribution, rigidity (shafts, joints) and working conditions. Frequently the driving torque and the drived torque aren t uniform, this depends on the driving motor and the working process. We can know the gearbox torques and loads trought many measurements in each working condition. In the following paragraph we will supply you with the gearbox selection procedure in order to choose the ratio and size. C - Anschlusswert d - Durchmesser Räder, Riemenscheiben Beschleunigungs- Oszillationsbelastungen und Beim Beginn von Kraftübertragungen stellen sich oft große Beschleunigungen ein. Weitere Sekundärlasten können durch sich durch Schwingungen der Steuerlinie in Abhängigkeit der Massen (Schwungrad, Räder, Kupplungen), deren Verteilung, der Steifheitsgrade (Wellen, Kupplungen) und bedingt durch die Betriebsbedingungen ergeben. Oftmals resultieren auch das Drehmoment an der Steuerseite und das der gesteuerten Seite als ungleichmäßig, was vom Antriebsmotor und vom Arbeitsprozess abhängig ist. Die Kräfte und die effektiv auf das Getriebe einwirkenden Drehmomente lassen sich anhand von Messungen in allen Arbeitsbedingungen eventuell mit einer weitreichenden Berechnung der Schaltzyklen berechnen. Im nachstehenden Paragraph wird das Auswahlverfahren der Getriebeauslegung dargestellt, um die Größe und das Übersetzungsverhältnis festlegen zu können. L'economicità di una costruzione dipende in misura determinante dal fatto che si riesca o meno a tener conto in "modo preciso" delle ripercussioni di queste forze sulla sollecitazione. The low costs of the product depends on being or not being possible to calculate the repercussions of loads on stress. Die niedrigen Kosten des Getriebes sind abhängig von der kalkulierten Belastung CT6IGBD. CT6IGBD. A

8 . Criteri di selezione. Gear unit selection. Auswahlkriterien.. Procedura di selezione Conosciuti i dati dell'applicazione calcolare: ir=n /n ; f nh =n *h; P = T n n 0 RD% ; n - Velocità albero entrata; n - Velocità albero uscita; ir - Rapporto di trasmissione; h - Durata richiesta; f nh - Fattore di durata a cicli; RD% - Rendimento dinamico; P - Potenza macchina motrice; T n - Coppia UscitaNominale Applicazione Per selezionare il riduttore è necessario che sia soddisfatta la seguente relazione:.. Selection procedure Locate application information and determine: ir=n /n ; f nh =n *h; P = T n n 0 RD% ; n - shaft speed; n - Output shaft speed; ir - Ratio; h - Life required; f nh -Life factor at cycles; RD% - Dinamic efficiency; P - power; T n - Application nominal output torque For gearbox selection the following is necessary:.. Auswahlverfahren Sind die Daten der Anwendung bekannt, ist wie folgt zu kalkulieren: ir=n /n ; f nh =n *h; P = T n n 0 RD% ; n -Drehzahl Antriebswelle; n - Drehzahl Abtriebswelle; ir - Übersetzung; h - Lerforderliche Lebensdauer; f nh - Lebensdauerfaktor am Abtrieb; RD% - Dynamischer Wirkungsgrad; P - Antriebsleistung; T n - Effektivmoment Für die Getriebeauswahl ist folgendes zu beachten: T N xfn T n xfs (./b) - T N : Coppia Nominale in uscita del riduttore. La coppia è calcolata tendendo conto della sollecitazione a flessione, sollecitazione a fatica superficiale ed infine della durata dei cuscinetti a rullini dei satelliti con Fs uguale ad. I valori di T N sono forniti in funzione: Case-A - Del fattore f nh : la T N è fornita con f nh che varia tra un valore di 000 a Case-B - Dei fattori n eh: -n = 00 [rpm]; - h = 000 [ore]. - T N : Gearbox output nominal torque. The torque is calculated considering the bending stress, the pitting and the life of satellite roll bearings with Fs like. The T N values are supplied from: Case-A - Factor f nh : The T N is supply with fnh between 000 to Case-B - Factors n and h : -n = 00 [rpm]; - h = 000 [hours]. - T N : Getriebe-Nennmoment am Abtrieb. Das Moment wird berechnet unter BerücFsichtigung von Biegespannung, Pitting und Lebensdauer der Planetenlagerung mit Fs siehe. Der Wert T N ist eine Funktion von:: Case-A - dem Faktor f nh : T N ist gegeben mit f nh zwischen000 und Case-B - den Faktoren n und h : -n = 00 [rpm]; - h = 000 [Stunden]. Il valore di T N è riportato nelle schede tecniche di prodotto. -Fs: Fattore di Serivizio: Per determinare il valore Fs vedere paragrafo successivo. TheT N value is write on the product technical sheets.. -Fs: Service factor: For to calculate the Fs value you see the following paragraph. Den Wert von T N finden sie auf den technischen Produkt-Datenblättern -Fs: Servicefaktor: Bi der Berechnung von Fs ist folgende Seite zu beachten E' possibile scegliere gli stadi, il rapporto, la grandezza del riduttore. Utilizzando la designazione è possibile selezionare inoltre l'esecuzione uscita ed entrata, la posizione di montaggio e verificare le dimensioni del riduttore e di eventuali accessori o particolari estremità It s possible to choose the ratio and the gearbox size and stadies. If you use the designation it s possible to select the output and input configuration, the mounting position, to verify the gearbox dimensions and the options. Damit ist es möglich Stufenanzahl, Übersetzung, und Getriebegröße festzulegen. Wenn sie die Auswahltabellen nützen können sie An- und Abtriebsbedingungen, Montageposition Abmessungen und Zubehör festlegen. A CT6IGBD. CT6IGBD.

9 . Criteri di selezione. Gear unit selection. Auswahlkriterien.. Calcolo Fattore di servizio Fs Per ricavare Fs sono disponibili due alternative: - Non è disponibile alcun collettivo di carico... Service factor calculation Fs.. Berechnung des Servicefaktors Fs For to extract the Fs you have two alternatives: - There isn t available any load collective. Für die Festlegung der Faktore Fs gibt es Alternativen: - Wenn sie kein Lastkollektiv habe., A Fattore di servizio - Fs Il fattore di Servizio Fs dipende: a) dalle condizioni di applicazione b) dalla durata di funzionamento h/d c) avviamenti /ora d) dal grado di affidabilità o margine di sicurezza voluto. Il fattore di servizio per casi specifici può essere assunto direttamente, altrimenti può essere calcolato in base ai singoli fattori: fattore di durata di funzionamento fs, dal numero di avviamenti /ora fv e dal fattore di sicurezza o grado di affidabilità f Ga. Service factor - Fs Service factor Fs is determined on the basis of: a) operating conditions of application b) operation per day (h/d) c) starts and stops per hour d) desired reliability or safety factor. Where service conditions allow it, the recoended service factor for a specific application may be u sed directly, otherwise the service factor must be calculated and the following factors must be considered: operation time factor fs, duty cycle factor fv and safety or reliability factor f Ga. Betriebsfaktor - Fs Der Betriebsfaktor Fs hängt von folgenden Kriterien ab: a) Einsatzbedingungen b) Betriebsdauer h/d c) Anläufe / Stunden d) Zuverlässigkeitsgrad oder gewünschter Sicherheitsbereich. In spezifischen Fällen kann der Betriebsfaktor direkt übernoen werden, andernfalls kann er den einzelnen Faktoren gemäß berechnet werden: Betriebsdauerfaktor fs, Anläufe/Stunde fv und Sicherheitsfaktor oder Zuverlässigkeitsgrad f Ga. F s =f s xf v xf Ga (./c) fs Case A Case B CASEA-T N values are supplied from Factors f nh Macchina motrice / Prime mover / Kraftmaschine Motori elettrici, Turbine, Motori oleodinamici Electric motors, Turbines, Hydraulic motors Elektrische Motoren, Turbinen, hydraulische Motoren Motori alternativi -6 cilindri Combustion engines with -6 cylinders Verbrennungsmotoren -6 Zylinder Motori alternativi - cilindri Combustion engines with - cylinders Verbrennungsmotoren - Zylinder CASEB-T N values are supplied from Factors n and h Macchina motrice / Prime mover / Kraftmaschine h/d Macchina utilizzatrice / Driven Machine / Arbeitsmaschine U M S Motori elettrici, Turbine, Motori oleodinamici Electric motors, Turbines, Hydraulic motors.0..7 Elektrische Motoren, Turbinen, hydraulische Motoren Motori alternativi -6 cilindri Combustion engines with -6 cylinders Verbrennungsmotoren -6 Zylinder Motori alternativi - cilindri Combustion engines with - cylinders Verbrennungsmotoren - Zylinder Macchina utilizzatrice / Driven Machine / Arbeitsmaschine U M S U = macchina a carico uniforme M = macchina con urti moderati S = macchina con urti severi h/d = ore di funzionamento giornaliero - Per i moltiplicatori di velocità, moltiplicare i valori di fs per. - Qualora il motore elettrico sia autofrenante è necessario moltiplicare i valori di fs per.. U = Uniform load M = Moderate shock load S = Heavy shock load h/d = hours of operation per day - For speed multipliers, multiply fs by. - When you ve the brake electric motor, it s needed moltiply the fs values for.. U = Maschine mit gleichmäßiger Last M = Maschine mit mäßigen Stößen S = Maschine mit harten Stößen h/d = Betriebsstunden/Tag -Für Geschwindigkeits-Multiplikatoren die fs-werte mit. multiplizieren - Beim Einsatz von Bremsmotoren sind die fs-werte mit, zu multiplizieren. CT6IGBD. CT6IGBD. A

10 . Criteri di selezione. Gear unit selection. Auswahlkriterien Classificazione dell'applicazione Application classification Klassifikation der Anwendungsbereiche U M U M ()U,M M S U M S S M U M M M S M M S U M M M M ()U,M M M M M M S U M S M U M,S M,S U M M M U U M SETTORE DI APPLICAZIONE APPLICATION SECTOR ANWENDUNGSBEREICHE AGITATORI AGITATORS MISCHER Con densità uniforme Uniform product density mit gleichmäßiger Dichte Con densità non uniforme Variable product density keine gleichmäßige Dichte ALIMENTARE ALIMENTARY LEBENSMITTELBEREICH Stampfmühlen, Kocher, Schnecken Maceratori, bollitori, coclee Mashers, boilers, screw feeders, Zerkleinerer, Schälmaschinen, Trituratrici, sbucciatrici, scatolatrici blenders, peelers, cartoners Einschachtelmaschinen ARGANI WINCHES SEILWINDEN Sollevamento Trascinamento Bobinatori Lifting Dragging Reel winders Heben Ziehen Aufrollen CARTARIO PAPER MILLS PAPIER Avvolgitori, essiccatrici, pressatrici, Mescolatrici, estrusori, addensatrici Tagliatrici, lucidatrici Winders, dryers, couch rolls Mixers, extruders, thickeners Cutters, glazing cylinders Aufwickler, Trockner, Presse, Mischer, Extruder, Verdichter, Schneidevorrichtungen, Poliermaschinen CHIMICO CHEMICAL CHEMIE Estrusori, stampatrici Extruders, printing presses Extruder, Drucker Importatrici Mixers Vermischer COMPRESSORI COMPRESSORS KOMPRESSOREN Centrifughi Rotativi Assiali Centrifugal Rotating Axial piston schleudernde rotierende axiale DRAGHE DREDGES BAGGER Trasportatori Estrattrici, teste fresatrici Conveyors Extractors, cutter head drives Förderer Auszugsvorrichtungen, Fräsköpfe EDILIZIA BUILDING BAUWESEN Betoniere, coclee Cement mixers, screw feeders Betonmischer, Schnecken Frantoi, dosatrici Crushers, batchers Mühlen, Dosiervorrichtungen Frantumatrici Stone breakers Brecher ELEVATORI ELEVATORS HEBER A nastro, scale mobili A tazza, montacarichi, skip Ascensori, ponteggi mobili Belt type, escalators Bucket conveyors, hoists, skip hoists Public lifts, mobile scaffolding GRU CRANES KRÄNE Traslazione Rotazione Sollevamento Translation Slew Lifting Verfahren Drehen Heben LEGNO WOOD HOLZ Accatastatori Trasportatori Seghe, piallatrici, fresatrici Stackers Transporters Saws, thicknessers, routers Mit Förderband, Rolltreppen Becherwerke, Lastenaufzüge, Skips Lifte, mobile Gerüste Stapler Förderer Sägen, Hobelmaschine, Fräsen MACCHINE UTENSILI MACHINE TOOLS WERKZEUGMASCHINEN Boring machines, broaching machines, Bohrer, Räuaschine, Alesatrici, brocciatrici, cesoiatrici shearing machines Schneidemaschinen Piegatrici, stampatrici Bending machines, press forgers Biegemaschinen, Stanzmaschinen Magli, laminatoi Power haers, rolling mills Gesenkhaer, Walzwerke MESCOLATORI-MISCELATORI MIXERS MISCHER Con densità uniforme Uniform density product Mit gleichmäßiger Dichte Con densità non uniforme Variable density product Keine gleichmäßige Dichte MOVIMENTO TERRA EARTH MOVING MACHINERY ERDBEWEGUNG Escavatrici rotative a pale Rotating shovel excavators Schaufelbagger Trasportatori Transporters Förderer POMPE PUMPS PUMPEN Centrifughe Volumetriche a doppio effetto Volumetriche a semplice effetto Centrifugal Double acting volumetric Single acting volumetric Zentrifugalpumpen Doppeleffekt-Verdrängerpumpe Verdrängerpumpe TRASPORTATORI CONVEYORS FÖRDERER Su rotaie A nastro On rails Belts Auf Rädern Mit Band TRATTAMENTO ACQUE WATER TREATMENT WASSERAUFBEREITUNG Coclee, trituratori Screw feeders, disintegrators Schnecken, Zerkleinerer Mescolatori, decantatori Mixers, settlers Mischer, Dekanter Ossigenatori Oxygenators Sauerstoffgeräte VENTILATORI FAN UNITS VENTILATOREN Di piccole dimensioni Di grandi dimensioni Small Large Kleine Große ) Per la scelta del fs secondo F.E.M. /.00/7 consultare il capitolo "sollevamento". ) For fs selection in accordance with F.E.M. /.00/7, please read Chapter "Lifting". ) Bei der Wahl des fs gemäß F.E.M. /.00/7 Bezug auf das Kapitel "Heben" nehmen. A6 CT6IGBD. CT6IGBD.

11 . Criteri di selezione. Gear unit selection. Auswahlkriterien Fattore correttivo - f V Fattore correttivo del fattore di servizio Fs, per tenere conto degli avviamenti/ora. Il fattore di servizio Fs deve aumentare in caso di avviamenti frequenti con coppia di spunto notevolmente maggiore di quella di regime tenendo conto degli avviamenti per ora secondo la seguente tabella. Duty cycle factor - f V This correction factor is used to adjust service Fs to reflect the number of starts per hour. Where an application involves frequent starts at a starting torque significantly greater than running torque, service factor fs must be adjusted to account for the number of starts per hour using the factors indicated in following table. Korrekturfaktor - f V Korrekturfaktor des Betriebsfaktors Fs unter Berücksichtigung der Anläufe/Std. Der Betriebsfaktor Fs muss bei häufigen Anläufen mit einem erheblich über dem Nenndrehmoment liegenden Anlaufmoment angehoben werden, wobei die Anläufe pro Stunde gemäß nachstehender Tabelle zu berücksichtigen sind. A fv Avv/h - Starts/minute - Anl./Std. U M S Z <Z <Z < Z... fga Fattore affidabilità - f Ga Un margine di sicurezza o di affidabilità è già inserito nella prestazione di catalogo del riduttore. Se per particolari esigenze è necessaria un' affidabilità maggiore si aumenti il fattore di servizio ed in particolare si può dare i seguenti fattori: Grado di affidabilità normale: f Ga =; Grado di affidabilità elevato (difficoltà di manutenzione, grande importanza del riduttore nel ciclo produttivo, sicurezza per le persone, ecc...): f Ga =. -.; Non occorre introdurre coefficienti correttivi nel caso che si alternino cicli di funzionamento con carichi applicati nei due sensi,poichè se ne è già tenuto conto nel progetto degli ingranaggi. Safety factor - f Ga Catalogue ratings incorporate a safety or reliability factor as standard. If greater reliability is required to meet specific requirements, service factor must be increased using the following factors: Standard safety factor: f Ga =; High safety factor (recoended for difficult maintenance situations, where gear unit performs a critical task in the overall production process or a task such to affect the safety of people, etc...): f Ga =. -.; Applications with alternating duty cycles where load is applied in both directions have been considered in gear calculations and require no correction factors. Zuverlässigkeitsfaktor - f Ga Die Katalogangaben der Getriebeleistungen enthalten bereits einen Sicherheitsbereich oder Zuverlässigkeitsgrad. Falls aufgrund besonderer Anforderungen ein höherer Zuverlässigkeitsgrad verlangt wird, muss der Betriebsfaktor unter Bezugnahme insbesondere auf folgende Faktoren gesteigert werden. Normaler Zuverlässigkeitsgrad: f Ga =; Hoher Zuverlässigkeitsgrad (schwierige Instandhaltung, für den Produktionszyklus besonders wichtiges Getriebe, Personenschutz, usw...): f Ga =. -.. Wechseln die Betriebszyklen mit in beide Richtungen applizierbaren Lasten, ist das Anwenden der Korrekturkoeffizienten nicht erforderlich, da diese Situation bereits beim Entwurf der Zahnräder berücksichtigt wurde. CT6IGBD. CT6IGBD. A7

12 . Criteri di selezione. Gear unit selection. Auswahlkriterien - E' disponibile il collettivo di carico Si misurano le coppie resistenti sugli alberi del riduttore in condizioni di esercizio aderenti alla realtà e si classificano i valori di misura per grandezza (T i,fr i ) e frequenza (N i ). Per calcolare Fs è necessario utilizzare la formula ponendo il coefficiente fv uguale ad. - It s available the load collective It s possible to measure the resistent torque on the gearbox output shaft in real work conditions and classify the values for size (T i,fr i ) and frequency (N i ). In order to calculate Fs it s necessary to use the formula with fv value like. - wenn ein Lastkollektiv vorhanden ist. Es ist möglich das erforderliche Drehmoment an der Abtriebswelle unter realen Bedingungen zu messen und die Größe (T i,fr i ) frequenz festzulegen (N i ) Zur berechung von Fs muss die Formel angewendet werden, wobei der Koeffizient fv gleich. sein muss. Teq Ts Tn xf Ga Fr eq Ts Fren xf Fr eq Ga Ts Fren xf Ga -T eq Coppia in uscita richiesta equivalente -T eq The equivalent output torque required -T eq Das erforderliche äquivalente Drehmoment nxt% xt nxt% xt... nixti % xti Teq nxt% nxt%... nixti % (./d) Dove t, t ti le percentuali di tempo (sul 0% del ciclo) in cui agiscono le coppie T, T, Ti alle velocità n,n ni. Where t,t ti are the percentages of time (on 0% of the cycle) when the torques T, T Ti act at the speed of n, n ni. Wobei t, t ti (auf 0% vom Zyklus) sind, in denen die Drehmomente T,T Ti mit den Geschwindigkeiten n, n ni. anliegen. -n eq velocità in uscita richiesta equivalente. -n eq the equivalent output speed -n eq die erforderliche äquivalente Geschwindigkeit nxt% nxt%... nixti % neq 0% (./d) -Fr eq Forza Radiale asse entrata richiesta equivalente -Fr eq Equivalent input axis radial force -Fr eq Geforderte Radialkraft Antriebsachse nxt% xfr nxt% xfr... nixti% xfr i Fr eq nxt% nxt%... nixti % (./d) -Fr eq Forza Radiale asse uscita richiesta equivalente -Fr eq Equivalent output axis radial force -Fr eq Geforderte Radialkraft Abtriebsachse nxt% xfr nxt% xfr... nixti% xfr i Fr eq nxt% nxt%... nixti % (./d) Le formule sono state ricavate utilizzando la formula di Palmgren/Miner. Per insicurezze, ipotesi di calcolo utilizzare indicazioni riportate sul Niemann/Winter - "Elementi di Macchine". The formula are extract using the Palmgren/Miner formula. For any calculation hypothesis you use the Niemann/Winter book Elementi di Macchine. Die Formeln bauen auf der Palmgren/Miner-Formel auf. Sollten Sie nicht sicher sein oder Berechungsbeispiele benötigen, verweisen wir auf Niemann/Winter Maschinenelemente A CT6IGBD. CT6IGBD.

13 . Verifiche ) Geometria - Dimensioni Compatibilità dimensionale con ingombri disponibili (es diametro del tamburo) e delle estremità d'albero con giunti,dischi o pulegge.. Verification ) Geometry - Dimensions Ensure that dimensions are compatible with space constraints (for instance, drum diameter) and shaft ends are compatible with any couplings, discs or pulleys to be used.. Überprüfungen ) Geometrie-Abmessungen Kompatibilität der Abmessungen mit verfügbaren Maßen (z.b. Troeldurchmesser) und der Wellenenden mit den Kupplungen, Scheiben oder Riemenscheiben. A )Massimo sovraccarico )Maximum overload )Maximale Überlast Nel caso di avviamenti T max può essere considerata come quella parte della coppia accelerante (T acc ) che passa attraverso l'asse lento del riduttore: Avviamento For starting, T max may be considered as that portion of acceleration (T acc ) passing through the gear unit output (low speed) shaft: Starting Bei Anläufen kann T max als der Teil des Beschleunigungsmoments (T acc ), der durch die Abtriebsachse des Getriebes läuft, angesehen werden: Anlauf J Tmax Tacc 0. Ts Tmax ir Tn J J0 T n [Nm] dove: J: momento d inerzia della macchina e del riduttore ridotto all asse motore (kgm ) J 0 : momento d inerzia delle masse rotanti sull asse motore (kgm ) T s : coppia motrice di spunto (Nm) T max : coppia motrice max (Nm) Where: J: machine and gear unit inertial load reflected to motor shaft (kgm ) J 0 : inertial load of rotating parts at motor shaft (kgm ) T s : starting torque (Nm) T max : max drive torque (Nm) Hier ist: J: An der Motorachse reduziertes Trägheitsmoment der Maschine und des Getriebes (kgm ) J 0 : Trägheitsmoment der an der Motorachse drehenden Massen (kgm ) T s : Anlaufantriebsdrehmoment (Nm) T max : Max. Antriebsmoment (Nm) E' necessario che sia soddisfatta la seguente relazione: The following formula must be satisfied: Folgende Bedingung muss erfüllt sein: T max <T max (/a) T max Il valore è indicato nelle schede tecniche di prodotto. Tale valore deve essere considerato come una coppia massima dovuta a picchi o spunti di avviamento: - inversioni di moto per effetti inerziali, - coutazioni da bassa ad alta polarità, - avviamenti e frenature a pieno carico con grandi momenti d'inerzia (soprattutto nel caso di bassi rapporti), - sovraccarichi, urti od altri effetti dinamici,deve essere verificata la condizione: T max The value can be found on the product technical sheets. Determine maximum overload in the event of: - reversing due to inertia, - switching from low to high polarity, - starts and stops under full load with high moment of inertia (this is especially important for low ratios), - overload, shock load or other dynamic load conditions, and determine whether this condition is verified: T max Diesen Wert finden sie in den technischen Produkt-Datenblättern. Maximale Überlast im Fall von: - Drehrichtungs-Umkehr aufgrund von Trägheitseffekten, - Umschaltung von niedriger auf hohe Polarität, - Anläufe und Bremsungen unter Volllast mit hohen Trägheitsmomenten (vor allem bei niedrigen Übersetzungsverhältnissen), - Überlasten, Stöße oder andere dynamische Effekte. Es muss die Bedingung: ATTENZIONE Non deve essere mai considerata come coppia di lavoro ed essere opportunamente valutato in quegli azionamenti che comportano un elevato numero di avviamenti o inversioni. ATTENTION The max torque should never be considered as a work torque and it must be calculated in applications with high start or inversion runnings. ACHTUNG Das Maximalmoment darf nie als Arbeitsmoment gewählt und muss ier berechnet werden und zwar unter Berücksichtigung von hohen Start- und Umkehrmomenten. CT6IGBD. CT6IGBD. A

14 . Verifiche. Verification. Überprüfungen ) Numero massimo giri in entrata n max Rappresenta il valore massimo accettabile per ogni grandezza di riduttore, in condizioni di funzionamento intermittente. Per applicazioni in servizio continuo o per velocità superiori a quelle indicate, il Servizio Tecnico Coerciale è a disposizione per ulteriori chiarimenti. ) max rpm n max It s the max acceptable value for each gearbox size with intermittent work. For any different work conditions, you can keep in touch with our technical sales department. ) Maximale Antriebsdrehzahl in n max Das ist der maximal zulässige Wert der Getriebegröße bei unterbrochenem Betrieb. Bei anderen Bedingungen wenden sie sich bitte an unsere technische Abteilung. Grandezza Size Größe n max B B B 00 A CT6IGBD. CT6IGBD.

15 . Verifiche. Verification. Überprüfungen Questo paragrafo ha lo scopo di determinare il carico radiale e/o assiale aissibile e/o la durata dei cuscinetti degli alberi in entrata ed uscita del riduttore sottoposto all'azione di carichi radiale ed assiali derivanti da maccine motrici ed operatrice.. Fr en- e Fa en- Per il calcolo dei carichi radiale ed assiali delle macchine motrici ed operatrici applicati al riduttore si rimanda al paragrafo... Caso Carico assiale e radiale non agiscono contemporaneamente. A - Verifica carico assiale Metodo di Calcolo Fa c- This paragraph is aimed to help you in calculating the acceptable axyal and/or radial load and/or the bearings life of the gearbox, which is submited to the axyal and radial machine loads.. Fr en- and Fa en- In order to calculate the machine radial and axial loads, please see the paragraph... Example The Radial and axial load don t work at the same time. A - Axial load verify Calculation method Fa c- Dieser Abschnitt soll ihnen bei der Berechnung der zulässigen Axial- und/oder Radiallast sowie bei der Berechnung der Lagerlebensdauer, welche wiederum die Axial- und/oder Radiallast bestit, behilflich sein.. Fr en- und Fa en- Zur Berechnung der Axial- und/oder Radiallast gehen sie zum Abschnitt.. Beispiel Axial- und Radiallast treten nicht gleichzeitig auf. A - Überprüfung der Axiallast Berechnung nach Methode Fa c- A Il carico assiale nominale riduttore Fa n ; Fa n è riportato nelle schede tecniche di prodotto, il cui valore è stato calcolato considerando Fs =ef nh =. Qualora il parametro calcolato f nh dell'applicazione sia diverso da è necessario calcolare il valore di Fa c- utilizzando il fattore correttivo del carico K, il cui valore è riportato nelle schede tecniche di prodotto. A questo punto è possibile verificare la condizione riportata nella formula:. Fa c- KxFa n- The gearbox nominal axial load Fa n ; Fa n is calculated on the product technical sheet tacking into consideration do Fs =ef nh =. If the calculated application f nh parameter is different from it will be necessary to calculate the Fa c- value using the K load corection factor that you can find on the product data sheet. Now it s possible to verify the condition studing the following formula:. (/a) Die Nenn-Axiallast Fa n ; Fa n wird berechnet gemäß technischem Datenblatt unter Berücksichtigung von Fs =ef nh =. Wenn der berechnete f nh Parameter vom Wert abweicht, ist es notwendig den Wert Fa c- unter Berücksichtigung des K-Last Korrekturfaktors sie finden ihn im Produkt-Datenblatt - zur Berechnung heranzuziehen. Jetzt ist es möglich den Zustand mit folgender Formel zu überprüfen: B - Verifica carico radiale Metodo di Calcolo Fr c-. Fa c- Fa en- xfs B - Radial load verify Calculation method Fr c-. B - Radiallast-Überprüfung Berechnung nach Methode Fr c-. (/b) Il carico radiale nominale riduttore alla distanza "x", Fr(x) n ; Fr(x) n è riportato nelle schede tecniche di prodotto, il cui valore è stato calcolato considerando Fs =ef nh = e dove x è la distanza del carico radiale nominale applicazione dalla battuta dell'albero uscita. Qualora il parametro calcolato f nh dell'applicazione sia diverso da è necessario calcolare il valore di Fr c- utilizzando il fattore correttivo del carico K, il cui valore è riportato nelle schede tecniche di prodotto. A questo punto è possibile verificare la condizione riportata nella formula: Fr c- K x Fr (x) n- The gearbox nominal radial load at distance x, Fr(x) n ; Fr(x) n can be found on the product technical sheet and is calculated tacking into consideration Fs = and f nh = and where x is the distance of the application nominal radial load from the output shaft step.. If the calculated application fnf parameter is different from it s necessary to calculate the Fr c- value using the K load correction factor, as specified on the product data sheet. Now it s possible to verify the condition from the following formula: (/c) Die Getriebe-Nennradiallast finden sie im Produkt-Datenblatt. Die zulässige Radiallast im Abstand x, Fr(x) n ; Fr(x) n wird berechnet unter Berücksichtigung von Fs = und f nh = wobei x der Abstand der Last vom Wellenanfang ist. Wenn der berechnete f nh Parameter vom Wert abweicht, ist es notwendig den Wert Fr c- unter Berücksichtigung des K-Last Korrekturfaktors sie finden ihn im Produkt-Datenblatt - zur Berechnung heranzuziehen. Jetzt ist es möglich den Zustand mit folgender Formel zu überprüfen: Fr c- Fr en- xfs (/d) CT6IGBD. CT6IGBD. A

16 . Verifiche. Verification. Überprüfungen B - Calcolo durata in ore dei cuscinetti Conoscendo:Fr en- ; Fs ; Fr (x) n- alla distanza x dalla battuta. Dalla formula indicata si ricava il fattore K. B - Bearings life calculatio If you know:fr en- ; Fs ; Fr (x) n- from step x distance. From the following formula we extract K factor. B - Berecnung der Lagerlebensdauer Wenn:Fr en- ; Fs ; Fr (x) n- und Abstand x bekannt sind, erhalten sie aus folgender Formel den K-Faktor: Dal grafico del fattore K si ricava il valore f nh da cui, conoscendo il numero di giri n, si ricava la durata h.. Caso Carico assiale e radiale agiscono conteporaneamente. Il questo caso è necessario effettuare un calcolo di verifica completo che richiede la conoscenza dei seguenti i dati base: - carico radiale F ren (verso,intensità,direzione); - carico assiale Fa en (verso, intensità); - senso di rotazione dell'albero K = (Fr en- x Fs) / Fr (x) n- From K factor graphic we extract f nh and if you know the n, speed, we calculate the life h.. Example The Radial and axyal load work at the same time. In this case it s necessary to do a complete checking calculation, but we must have the following information: - radial load F ren (way, intensity and direction); -axial load Fa en (way and intensity); - shaft rotation (/e) Aus dem K-Faktor ermitteln wir graphisch f nh. Beispiel Axial- und Radiallast treten gleichzeitig auf. In diesem Fall ist es erforderlich die gesamte Berechnung zu überprüfen. Wir müssen jedoch folgende Informationen haben: - Radiallast F ren (Art, Größe, Richtung); - Axiallast Fa en (Art und Richtung); - Drehrichtung der Welle Fren 0 X 0 RIGHT Faen 0 70 LEFT Fren- 0 X 0 RIGHT Faen- 0 ) Verifica Posizione di montaggio 6) Lubrificazione 6. - Verificare che tipo e viscosità olio siano idonee alle velocità applicate, ai carichi e al rapporto di riduzione del riduttore selezionato; 6. - Verificare che la quantità di olio sia conforme alla: - taglia ; - versione; - posizione di montaggio Verificare se occorre montare il vaso di espansione e tappo di sfiato. Per maggiori chiarimenti vedere sezione V. 70 ) Check mounting position 6) Lubrication 6. - Verify that the oil type and viscosity are suitable to the input speed and ratio required; 6. - Verify if the oil quantity is corresponding to: -size -version -mounting position 6. - Verify if it s necessary to mount an oil tank and breather plug. For any other information please see section V. LEFT 6) Prüfen der Einbaulage 6) Schmierung 6.) Überprüfen sie, ob Öltype und Viskosität für Eingangsdrehzahl und erforderliche Übersetzung geeignet sind. 6.) Überprüfen sie Ölmenge in Verbindung mit - Getriebegröße - Type - Einbaulage 6.) Überprüfen sie, wenn erforderlich, den Einbau eines Ölbehälters und von Entlüftungsschrauben. Weitere Informationen finden sie in Abschnitt V A CT6IGBD. CT6IGBD.

17 . Verifiche. Verification. Überprüfungen 7) Potenza termica del riduttore: è necessario verificare la seguente formula: 7)Gearbox thermal power: it s necessary to check the following formula: 7) Thermische Belastung des Getriebes Eine Überprüfung mit folgender Formel ist erforderlich: P P tn x f m x f a x f d x f p x f f [kw] (7/a) A Considerazioni sui parametri con i quali è stata calcolata la P tn sono riporati nella tabella con indicato, per ciascun parametro, il relativo parametro correttivo. I valori delle P tn dei riduttori sono riportate nella tabella riportata nella pagina seguente. Nei riduttori combinati del tipo V - A - O ecc. è necessario verificare la potenza al limite termico anche del riduttore accoppiato. La potenza applicabile deriva dal minimo dei due valori calcolati. The thermal power considerations with the corrisponding correction parameters can be found in the following table. The gearboxes P tn values are in the table on next page. On the combined V - A - O gearboxes it s necessary to check the secondary gearbox thermal power too. The input power is the result of the minimum value between the two calculated ones. Die Bedingungen für die thermische Belastung unter Berücksichtigung entsprechender Korrekturparameter sind in folgender Tabelle zusaengestellt: Die Werte P tn sind auf der nächsten Seite. Bei kombinierten Getrieben V A O sind auch die Zusatzgetriebe auf thermische Belastung zu überprüfen. Als thermische Antriebsleistung ist der Minimalwert beider Ergebnisse heranzuziehen. P tn = potenza termica nominale/thermal power rating /thermische Nenngrenzleistung Descrizione condizione operativa Operative condition description Beschreibung der Arbeitsbedingungen - Ambiente Lavoro * - Work ambient* -Arbeitsumgebung* -Stato Superficiale * - Surface condition* -Öberflächenbedingungen* - Motorizzazione * - adjustment* - Antrieb* - Metodo di Lubrificazione - System Lubrification - Tauchschmierung - Posizione di montaggio M Valore Riferimento per calcolo P tn Reference value for PtN calculation Referenzwert für die P tn Berechnung ambiente industriale aperto con velocità dell'aria di, m/s open space industrial environment with air speed, m/s Im industriellen offenen Umfeld mit Luftsgeschwindgkeit, m/s Non verniciato con nessun accumulo di polvere e/o sporco. Not painted without deposit of dast and/or dirt. Nicht lackiert,staub oder Schmutzfrei e - Senza alcuna ventilazione version - without ventilation - ohne Lüftung Sbattimento Splash Oil Oel Bespritzung 6-n 00 [rpm] 7 - Tipo Lubrificante * 7 - Lubricant type* 7 - Schmiermitteltype PAG ISO VG 0 olio sintetico PAG ISO VG 0 syntetic oil PAG ISO VG 0 Synthetiköl Fattore correttivo di riferimento Reference correction factor Referenz-Korrekturfaktor Da definire tipo ambiente/ambient type to define/umgebung ist zu definieren Esempio / For example / z.b. A - Ambiente Chiuso / Closed space / B - Carter Da definire tipo finitura/finishing type to define/umgebung ist zu definieren Esempio / For example / z.b. A - Verniciato/Painting/Lackierung; B - Sporco e/o Polvere/Dirty and/or dust/schmutz und/oder Staub Da definire tipo unità motrice / Prime mover type to be defined / Antrieb ist zu definiere Se l'unità motrice è installata direttamente sul riduttore ne perturba lo stato di equilibrio termico. If the prime mover is mounted on the gearbox his thermal power will be different. Wenn die Antriebseinheit direkt am Getriebe montiert ist, wird das thermische Gleichgewicht beeinflusst. fm.: fattore correttivo per la posizione di montaggio, velocità e rapporto. fm.: correction factor accounting for mounting position, speed and ratio. fm.: Korrekturfaktor für Einbaulage, Drehzahl und Übersetzungsverhältnis. Lubrificazione forzata: è contemplato del coefficiente fm da porsi in questo caso uguale ad. Da definire to define ist zu definiere -t a 0 [ C] fp = fattore correttivo della temperatura ambiente fp = ambient temperature factor fp = Korrekturfaktor der Umgebungstemperatur -t oil Tipo Servizio - Working use - manca - altitudine - Altitude - Seehöhe Continuo Continuos Kontinuirlich 0 [m] fd = fattore correttivo del tempo di lavoro fd = operation time factor fd = Korrekturfaktor der Arbeitszeit fa = fattore correttivo dell'altitudine fa = altitude factor fa = Höhenkorrekturwert CT6IGBD. CT6IGBD. A

18 . Verifiche. Verification. Überprüfungen P tn ATTENZIONE: Questo valore non deve essere confuso con la potenza della unità motrice installata che per esempio per esigenze di normalizzazione è scelto a volte più grande del necessario. Vedere tabelle delle prestazioni Please look at the performance tables Siehe Leistungstabellen ATTENTION: This value must not be confused with the installed prime mower power, that sometimes is mounted bigger than necessary. Achtung Der Wert darf nicht verwechselt werden mit dem Wert des installierten Primärantriebes, welcher manchmal größer als erforderlich ist. f m... M-M-M-M6 M-M size n >00 - n max > n max B B : M-M-M-M6 : M-M B: M... - M... B: M... - M... - M... - M...6 size n > 00-n max > n max N.B. I valori di n max sono riportati al punto (Verifiche). (fm = nel caso in cui n = 0-00 min - ) NOTE n max values are listed at point (Verification) (fm = if n = 0-00 rpm) HINWEIS: Die Werte n max werden unter Punkt "Überprüfungen" angegeben. (fm = bei n = 0-00 min - ) f a m fa f d S% Durate di un ciclo / Cycle duration N R Carico / Load / BelastungDauer eines Zyklus S= N 0 N+R Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur f p C 0 C 0 C 0 C C 0 C A CT6IGBD. CT6IGBD.

19 . Verifiche. Verification. Überprüfungen Il fattore correttivo ff della potenza termica che tiene conto dell'effetto refrigerante della ventola assume in accordo con le norme AGMA.E i valori riportati nella tabella. L'impiego è limitato alle velocità maggiori o uguali a 700 min -. f f Cooling fan factors ff reported in table are in accordance with AGMA.E and can be used directly to adjust thermal power to reflect the use of a cooling fan. These factors must only be used for speeds equal to 700 rpm and higher. In Übereinstiung mit den Normen AGMA.E nit der Korrekturwert ff der thermischen Grenzleistung, der den Kühleffekt des Lüfters berücksichtigt, die in der Tabelle angegebenen Werte an. Der Einsatz beschränkt sich auf die Drehzahlen die 700 min- - betragen oder darüber liegen. A Tipo / Type / Typ Tipo ventola / Fan type / Lüftertyp Note / Notes / Hinweise f f Contattare per la selezione il servizio Tecnico Coerciale VE B Please contact our sales technical dept. Bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung Qualora (7/a) non sia verificata occorre sostituire la ventola con un gruppo di raffreddamento con scambiatore di calore. Per selezionare il gruppo di raffreddamento adeguato occorre determinare la P ta necessaria: If (7/a) is not verified, opt for a heat exchanger instead of fan cooling. To select a suitable cooling unit, you need to determine required P ta : Sollte diese Bedingung (7/a) nicht gegeben sein, muss der Lüfter durch ein Kühlaggregat mit Wärmeaustauscher ersetzt werden. Vor der Wahl des angemessenen Kühlaggregats muss zunächst die erforderliche P ta bestit werden: P ta P - (P tn x f m x f a x f d x f p ) [kw] (7/b) dove: P ta = potenza termica addizionale Dopo avere selezionato il gruppo di raffreddamento, ripetere la verifica aggiungendo alla precedente il valore massimo di P tamax del range identificato espresso in tabella, adeguato con i coefficienti correttivi di temperatura acqua e aria: Where: P ta = additional thermal power required After selecting the cooling unit, check that the following condition is satisfied; as you can see, it considers the upper limit value P tamax of the resulting tabulated range adjusted using the water and air temperature correction factors: Hier ist: P ta = thermische Zusatzgrenzleistung Nach erfolgter Wahl der Kühlgruppe, die Kontrolle wiederholen und dabei dem vorausgehenden Wert den max. Wert des P tamax des in der Tabelle angegebenen Bereichs zurechnen und durch die Korrekturkoeffizienten der Wasser- und Lufttemperatur anpassen: P (P tn x f m x f a x f d x f p )+ (P tamax x f w x f a ) [kw] (7/b) dove: P tamax = potenza termica addizionale del range identificato espresso in tabella fw = coefficiente relativo alla temperatura dell'acqua (esclude fc) fc = coefficiente relativo alla temperatura dell'aria (esclude fw) Where: P tamax = additional thermal power required obtained from resulting tabulated range fw = water temperature factor (excludes fc) fc = air temperature factor (excludes fw) Hier ist: P tamax = thermische Zusatzgrenzleistung des identifizierten, in der Tabelle angegebenen Bereichs fw = Koeffizient bezüglich der Wassertemperatur (schließt fc aus) fc = Koeffizient bezüglich der Lufttemperatur (schließt fw aus) Pta [kw] Raffreddamento con scambiatore acqua-olio (Tacqua= C) Cooling by water-oil exchanger (Twater= C) Kühlung durch Wasser-/Ölaustauscher (TWasser= C) RFW... Size Q min Raffreddamento con scambiatore aria-olio (Taria=0 C) Cooling by airr-oil exchanger (Tair=0 C) Kühlung durch Luft-/Ölaustauscher (TLuft=0 C) RFA... Size Q min CT6IGBD. CT6IGBD. A

20 . Verifiche. Verification. Überprüfungen B Raffreddamento con scambiatore acqua-olio (Tacqua= C) Cooling by water-oil exchanger (Twater= C) Kühlung durch Wasser-/Ölaustauscher (TWasser= C) RFW... B B Size Q min B fw Coefficiente relativo alla temperatura dell'acqua Water temperature factor Koeffizient bezüglich der Wassertemperatur Twater C 0 C C 0 C fw Raffreddamento con scambiatore aria-olio (Taria=0 C) Cooling by airr-oil exchanger (Tair=0 C) Kühlung durch Luft-/Ölaustauscher (TLuft=0 C) RFA... B B Size Q min B 6 A Coefficiente relativo alla temperatura dell'aria Air temperature factor Koeffizient bezüglich der Lufttemperatur fc Tair C 0 C C 0 C C 0 C fc Una volta selezionato lo scambiatore è necessario verificare se la quantità di olio del riduttore è sufficiente a garantire un corretto funzionamento del gruppo. Pertanto deve essere verificata la relazione: After selecting the cooling system it s necessary to check if the oil quantity is enough for making it work. Therefore check the following formula: Nach der Auswahl des Kühlsystems ist es nötig mit unten stehender Formel zu überprüfen, ob die Ölmenge für diese Arbeit ausreichend ist: Q rid Q min x. (7/c) Q rid - Quantità olio di riempimento del riduttore (vedere Sezione V) Q min - Quantità olio minima che deve avere il serbatoio olio per garantire il funzionamento del gruppo. Qualora la relazione non fosse soddisfatta è necessario prevedere un serbatoio aggiuntivo Q rid - Gearbox oil quantity (l) look at vedere Section V Q min - Minimum tank oil quantity to assure the cooling running. If the formula is not satisfied, it will be necessary to add another oil tank. Q rid - Ölfüllmenge des Getriebes siehe Abschnitt V Q min - Minimale Ölfüllung im Tank, um die Kühlung sicherzustellen. Sollte die Relation nicht zufriedenstellend sein, muss ein Zusatztank vorgesehen werden. ) Condizioni di impiego:. - ta > 0 C: vedere i punti 6e7;. - ta < - C: contattare il nostro servizio tecnico-coerciale. ) Using conditions:. - ta > 0 C: look at points 6 and 7;. - ta < - C: contact our techical sales dept. ) Anwendungsbedingungen:. - ta > 0 C: siehe Punkt 6 und 7;. - ta < - C: bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung. A6 CT6IGBD. CT6IGBD.

21 . Verifiche. Verification. Überprüfungen ) Coppia di slittamento del calettatore ) Shrink disk slipping torque. )Schrumpfscheiben-Schlupfmoment E' necessario che sia soddisfatta la seguente relazione: The following formula must be satisfied: Folgende Bedingung muss erfüllt sein: A M s T max (7/d) Coppia Slittamento Slipping torques Rutsch- momente M S [Nm] Nota Sulle grandezze si utilizzano calettatori con larghezza maggiorata che consentano di avere una distribuzione del carico più uniforme riducendo così lo stato tensionale dell'albero uscita. Remark sizes are using shrink disk with increased width, in order to have uniform distribution of the load thereby reducing the stress load of the output shaft. Bemerkung Bei den Größen wird eine breitere Schrumpfscheibe verwendet, welche eine gleichmäßige Lastverteilung gewährt und so den Spannungszustand der Abtriebswelle reduziert. ) Verifica peso motore elettrico: - Lineare: Qualora la grandezza del motore elettrico installato sia maggiore della (peso 6 Kg) e qualora la posizione di montaggio del riduttore sia tale da porre il motore nelle posizioni -- è necessario contattare il nostro servizio tecnico per verificare se l'installazione è idonea, considerando il peso del motore installato e il fattore di servizio dell'applicazione. ) Verify of the electric motor weight: - In line: If the input electric motor is bigger than (weight 6 Kg) and the mounting position is --, it will be necessary to contact our technical sales department to check the electric motor weight and the service factor of the installation. P KG - Electric motor weight )Überprüfung des Elektromotorgewichtes -inline: Wenn der elektrische Antriebsmotor größer als (ca. 6 kg Gewicht) und in Position bis montiert ist, kontaktieren sie bitte unsere technische Verkaufsabteilung wegen Überprüfung von Gewicht und Servicefaktor. P KG - Gewicht E-Motor - P P P P P - Combinato: Qualora la grandezza del motore elettrico installato sia maggiore della (peso 6 Kg) è necessario contattare il nostro servizio tecnico per verificare se l'installazione è idonea, considerando il peso del motore installato e il fattore di servizio dell'applicazione. - Combined: If the input electric motor is bigger than (weight 6 Kg), it will be necessary to contact our technical sales department to check the electric motor weight and the service factor of the installation. -Kombination Wenn der elektrische Antriebsmotor größer als (ca. 6 kg Gewicht) und in Position bis montiert ist, kontaktieren sie bitte unsere technische Verkaufsabteilung wegen Überprüfung von Gewicht und Servicefaktor. CT6IGBD. CT6IGBD. A7

22 . Verifiche. Verification. Überprüfungen ) Coppia frenatura-motore Autofrenante ) Braking torque - Brake motor ) Bremsmoment Bremsmotor Nel caso di frenature T max può essere considerata come quella parte della coppia decelerante (T dec ) che passa attraverso l'asse lento del riduttore: For braking T max may be considered as that portion of deceleration torque (T dec ) passing through the gear unit output (low speed) shaft: Bei Bremsungen kann T max als der Teil des Beschleunigungsmoments Abbremsmoment (T dec ), der durch die Abtriebsachse des Getriebes läuft, angesehen werden: T max T dec Tf ir T n J J0 J T n [Nm] dove: J: momento d inerzia della macchina e del riduttore ridotto all asse motore (kgm ) J 0 : momento d inerzia delle masse rotanti sull asse motore (kgm ) T f : coppia frenante dinamica (Nm) Where: J: machine and gear unit inertial load reflected to motor shaft (kgm ) J 0 : inertial load of rotating parts at motor shaft (kgm ) T f : dynamic braking torque (Nm) Hier ist: J: An der Motorachse reduziertes Trägheitsmoment der Maschine und des Getriebes (kgm ) J 0 : Trägheitsmoment der an der Motorachse drehenden Massen (kgm ) T f : dynamisches Bremsmoment (Nm) Prima della messa in servizio del riduttore è necessario verificare la seguente relazione: Before using the gearbox, it s necessary to verify the following formula: Vor Verwendung des Motors ist nach unten stehender Formel sicherzustellen: T max <T max (7/e) Qualora la condizione non sia rispettatta è necessario provvedere alla regolazione della coppia di frenatura. If the condition is not respected, it will be necessary to adjust the braking torque. Wenn diese Bedingung nicht erreicht wird, ist es notwendig das Bremsmoment entsprechend einzustellen. A CT6IGBD. CT6IGBD.

23 . Stato di fornitura. Scope of the supply. Lieferzustand.. VERNICIATURA E PROTEZIONE I riduttori sono verniciati esternamente con fondo antiossidante all'acqua di colore rosso, salvo disposizioni contrattuali diverse. La protezione è idonea a resistere a normali ambienti industriali anche esterni, e a consentire finiture ulteriori con vernici sintetiche. Per maggiori informazioni relative allo stato di fornitura vedere la tabella seguente Caratteristiche della Vernice.. PAINTING AND PROTECTION The gear units are externally painted with a red water-base antioxidising undercoat, unless different contractual instructions are given. The protection is suitable to stand normal industrial environments, also outdoors, and allows additional synthetic paint finishes. For further details about the supply conditions, please refer to the following table Paint features.. LACKIERUNG UND SCHUTZ Außen mit einer roten Rostschutzgrundierung auf Wasserbasis lackiert, vorbehaltlich abweichender vertraglicher Vereinbarungen. Dieser Schutz ist für einen Einsatz in normalen industriellen, auch im Freien liegenden Umfeldern geeignet und erlaubt Überlackierungen mit Synthetiklack. Weitere Informationen zum Lieferzustand können der folgenden Tabelle entnoen werden. Eigenschaften der Lackierung A Nel caso si prevedano condizioni ambientali particolarmente aggressive occorre adottare verniciature speciali. ATTENZIONE In caso di verniciatura dei prodotti, si devono preservare da tale trattamento i piani lavorati e le tenute, al fine di evitare che la vernice ne alteri le caratteristiche chimico-fisiche e pregiudichi l efficienza dei paraolio. Occorre analogamente preservare la targa di identificazione, e proteggere contro l occlusione il tappo di livello dell olio e il foro del tappo di sfiato (ove esistenti). In case particularly aggressive environment conditions are expected, special paints will be needed. ATTENTION If the product must be painted, protect the machined surfaces and oil seals/gaskets in order to prevent any damage. It is also necessary to protect the identification plate, the oil level plug (if fitted) and the hole in the breather plug (if fitted) against obstruction. Sollten besonders aggressive Umgebungsbedingungen vorliegen, müssen Speziallackierungen verwendet werden. ACHTUNG Sollten die Produkte lackiert werden, muss darauf geachtet werden, dass die bearbeiteten und Dichtflächen dabei geschützt werden, so dass verhindert werden kann, dass die Lackierung die chemisch-physischen Eigenschaften verändert und die Wirkung der Ölabdichtungen einschränkt. In der gleichen Weise und aus gleichem Grund müssen das Typenschild und die Öleinfüllschraube sowie die Bohrung der Entlüftungsschraube (wo vorhanden) geschützt werden. Serie Baureihe B Verniciatura Interna Inner painting Innenlackierung Uguale a verniciatura esterna Same as outer painting Wie Außenlackierung Tabella riassuntiva / Suary Table / Zusaenfassende Tabell Tipo e Caratteristiche vernice Paint type and features Lacktyp und -eigenschaften Fondo antiossidante all'acqua di colore rosso, a red water-base antioxidising undercoat, Roten Rostschutzgrundierung auf Wasserbasis lackiert Verniciatura Esterna Outer painting Außenlackierung Verniciabile Can be painted Kann lackiert werden Sì Piani lavorati Machined surfaces Bearbeitete Flächen Quando il materiale è la ghisa sono protetti con pasta antiruggine. When material is cast iron, they are protected by oxide protectant Falls aus Gusseisen mit Rostschutzpaste geschützt. Alberi Shafts Wellen Protetti con pasta antiruggene. Protected by oxide protectant. Mit Rostschutzpaste geschützt... LUBRIFICAZIONE Per i dati relativi allo stato di fornitura dei riduttori per quanto riguarda la lubrificazione si rimanda al paragrafo relativo alla lubrificazione. ATTENZIONE: Lo stato di fornitura è messo in evidenza con una targhetta adesiva posta sul riduttore. Verificare la corrispondenza tra stato di fornitura e targhetta adesiva... LUBRICATION Please refer to the paragraph about lubrication for further details on state of supply of gearboxes as far as lubrication is concerned. CAUTION: Gearbox state of supply is indicated on a nameplate applied on gearbox. Ensure that nameplate data and state of supply correspond... SCHMIERUNG Die sich auf die Schmierung beziehenden Daten bezüglich dem Lieferzustand der Getriebe verweisen wir auf den Paragraph Schmierung. ACHTUNG: Der entsprechende Lieferzustand wird auf einem Aufkleber am Getriebe angegeben. Überprüfen Sie die Übereinstiung zwischen effektivem Lieferzustand und Aufkleber. Riduttore Privo di Lubrificante Gearbox with no lubricant Getriebe ohne Schmiermittel Riduttore Completo di Lubrificante Standard Gearbox with lubricant standard Getriebe mit Standard-Schmiermittel Riduttore Completo di Lubrificante "ALIMENTARE" Gearbox with lubricant "FOOD-TYPE" Getriebe mit Schmiermittel LEBENSMITTEL RIDUTTORE PRIVO DI OLIO GEARBOX WITHOUT LUBRICANT LUBRIFICATO A VITA CON OLIO SINTETICO PACKED FOR LIFE WITH SINTETIC OIL CT6IGBD. CT6IGBD. A

24 . Stato di fornitura.. CONNESSIONE MOTORE/RIDUTTORE CON GIUNTO /ROT Qualora la connessione tra riduttore e macchina motrice sia effettuata con un giunto è necessario verificare se è necessario montare un linguetta di dimesioni a disegno. La linguetta e la targhetta nella quale sono riportate le istruzioni di montaggio sono allegate ad ogni fornitura. Qualora non fornite segnalare il problema al Nostro Ufficio Coerciale ed attenersi alle istruzioni di installazione riportate nello specifico paragrafo.. Scope of the supply. Lieferzustand.. CONNECTING THE MOTOR AND GEARBOX WITH /ROT JOINT If gearbox and driving machine are connected by means of a joint, check whether it is necessary to install a key sized as specified on drawing. Key and nameplate indicating assembly instructions come with any supply. Should they be missing, report this problem to our Sales Dept. and follow the installation instructions given in the relevant paragraph... VERBINDUNG ZWISCHEN MOTOR UND GETRIEBE ÜBER KUPPLUNG /ROT Bei Verbindung zwischen Getriebe und Antriebseinheit über eine Kupplung muss überprüft werden, ob ein Federkeil gemäß -Maßzeichnung erforderlich ist. Der Federkeil und das Schild, auf dem die Montageanleitung wiedergegeben wird, sind im Lieferumfang enthalten. Sollten sie nicht angeliefert werden, muss dies unserer Verkaufsabteilung mitgeteilt werden. Für die Installation muss man sich dann an die Anleitungen im spezifischen Paragraph halten..6 Normative applicate.6 Standards applied.6 Angewendete Normen.6. Specifiche prodotti non AT.6. Specifications of non - "AT" products.6. Spezifikationen für produkte, die nicht der "AT"-norm entsprechen I riduttori della SpA sono organi meccanici destinati all uso industriale e all incorporazione in apparecchiature meccaniche più complesse. Dunque non vanno considerati macchine indipendente per una predeterminata applicazione ai sensi 006//CE, né tantomeno dispositivi di sicurezza. SpA gearboxes are mechanical devices for industrial use and incorporation in more complex machines. Consequently, they should not be considered neither self-standing machines for a pre-determined application according to 006//EC nor safety devices. Bei den Getrieben der SpA handelt es sich um Mechanikorgane, die für den industriel-len Einsatz und einen Einbau in komplexere Einrichtungen bestit sind. Sie werden deshalb weder unter dem Aspekt unabhängiger, für eine bestite Anwendung vorgesehener Maschinen im Sinne der 006//EG, noch als Sicherheitsvorrichtungen berück- sichtigt..6. Specifiche prodotti AT Campo applicabilità La direttiva AT (//CE) si applica a prodotti elettrici e non elettrici destinati a essere introdotti e svolgere la loro funzione in atmosfera potenzialmente esplosiva. Le atmosfere potenzialmente esplosive vengono suddivise in gruppi e zone a seconda della probabilità di formazione. I prodotti sono Conformi alla seguente classificazione: - Gruppo: II - Categoria: Gas G polveri D - Zona: Gas Polveri.6. Specifications of "AT" products Application field AT set of provisions (//CE) is referred to electric and non-electric products which are used and run in a potentially explosive environment. The potentially explosive environments are divided into different groups and zones according to the probability of their formation. products are in conformity with following classification: - Group : II - Type : Gas G dust D -Zone : Gas Dust.6. Spezifikationen für "AT"-produkte Anwendungsbereich Die AT-Richtlinie (//EG) wird bei elektrischen und nicht elektrischen Produkten angewendet, die dazu bestit sind, in potentiell explosionsfähigen Atmosphären eingesetzt und betrieben zu werden. Die potentiell explosionsfähigen Atmosphären werden in Abhängigkeit der Wahrscheinlichkeit in Gruppen und Zonen unterteilt. Die -Produkte entsprechen der folgenden Klassifizierung: - Gruppe: II - Kategorie: Gas G Staub D - Zone: Gas - Staub Massime temperature di superficiali / Max surface temperature allowed / Maximale Oberflächentemperaturen Classe di temperatura / Temperature class / Temperaturklasse T T T T T() Massima temp.di superficie / Max surface temperature / Max. Oberflächentemperaturen ( C) () Classi di temperatura AT dei prodotti / AT temperature class of products / AT Temperaturklassen der -Produkte () Classe di temperatura AT ottenibile a richiesta / AT temperature class on request / Auf Anfrage erhältliche AT-Temperaturklasse I prodotti sono marcati classe di tempera-tura T per IIG (atmosfera gassosa) e C per IID (atmosfera polverosa). Nel caso di classe di temperatura T occorre verificare la potenza limite termico declassata (rif. normativa interna NORM_0, visionabile sul sito web: I prodotti del gruppo IID (atmosfera polverosa) vengono definiti dalla massima temperatura di superficie effettiva. La massima temperatura di superficie è determinata in normali condizioni di installazione e ambientali ( 0 C e +0 C) e senza depositi di polvere sugli apparecchi. Qualunque scostamento da queste condizioni di riferimento può influenzare notevolmente lo smaltimento del calore e quindi la temperatura. products are branded temperature class T for IIG (gas environment) and C for IID (dust environment). In case of T temperature class it will be necessary to verify the declassed thermal limit power (refer to internal standard NORM_0, available on the web site: The products of the family IID (dust environment) are defined by the max effective surface temperature. Max surface temperature is determined in standard installation and environmental conditions ( -0 C and +0 C ) and in absence of dust on product surface. Any other condition will modify the heat dissipation and consequently the temperature. Die -Produkte sind mit der Temperaturklasse T für IIG (Atmosphäre mit gasförmiger Belastung) und C für IID (Atmosphäre mit staubförmiger Belastung) gekennzeichnet. Bei der Temperaturklasse T muss die deklassierte thermische Grenzleistung überprüft werden (Bezug auf firmeninterne NORM_0, abrufbar aus der Website: Die der Gruppe IID (Atmosphäre mit staubförmiger Belastung) angehörigen Produkte werden ihrer effektiven maximalen Oberflächentemperatur gemäß definiert. Die maximale Oberflächentemperatur wird in normalen Einbau- und Umgebungsbedingungen (-0 C und +0 C) und ohne auf den Vorrichtungen vorhandenen Staubablagerungen bestit. Jegliche Abweichung von diesen Bezugsbedingungen kann sich erheblich auf die Wärmeableitung bzw. auf die Betriebstemperatur auswirken. A0 CT6IGBD. CT6IGBD.

25 .6 Normative applicate.6 Standards applied.6 Angewendete Normen.6. Prodotti disponibili I prodotti disponibili in esecuzione AT sono: - -B N.B Sono escluse dalla cerificazione tutte le versioni con limitatore di coppia e con motore compatto..6.. COME SI APPLICA Al momento di una richiesta di offerta per prodotto conforme a normativa AT //CE occorre compilare la scheda acquisizione dati Effettuare le verifiche come prima descritto. I riduttori certificati verranno consegnati con: -una seconda targhetta contenente i dati AT; -ove previsto un tappo sfiato, tappo sfiato con molla interna; -se rispondente alla classe di temperatura T e T verrà allegato un indicatore di temperatura ( C nel caso di T e C rispettivamente per la T) -Indicatore di temperatura : termometro a singolo rilevamento, una volta raggiunta la temperatura indicata si annerisce segnalando il raggiungimento di tale limite..6. Products available Products available in AT execution: - -B N.B. All versions with torque limiter and compact motor are excluded from certification..6.. HOW IS IT APPLIED In case of request of offer relating to any product in conformity with the provisions AT///CE, the specifications paper should be filled in (). Perform the inspections as described above. Certified reducers will be delivered with: - a second nameplate containing AT data; - a breather valve with internal spring, where a breather is needed; - if in accordance with classes of temperature T and T, a temperature gauge will be included ( C in case of T and C in case of T). - Temperature gauge: single-reading thermometer, it blackens once temperature is reached, pointing out the achievement of that limit..6. Verfügbare Produkte In der "AT"- verfügbare Produkte: - -B HINWEIS Ausgenoen von dieser Zertifizierung sind alle en mit Rutschkupplung und Kompaktmotoren..6.. ANWENDUNGSWEISE Bei einer Angebotsanfrage für der Richtlinie AT //EG entsprechende Produkte muss das Datenerfassungsformular () ausgefüllt werden. Dazu die zuvor beschriebenen Kontrollen vornehmen. Die zertifizierten Getriebe werden wie folgt ausgestattet geliefert: -mit einem zweiten Typenschild mit AT- Daten; -wo vorgesehen, mit einem Entlüftungs- verschluss, Entlüftungsverschluss mit interner Feder; -falls der Temperaturklasse T und T entsprechend, wird eine Temperaturanzeige vorgesehen ( C bei T und C bei T) -Temperaturanzeige: einzelnes Erfassungsthermometer - bei Erreichen der angegebenen Temperatur wechselt die Farbe zur Anzeige der erreichten Temperatur in Schwarz. A THERMAX THERMAX.6. Direttive CE- marcatura CE- ISO00 Direttiva Bassa Tensione 006//CE I motoriduttori, motorinvii angolari, motovariatori e i motori elettrici sono conformi alle prescri-zioni della direttiva Bassa Tensione. 00//CE Compatibilità elettromagnetica I motoriduttori, motoriviiangolari, motovariatori e i motori elettrici sono conformi alle specifi-che della direttiva di Compatibilità Elettromagne-tica. Direttiva Macchine 006//CE I motoriduttori, motoriviiangolari, motovariatori e i motori elettrici non sono macchine ma orga-ni da installare o assemblare nelle macchine. Marchio CE, dichiarazione del fabbricante e dichiarazione di conformità. I motoriduttori, motovariatori e i motori elet- trici hanno il marchio CE. Questo marchio indica la loro conformità alla direttiva Bassa Tensione e alla direttiva Compatibilità Elettromagnetica. Su richiesta, può fornire la dichiarazione di conformità dei prodotti e la dichiarazione del fabbricante secondo la direttiva macchine. C F 70 C F.6. EC Directives-CE mark-iso 00 Directive 006/ EEC Low VOLTAGE geared motors, right angle drives with motor, motovariators and electric motors meet the specification of the low voltage directive. 00//EEC Electromagnetic Compatibility geared motors, right angle drives with motor, motovariators and electric motors correspond to the specifications of the EMC directive. Machinery Directive 006//EC geared motors, right angle drives with mo-tor, motovariators and electric motors are not standalone machines, they are exclusively for installation into a machine or for assembly on a machine. CE Mark, Conformity Declarations and Manufacturer s Declaration. geared motors, right angle drives with mo-tor, motovariators and electric motors carry the CE Mark. It indicates conformity to the low voltage directive and to electromagnetic compatibility directive. On request supplies both the conformity declarations and the manufacturer s declaration according to the machine directive..6. EG-Richtlinien - CE-Zeichen - ISO00 Niederspannungsrichtlinie. 006//EG Die Getriebemotoren, Winkelgetriebe, Verstellgetriebe und Elektromotoren der entspre-chen den Vorschriften der Niederspannungsrichtlinie. 00//EG Elektromagnetische Verträglichkeit Die Getriebemotoren, Winkelgetriebe, Verstellgetriebe und Elektromotoren der entspre-chen den Vorschriften der Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit. Maschinenrichtlinie 006//EG Die Getriebemotoren, Winkelgetriebe, Verstellgetriebe und Elektromotoren der sind kei-ne Maschinen sondern Organe, die in Maschinen eingebaut oder an diesen montiert werden. CE-Zeichen, Hersteller- und Konformitätserklärung Die Getriebemotoren, Verstellgetriebe und Elektromotoren tragen das CE-Zeichen. Dieses Zeichen weist auf ihre Konformität mit der Niederspannungsrichtlinie und der Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit hin. Auf Anfrage kann die die Konformitätserklärung und die Hersteller- erklärung gemäß Maschinenrichtlinie zu den Produkten liefern. ISO 00 I prodotti sono realizzati all interno di un sistema di qualità conforme allo standard ISO 00. A tal fine su richiesta è possibile rilasciare copia del certificato. ISO 00 products have been designed and manufactured according to ISO 00 quality system standard. On request a copy of the certification can be issued. ISO 00 Die -Produkte werden in einem Qualitätssystem gemäß dem Standard ISO 00 realisiert. Auf Anfrage kann daher eine Kopie der Zertifizierung geliefert werden. A CT6IGBD. CT6IGBD. A

26 .6 Normative applicate.6 Standards applied.6 Angewendete Normen.6.6 Normative riferimento Progettazione e Fabbricazione.6.6 Standards applied.6.6 Bezugsnormen Entwicklung und Produktion Tutti i prodotti della sono progettati nel rispetto delle seguenti normative: Calcolo degli ingranaggi e cuscinetti ISO 66 - ISO00 - DIN La capacità di carico é stata calcolata a pressione superficiale e a rottura secondo la normativa ISO 66 - ISO00 - DIN ( a richiesta sono possibili verifiche secondo le norme AGMA 00-C e AGMA 00). BS 7 Calcolo della capacità di carico delle viti e delle corone elicoidali. ISO Calcolo della durata a fatica dei cuscinetti volventi. Materiali EN 0 Acciaio da cementazione per ingranaggi, viti senza fine e alberi. EN 0 Acciaio da bonifica per alberi. UNI EN Bronzo per corone elicoidali. UNI EN 6 Alluminio e leghe di Alluminio UNI EN 6 Fusioni in ghisa grigia. UNI EN 6,00 Getti di ghisa a grafite sferoidale UNI 07 Acciaio per cuscinetti per piste rotolamento. All products are designed following these standards: Calculation of gearboxes and bearings ISO 66 - ISO00 - DIN The load capacity of gear sets is calculated at contact and root bending stress in accordance with standard ISO 66 - ISO00 - DIN - (gears can be rated to AGMA 00-C and AGMA 00 on request). BS 7: Calculation of load capacity for worm gearing. ISO : Rolling bearings Dynamic load ratings and rating life Materials EN 0 Case hardening steels for gears, worms and shafts. EN 0 Quenched and Tempered Steels for shafts UNI EN Copper for helical worm-gears UNI EN 6 Aluminium alloy UNI EN 6 Grey iron casting UNI EN 6,00 Spheroidal cast iron UNI 07 Ball and roller bearing steel Alle Produkte der werden unter Einhaltung folgender Normen entwickelt: Berechnung der Zahnräder und Lager ISO 66 - ISO00 - DIN Die Belastbarkeit wurde auf Oberflächendruck und Bruch der Richtlinie ISO 66 - ISO00 - DIN - gemäß berechnet (auf Anfrage können Überprüfungen den Normen AGMA 00-C und AGMA 00 gemäß vorgenoen werden). BS 7 Berechnung der Belastungsfähigkeit der Schnecken und Schrägzahnräder. ISO Berechnung der Belastungsdauer der Wälzlager. Material EN 0 Einsatzstahl für Zahnräder, Schnecken und Wellen. EN 0 Vergütungsstahl für Wellen. UNI EN Bronze für Schrägzahnräder UNI EN 6 Aluminium und Aluminiumlegierungen UNI EN 6 Grauguss-Legierungen UNI EN 6,00 Sphäroguss UNI 07 Stahl für Lagergleitbahnen Serie Baureihe Supporti Uscita Output Support Abtriebselement Materiale costruttivi - Casse - Flange - Coperchi Material - Housings - Flanges - Covers Kontruktionsmaterial - Gehäuse - Flanschen Deckel Supporti Entrata Support Antriebselement Getti di ghisa a grafite sferoidale Spheroidal cast iron Sphäroguss Getti di ghisa a grafite sferoidale Spheroidal cast iron Sphäroguss Fusioni in ghisa grigia Grey iron casting Grauguss-Legierungen B R-M-MX-T-H-X-S-SB P-PH-PX-PS-PSB F-FB-FP-FSB FC-FCB FU-HU-SU-TU B - EU I A CT6IGBD. CT6IGBD.

27 CT6IGBD. B B CT6IGBD. B B-B 000 B 0 B 000 B6 000 B 00 B B 000 B 000 B6 000 B 0 B0 00 B 00 B6 000 B 0000 B 000 B 0 B6 00 B 0000 B 0000 B B0 0 B 00 Size Nm B B B7 B B B B B7 B B B B7 B B B B7 B B B B B DESIGNAZIONE DESIGNATION DESIGNATION SCHEDE TECNICHE RIDUTTORI GEARBOXES TECHNICAL SHEETS TECHNISCHE DATENBLAETTER GETRIEBE

28 . Designazione. Designation. Bezeichnung B - P D CODE: Example of Order Centerline Maschine Orientation 00-M 0-CO Size 0-SIZE N of reductions 0-NOR Combined gearbox Output Output Shaft 0-CG 0-OV 06-OS WEB: Reference Designation - - V Small R M-MX T P FCB FP FS FB N; D; E; C; U Hight RN. LN. MN. TN. PN. N. N N N N RD LD MD TD PD D RE LE ME TE PE E FC FCB C - F FP FS FB CD FU TU U B -0 V R T H-X S-SB PH-PX PS-PSB P FCB FS N; D; E; C; U C S R RN. RD TN. TD HN. XN. HD. XD. SN. SBN. SD. SBD. PHN. PXN. PSN.PSBN. PHD. PSD. PSBD. PN. PD N. D N N N N O RE TE HE. XE. SE. SBE. PHE. PSE. PSBE. PE E A FC FCB C F FS CD FU HD. HU. SU. U -00 B CT6IGBD. CT6IGBD.

29 - HeavyDuty. Designazione. Designation. Bezeichnung 6. Z A - CA0 - VT A M FD - Reduction ratio 07-IR Type Brake Size Brake Static Torque Brake Attachment Brake Shaft type and Shaft a-tbz b-sizebz c-stbz d-abz 0-IV -IS -T -OPT -MV -MP 6-ACC. Options Mounting Mounting positions Accessories Position Terminal Box 7 PMT.;.;.;... -;G;D VT A-B-C-D L-M-N-O -Standard -- B : P: M-M-M-M-M-M6 R-M-H-FB-FS-FP: M-M-M B V;C;S;R;O;A: P: M-M-M-M M-M-M-M M-M6-M6-M M-M-M-M M6-M6-M6-M6 R-M-H-FB-FS-FP: M-M-M-M M-M6-M6-M Z. PR EU I A; A.; CA0.; 6; 7. ACC Z0. Z. Z. Z. Z. EU... - A 6B CA0 CA A B A B A B (B) CA0 CA0 CA0 CA CA N A A 6 7 B B A B A B SD CU FF ACC ACC BRS ID FD BD BRD ACC T OT MA. ACC MO. RFA RFW MR. CT6IGBD. CT6IGBD. B

30 . Designazione. Designation. Bezeichnung 00 M - Macchina M - Maschine M - Getriebe 0 CO - Posizone Assi CO - Centerline Orientation 0-CO CO - Bauform getriebestufen - Lineare In line Linear B Ortogonale Bevelgear Kegelgetriebe V Ortogonale / Bevelgear / Kegelgetriebe C Ortogonale / Bevelgear / Kegelgetriebe S Ortogonale / Bevelgear / Kegelgetriebe R Ortogonale / Bevelgear / Kegelgetriebe O Ortogonale / Bevelgear / Kegelgetriebe A Lineare / In line / Linear 0 SIZE - Grandezza SIZE - Size SIZE - Größe NOR - N Stadi NOR - N of reductions NOR - N Anzahl der stufen 0 SIZE 0 NOR SIZE B 0 NOR B CT6IGBD. CT6IGBD.

31 . Designazione. Designation. Bezeichnung 0 CG- Riduttore Accoppiato CG - Combined gearbox CG - Kombiniertes Getriebe B V V 6 V 70 V V V 0 V V C C 70 C C S S R 70 R 70 R 7 R 76 R 70 O O O O 0 A A A A CT6IGBD. CT6IGBD. B

32 . Designazione. Designation. Bezeichnung 0 OV - e Uscita 06 OS - Albero Uscita N D OV - Output OS - Output Shaft OV - Abtriebausführung OS - Abtriebswelle RN øxl øxl ø0xl0 ø0xl ø0xl RN øxl ø6xl ø0xl ø0xl RN øxl øxl0 RN øxl RD B 0x6 B x B 70x6 B 0x7 B 0x7 MN øxl øxl ø0xl0 MN ø6xl ø6xl MN øxl0 MD B x B x B 70x6 MXN øxl MXN ø6xl MXD B x TN øxl øxl ø0xl0 ø0xl ø0xl ø xl ø 0xL TN øxl ø6xl ø0xl ø0xl TN øxl øxl0 TN øxl TD B 0x6 B x B 70x6 B 0x7 B 0x7 B 0x W 0x HN ø0xl ø xl ø 0xL HN ø0xl HD B 0x7 B 0x W 0x XN XN ø0xl XD B 0x SN ø 0xL ø xl0 ø xl0 ø xl0 SN ø 0xL0 SD W 0x Wx Wx W x SBN ø 0xL SBN ø 0xL0 SBD W 0x N D PN øxl øxl ø0xl0 ø0xl ø 0xL PN øxl ø6xl ø0xl PN øxl PN øxl PD B 0x6 B x B 70x6 B 0x7 B 0x7 PHN ø0xl ø xl ø 0xL PHN ø0xl PHD B 0x7 B 0x W 0x PXN PXN ø0xl PXD B 0x PSN ø 0xL ø xl0 ø xl0 PSN ø 0xL0 PSD W 0x Wx Wx PSBN ø 0xL PSBN ø 0xL0 PSBD W 0x B6 CT6IGBD. CT6IGBD.

33 . Designazione. Designation. Bezeichnung 0 OV - e Uscita 06 OS - Albero Uscita OV - Output OS - Output Shaft OV - Abtriebausführung OS - Abtriebswelle F A 0x6 A x A 70x6 A 0x7 FB A 70x6 A 70x6 FP A x *FS A 0x6* A x* A 70x6* A 0x7* A 0x7 A 0x N 0x FSB N 0x 0 N 0x N x N x N 00x B FC FCB FC ø ø ø6 ø7 *FCB ø6* ø0* ø0* ø 0 ø (*) NOTA Solo per B - Non disponibili per le grandezze : le versioni FS-FCB. (*) NOTA Only for B - Not available for size : versions FS-FCB. (*) NOTA Nur für B - Nicht verfügbar für Größe : die Ausführungen FS-FCB FU HU SU TU FU ø ø 7 ø 0 ø 0 ø 0 HU ø 0 ø 0 ø SU ø ø 6 ø ø 0 TU ø 0 ø 0 ø 07 IR- Rapporto di riduzione IR - Reduction ratio IR - Übersetzungsverhältnis (Vedi prestazioni). Tutti i valori dei rapporti sono approssimati. Per applicazioni dove necessita il valore esatto consultare il ns. servizio tecnico. (See ratings). Ratios are approximate values. If you need exact values for a specific application, please contact our Engineering. (Siehe "Leistungen"). Bei allen Werten der Übersetzungen handelt es sich um approximative Wertangaben. Bei Applikationen, bei denen die exakte Wertangabe erforderlich ist, muss unser Technischer Kundendienst konsultiert werden. CT6IGBD. CT6IGBD. B7

34 B Z. Z. Z0. HeavyDuty. Designazione. Designation. Bezeichnung Descrizione Predisposizione Adjustment description Beschreibung Vorbereitung Freno Idraulico Hydrauliuc Brake Lamellen Brensen Z. 0a 0b 0c 0d TBZ Tipo Type Typ Z SIZEBZ Grandezza Size Größe STBZ Coppia Frenatura Static Torque Mittleres Stützmomen A B C D E F G H ABZ Accoppiamento Attachment Verbindung 0 Nm 0 Nm Nm 00 Nm 0 Nm 0 Nm 0 Nm 0 Nm () 0 Nm 0 Nm 0 Nm 00 Nm 0 Nm Nm (-0-) (0--70) 00 Nm 6 Nm 00 Nm 00 Nm Nm Nm 0 Nm (0--70) (0-0) Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili vedere Sezione D / See section D for adjustments and dimensions available/fuer Abmessungen und moegliche Vorbereitungen siehe Sektion 0-IV -IS CA0 CA0 CA IS Albero Entrata Shaft Antriebswelle 0 B 0 00 B -B D G R F D R G Z0 CA 0 6,,6 CA 0, 6,,6 CA 0 " 6B 6,,6 Z CA 0 6,,6 CA 0 " 6B 6,,6 CB 07 6,,6 DA /- 0 DB N0x 0 FA /-6 FA N0x FA Nx FA N0x FA Nx FB 0 0 PA x 7 Z FA /-6 FA N0x HB N0x 0 KB N0x 00 LA Nx OA 6x0 Z0. Z. Z. Z. Z. Z. Z0. Z. Z. Z. Z. Z. Z0. Z. Z. Z. Z. Z. Z0. Z. Z. Z. Z. B CT6IGBD. CT6IGBD.

35 B EU. Designazione. Designation. Bezeichnung 0 IV - e Entrata IS - Albero Entrata IV - IS - Shaft IV - Antriebausführung IS - Antriebswelle Descrizione Predisposizione Adjustment description Beschreibung Vorbereitung 0 IV IS Note Remarks Merkmale Senza Flangia Motore Beschreibung Vorbereitung Ohne Motorenflansch Universale Universal Albero maschio cilindrico con linguetta Support with keyed cylindrical shaft Vollwelle mit Passfeder PR EU - - A A.... Combinati.. Combined Gearbox. Kombiniert. Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili vedere Sezione D See section D for adjustments and dimensions available Fuer Abmessungen und moegliche Vorbereitungen siehe Sektion D B -IS Albero Entrata Shaft Antriebswelle 0 B B 00 B B 0 -B 00 B 0 D EU G R D L D L R G EU x A B A B A B CT6IGBD. CT6IGBD. B

36 B HeavyDuty. Designazione. Designation. Bezeichnung 0 IV - e Entrata IS - Albero Entrata IV - IS - Shaft IV - Antriebausführung IS - Antriebswelle Descrizione Predisposizione Adjustment description Beschreibung Vorbereitung Albero maschio cilindrico con linguetta - Rinforzata Reinforced support with keyed cylindrical shaft Vollwelle mit verstaerkter Passfeder 0 IV IS... Note Remarks Merkmale Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili vedere Sezione D See section D for adjustments and dimensions available Fuer Abmessungen und moegliche Vorbereitungen siehe Sektion D - IS Albero Entrata / ShaftAntriebswelle D L R G A-B A-B 6 D A 0 0 6B 0 0 7A 0 0 G L 7B 0 0 R B 0 B CT6IGBD. CT6IGBD. 00 -B B A B A B 6A 6B 7A 7B B B B

37 . Designazione. Designation. Bezeichnung 0 IV - e Entrata IS - Albero Entrata IV - IS - Shaft IV - Antriebausführung IS - Antriebswelle Descrizione Predisposizione Adjustment description Beschreibung Vorbereitung Motore Elettrico- Elektromotor- Electric motor- - IS Albero Entrata Shaft Antriebswelle 0 IV IS Note Remarks Merkmale Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili vedere Sezione D See section D for adjustments and dimensions available Fuer Abmessungen und moegliche Vorbereitungen siehe Sektion D B Size G 00 R F D F R G CT6IGBD. CT6IGBD. B

38 B HeavyDuty. Designazione. Designation. Bezeichnung 0 IV - e Entrata IS - Albero Entrata IV - IS - Shaft IV - Antriebausführung IS - Antriebswelle Descrizione Predisposizione Adjustment description Beschreibung Vorbereitung Motore Elettrico- Elektromotor- Electric motor- 0 IV IS Note Remarks Merkmale Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili vedere Sezione D See section D for adjustments and dimensions available Fuer Abmessungen und moegliche Vorbereitungen siehe Sektion D - IS Albero Entrata Shaft Antriebswelle B B B Size G 00 R F D F R G B CT6IGBD. CT6IGBD.

39 B I. Designazione. Designation. Bezeichnung 0 IV - e Entrata IV - IV - Antriebausführung IS - Albero Entrata IS - Shaft IS - Antriebswelle Descrizione Predisposizione Adjustment description Beschreibung Vorbereitung Motore Idraulico Hydromotor Hydraulic motor 0 IV I IS CA0 CA0 CA06... Note Remarks Merkmale Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili vedere Sezione D See section D for adjustments and dimensions available Fuer Abmessungen und moegliche Vorbereitungen siehe Sektion D - IS - Albero Entrata Shaft Antriebswelle 0 00 B B D G R F -B B D R G BA Nx, 0 0 CA 0 6,,6 CA 0, 6,,6 CA 06,7 6,,6 CA 0 " 6B 6,,6 CA /- 6,,6 CA /- 6,,6 CA 6/- 6,,6 CB 07 6,,6 DB 0 0 DA /- 0 DB Nx, 0 DB N0x 0 EA 6/-,6 FA /-6 FA N0x FA Nx FA N0x FA Nx FB 0 0 FB /-7 GAB 7 6/- 6 7 GC HA /0-6 0 HB Nx 0 HB N0x 0 JA 0 /6-,6, KB N0x 00 KB N0x 00 LA Nx LB NA x OA 6x0 PA x 7 CT6IGBD. CT6IGBD. B

40 . Designazione. Designation. Bezeichnung T - Tipo e Albero Entrata T - type and Shaft T - Typ und Antriebswelle T - G D Descrizione Con campana senza giunto Motor bell without coupling mit Glocke ohne Kupplung Con giunto With coupling mit Kupplung Accoppiamento diretto Direct coupling direkte Passung B. Combinato / Combined / Kombiniert V C S R A O RXP - RXO RXP - RXO RXO C- C- C- C- * * * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale * Please, contact our technical sales dept. * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung OPT - Opzioni - Materiale degli anelli di tenuta OPT - Options - Materials of Seals OPT - Optionen - Dichtungsstoffe - Tenute STANDARD Oil Seals Standard Ölabdichtungen Standard VT Paraoli in viton in entrata Viton oil seals at input end Ölabdichtungen aus Viton im Antrieb VT Paraoli in viton in uscita Viton oil seals at output end Ölabdichtungen aus Viton im Abtrieb VT Paraoli in viton in entrata ed in uscita Viton oil seals at input and output end Ölabdichtungen aus Viton im An- und Abtrieb Vedi Sezione E. To see section E. Sie in der Sektion E. MV - e di Montaggio MV - Mounting MV - Montagausführung APPLICABILITA : solo per prodotti combinati esempio B-V - C - S - R - O - A. La versione di montaggio definisce la posizione reciproca del riduttore con il riduttore combinato. Lo schema grafico è riportato nella Sezione V. Applicability: only for combined gearboxes type B - V - C - S - R - O and A. The mounting position define the mountin position between the two gearboxes. The graphic sketch is to the section V. Anwendung: nur für kombinierte Getriebe Typen B - V - C -S - R - O - A. Die Montageversion zeigt die Position beider Getriebe. Die Grafische Ausfuehrung finden Sie in der Sektion V. Lato flangia uscita riduttore combinato Combined gearbox output flange side Monatageseite Abtriebflansch für kombinierte Getriebe DX SX Descrizione Description Beschreibung flangia destra Right flange Flansch rechts flangia sinistra Left flange Flansch links. Combinato / Combined / Kombiniert B V C S R O A Designazione/Designation/Bezeichnung A-B-C-D A-B-C-D - L-M-N-O - B B Tipo Supporto Uscita / Output support type / Abtriebselement Con Flangia-With Flange-Mit Flansch Con piede - With foot - Mit Fuß (Example output version R.) (Example output version P.) A-B-C-D A-B-C-D A B C D A B C D B CT6IGBD. CT6IGBD.

41 . Designazione. Designation. Bezeichnung MP - Posizioni di montaggio MP - Mounting positions MP - Einbaulagen Dopo aver definito la versione di montaggio è necessario che sia indicata la posizione in cui il riduttore sarà montato. Il primo numero indica la posizione di montaggio in cui si viene a trovare il riduttore mentre il secondo numero la posizione in cui si trova il riduttore combinato. Attenersi a questi indicazioni per il riempimento dei rispettivi riduttori. Lo schema grafico è riportato nella Sezione V. After to have defined the mounting position it's necessary to show the position whose the gearbox will be mounted. The first number is the mounting position while the second number is the combined gearbox position. Follow this instructions for to fill the gearboxes. On the section V there is the graphic sketch. Nachdem die Einbaulage mitgeteilt wurde, muessen auch die Positionen der Getriebe definiert werden. Die erste Nuer ist die Einbaulage des Getriebe, die zweite das kombinierte Getriebe. Bitte das Oe dementsprechend fuellen. Die Grafische Ausfuehrung finden Sie in der Sektion V. B - Tipo Supporto Uscita / Output support type /Abtriebselement Con Flangia-With Flange-Mit Flansch Con piede - With foot - Mit Fuß (Example output version R.) (Example output version P.) M-M-M M-M-M-M-M-M6 M M M M M M M6 M M M-M -M6 (MV=A) A B M M6 B Tipo Supporto Uscita / Output support type /Abtriebselement Con Flangia-With Flange-Mit Flansch (Example output version R.) M-M -M6 (MV=B) B M M6 M-M -M6 (MV=C) C M M-M -M6 (MV=D) D M M6 M6 M M M M B M-M -M-M6-M-M6(MV=A) B Tipo Supporto Uscita / Output support type /Abtriebselement PIEDE (Tipo P...) M-M -M-M6-M-M6(MV=B) M-M -M-M6-M-M6(MV=C) M-M -M-M6-M-M6(MV=D) M M M6 M M M6 M M M6 M M M6 M M6 M M6 M M6 M M6 A M B M C M D M. (Combinato / Combined / Kombiniert) Tipo Supporto Uscita / Output support type / Abtriebselement P. R-M-H-FB-FS-FP M - M - M - M - M6 M - M - M6 - M - M6 M - M - M - M Designazione / Designation / Bezeichnung M - M - M6 - M - M6 M - M6 - M6 - M M - M - M - M - M6 Lo schema grafico è riportato nella Sezione V/ Onthesection V there is the graphic sketch / Die Grafische Ausfuehrung finden Sie in der Sektion V CT6IGBD. CT6IGBD. B

42 6 ACC. - Accessori ACC. - Accessories ACC. - Zubehor 6a SD CU FF ACC AC Accessori -Estremità uscita / Accessories - Output Configuration / Zübehor - Enden der Ausgangswellen Code Descrizione Description Beschreibung SD Barra scanalata - SD Splined - SD mit Keilende - SD CU Unità di bloccaggio Shrink disc Schrumpfscheibe FF KIT - Fondello - FF Kit - Cover -FF KIT - Deckel - FF Vedi Sezione C/Toseesection C / Sie in der Sektion C 6b ACC ID AC FD BD Accessori - Estremità Dentate D / Accessories - Output Configuration - Accessories - Splined D / Zübehor - Enden der Ausgangswellen mit Keilende D Code Descrizione Description Beschreibung ID. Pignone dentato Output pinions Abtriebsitzel FD Estremità scanalata albero lento flangia brocciata Splined output shaft and broached flange Abtriebswelle mit Keilende und geräumtem Flansch BD Bussola dentata BUSHING BUCHSE Vedi Sezione C/Toseesection C / Sie in der Sektion C ID. OP - Pignoni dentati OP - Output pinions OP - Abtriebsritzel Modulo Normale Normal module Normales Modul Modulo Designazione Module Designation Modul Bezeichnung. A B 6 C D E F G 6 H I 0 L Numero Denti Number of Teeth Zaehneanzahl N Denti Designazione Teeth nr. Designation Zaehne Nr. Bezeichnung Larghezza Fascia Teeth widht Zahnbreite Larghezza Fascia Designazione Widht Designation Zahnbreite Bezeichnung 0- A - B -6 C 70-7 D 0- E 0- F 0- G - H 0- I 0- L 0- M - N -6 O P - Q 0- R 00-0 S - T 0- U 0- V 0- W - X -6 Y 70-7 Z Coefficiente di Spostamento Addendum modifcation coefficient Profilverschiebungsfaktor Designazione Designation Bezeichnung X=(+ or - real value) Esempio: Se si vuole un pignone dentato per rotazione con modulo normale 6, numero denti, larghezza fascia e coefficiente di spostamento di profilo di + 0. in designazione si dovrà riportare: ID HM6 X+0. For example: If you require a rotation pinion with normal module 6, teeth number, widht and addendum modification coefficient +0. the description will be: ID HM6 X+0. Z. B. Wenn Sie einen Ritzel fuer Drehung mit normalen Modul 6, Zaehneanzahl, Breite und Profilverschiebungsfaktor +0. benoetigen, wird die Beschreibung folgend sein: ID HM6 X+0. B6 CT6IGBD. CT6IGBD.

43 6 ACC. - Accessori ACC. - Accessories ACC. - Zubehor 6c ACC AC BRD Accessori - i pendolari / Accessories - Shaft Mounted - Zübehor - Aufsteckausführung Code Descrizione Description Beschreibung BRD Braccio Reazione Doppio Torque arm - Double Drehmomentstütze - Doppel BRS BRS Braccio Reazione Semplice Torque arm - Single Drehmomentstütze - Normal Vedi Sezione C/Toseesection C / Sie in der Sektion C B 6d ACC AC Accessori - Vaso Espansione / Accessories - Exspansion tank / Zübehor - Expansionsfäß Code Descrizione Description Beschreibung OT. Vaso espansione -...litri Exspansion tank -...l Expansionsfäß -,,,l Vedi Sezione E/Toseesection E / Sie in der Sektion E 6e ACC Accessori - sistema con scambiatore / Accessories - Cooling Unit / Zübehor - Kühlanlage Code Descrizione Description Beschreibung AC RFA. RFA. - sistema con scambiatore aria-olio RFA. - air/oil exchanger RFA. - System mit Luft-/Ölaustauscher RFW. RFW. - sistema con scambiatore acqua-olio RFW. - water/oil exchanger RFW. - System mit Wasser-/Ölaustauscher Vedi Sezione E/Toseesection E / Sie in der Sektion E 7 PMT - Posizioni della Morsettiera PMT - Position Terminal Box PMT - Montagposition Kleenkasten Tipo Supporto Uscita / Output support type / Abtriebselement Con Flangia-With Flange-Mit Flansch (Example output version R.) Con piede - With foot - Mit Fuß (Example output version P.) [,, ] Posizione della morsettiera del motore se diversa da quella standard (). Vedi Sezione C e V. [,, ] Position of the motor terminal box if different from the standard one (). To see section C and V. Montageposition Kleenkasten [,,], wenn abweichend von Standardposition [] (für Motorgetriebe). Sie in der Sektion C und V. CT6IGBD. CT6IGBD. B7

44 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,6, , , , 7 7, ,, ,6, ,7 7, , 7 0, ,7, ,0 7 0, ,77 7, 0 7 7,6 7, ,0 7, ,6, , 7 6, ,6 7 6, , 77, ,0 7, ,70 7, , 7 6, ,7 7 0, , 7, ,0 7, , 77, , 6 0, 7, , 0,0, , 0,67 7, , 7 0, 7, ,7 0, 7 0, , 0,6 7, , 7 0,6 6, , 0,6 7 0, ,6 6 0, 6, , 0, 7 0, , 0, 7, , 6 0, 7, , 6 0, 7 7, , 67 0, , , 7 0,6, ,7 7 0, 7, , 0,6 7, , 6 0, 7 7, , 0 0, 7, , 0, 7 7, , 6 0,0 7, ,7 00 0, , , 7 0,0 Tmax [Nm] P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

45 . Prestazioni. Performances. Leistungen B 000 n x h Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], ,6, ,0 7 6, 0 7 7,0 7 7, ,70 7 0, ,7, ,7 7, ,0 7, ,6 7, ,, ,7, ,6 7, ,66 7 6, , 7 70, ,0 7 7, ,0 7, ,7 7, ,7 7, , 7 7, , 7 6, , 0,0 7, ,7 0,7 7, 0 7 7, 0 0, 7, ,,0 7, ,7 7 0, 7, , 0,7 7, , 0,70 7 6, ,7 0,6 7 6, , 0, 7 0, ,6 6 0, 7, , 7 0, 7 76, ,7 0, 7 07, , 6 0, 7, , 6 0, 7, ,7 66 0, 7, ,6 67 0, 7, , 6 0,7 7 6, , 70 0, 7 77, , 7 0, 7 7, ,6 0,7 7 7, , 7 0,6 7, , 0, 7, , 0, 7 0, ,7 0,0 7 B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP,6,,,0,6 7, 7, 6, 6,,7,, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

46 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 0, , 0 00, , 7, , 0, ,7 0, , 0, ,6 0 0, ,6 0, ,06 0 0, ,7 0, 67 6,, ,, , 0, ,0 0 6, , 0 6, , 0 77, ,7 0, , 0, ,66 0 6, ,6 0 0, , 0, , 0, , 0 77, ,, 0, , 77, 0, ,, 0,6 67 6, 6,0,0 67 6,7 6 0, 0, ,, 0, ,,0 0 6, ,,0 0 0, ,6 66 0, 0 6, , 0,0 0 0, , 0,7 0 7, , 0,66 0, , 0, 0 7, , 7 0, , , 77 0, 0, ,7 6 0,6 0, , 0,0 0, , 0, 0 7, , 0, 0, , 0,0 0 7, 67 0, 6 0,7, 67 0,7 0, 67, , 6 0,0 0 Tmax [Nm] P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP B0 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

47 . Prestazioni. Performances. Leistungen 0 B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 0,0 0,6 6 0,, 0 6, 67 6, 6,0 7, , 7, 0 0, ,6 706, 0, , 7,, , 07, 0, ,,, , 0,7 0, ,7 0, ,7 0, ,0 0 6, ,6 0 70, ,0 0 7, ,77 0, ,7 0, , 0, 67 6,0 7, , 0 6, ,,7 0, ,7 6, 0, 67 6, 6 0,, , 7,0 0, ,7 6,6 0, ,,7 0, ,, 0 6, ,7,0 0 6, ,, 0 0, ,6 0, 0, , 7 0, 0 76, ,7 0,7 0 07, , 6 0,7 0, , 0,67 0, ,7 0, 0, ,6 0, 0, , 0, 0 6, , 0,7 0 77, , 7 0, 0 7, ,6 7 0, 0 7, , 0,0 0, , 7 0, 0, , 0, 0 0, ,7 0, B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP 0,,6,, 0, 7, 7,7 7, 0 6,, 6,,6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

48 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,7 00 Tmax [Nm], 07 7,7 00, , 00 00, ,7 00 0, ,7 00, , , , , , , , , , , ,,6 00 6,6 07 7,, 00 7,6 07 7,7, 00 0, 07 7,,0 00 7,7 07 7, 6 0,7 00 7, , 7 0, 00,7 07 7, 76 0,7 00 7, , 0, ,6 07 7, 6 0, 00 7, 07 7, 0, 00,6 07 7,7 0, 00,7 07 7, 0, 00,6 07 7, 6 0, 00 7,0 07 7, 6 0,0 00, , 0 0, 00 P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

49 . Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], ,6 00 7, ,0 00, , 00, , 00, ,7 00 6, , , ,7 00 7, , , ,7 00, ,7 00 7, , 00 6,6 07 7, 7, 00, ,7 66,7 00, 07 7,, 00, ,7,00 00, ,,6 00, , 0,6 00 6, ,7, 00 6, 07 7, 7, 00 0, 07 7,6, 00, 07 7, 7, 00 76, 07 7,7 6 0, 00 07, 07 7, 67 0, 00 00, , 7 0, 00, 07 7,7 77 0,7 00, 07 7,6 0 0,6 00, 07 7, 0,6 00 6, , 0, 00 77, 07 7, 0, 00 7,0 07 7,6 0 0,0 00 7, 07 7, 0,7 00,0 07 7, 0, 00, , 0, 00 B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP,,6,,, 7, 7,7 7, 6,, 6,,6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

50 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,0 0, ,6 0, ,7 0 6, ,6 00 7, ,6 0 Tmax [Nm], , 0, , 0, ,6 0, ,6 0, , 0 0, , 0, , 00, , 0, , 0 6, , 00 0, ,0 0, , 00, ,7 0, ,6 00, , 0, , 0, , 0, ,6 0 6, , 0 6, , 0 7, , 0 77, ,0 0 7, , 0, ,7 0, ,7 0 6, ,6 0 7, , 0 0, ,0 0, ,6 0, , 0 6, ,6,0 0 76, , 7,0 0 0, ,,6 00, ,,6 0 7, , 7, 00 76, , 0,6 0, , 006 0,7 00, , 0, 0, , 00,70 0 6, , 0, 0 7, , 00, 0 6, ,7 0,0 0, , 0,6 0 6, , 0, 0 6, , 00,07 0, , 0 0, 0, , 0 0, 0 6, , 0 0,7 0 6, , 0 0, , , 0 0, 0 7, , 00 0,6 0, , 700 0,6 0, , 700 0, 0, , 0 0, 0 7, , 700 0, 0, , 700 0,7 0 0, , , 0, ,6 00 0,6 00 7, , 0 0, 0 P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

51 . Prestazioni. Performances. Leistungen 0 B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], 6 7 6, 7, 0, ,6 7, 0, , 6 7, 0 7, ,,6 00, ,0 6,0 0 00, 6 6, 7,6 00, , 0 6, 0 6,7 77,, 0, 0,, 00, ,, 0 6, ,7 0, ,66 0, , 0 6, , 0 7, , 0 6, ,6 0, , 0, ,6 0, ,6 0, ,0, 0 6, ,, 0 6, , 6,70 00, ,6 6,7 0 6, , 0, 0 06, ,6 00,0 00, , 70, 0 7, , 6,7 0, ,7 6, 0, , 6,7 0, ,7,6 0 06, ,6 6,6 0, , 6,0 0, ,, 0 06, , 7,0 0, , 7 0,7 0 7, , 6 0, 0, ,6 0,7 0, , 0,7 0 76, ,0 0, 0 7, , 6 0, 0, ,6 6 0, 0 6, , 67 0, 0, , 6 0,6 0, ,0 0,7 00, , 0, 0 0, ,6 0,7 00 B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T 0 6,,0,, 6, 0,,6,,, 0, 7,, 6,, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

52 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 6, , 70, ,6 7, , 7, , 60, ,6 7 6, ,6 60 0, , 77, , 60, , 0, ,7 0 Tmax [Nm], , 6, , 70 6, , 7 6, , 7 7, , 60 77, , 7 7, , 7, , 70 6, , 7, , , , 70 7, , 7, , 7, , 7 6, ,6, , , 06, 77 0, , 77,0 60, ,,0 77 7, ,,0 60, 7 6 7,,7 0, , 7, 7, ,, 7 6, , 6,6 7 7, , 66, 7 6, ,7 6, 70 7, , 6, 7 6, , 70,70 7 7, ,, 7, ,,7 7, , 7,6 7, , 706, , , 6,7 7 67, ,, , , 66 0, 7, ,7 0,76 60, , 0, 7, , 6 0,67 7 7, , 077 0, 77, , 0 0, 77, , 0, 60, ,6 7 0, 0 7, , 0, 0 P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T B6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

53 . Prestazioni. Performances. Leistungen 0 B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] 6, ,66 6, ,66 70, ,6 6 6, ,6 70 7, ,6 7, ,0 77, ,6 7, ,0 7, ,0 7, ,7 770, 60, ,6 7, 77, ,7 6, 60 6, ,7, 0, 6 0 7,,66 6 7, ,,66 70, ,7 67, 7, , 76,6 7, ,7 6, 70 06, ,6 67,7 70, , 6,7 7, , 77,7 70, ,,6 7, ,7, 60 00, ,6,6 7, , 7, , ,0 0, 7 7, ,,0 7, ,6 6 0,66 0, , 0,6 77, , 0,7 7 0, , 6 0, 60, , 7 0, 77 6, ,7 0 0, 60 Tmax [Nm] B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T 0,6,0,,7, 0,6 7,7, 6,, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B7

54 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 70, , 70, , 7 6, ,0 60 7, ,6 0, , 70, , 70, , 70, , 70, , 7 0, ,07 70, ,70 60, , 7, , , ,7 60 0, , 7, ,6 60, ,7 7, ,0 60, ,0 0, , 70, , 70, , 70 6, ,6 70 6, , 7 7, , 70 77, ,6 70 7, ,7 7, ,7 70, , 70 6, , , ,7 7 0, ,76 70, , 7, , 70 6, ,6 6, 7 76, , 76,7 70 0, , 77,0 60, ,, 7 7, , 7, , , 0, 7, ,, 60 Tmax [Nm], , 00,6 70, , 00, 7 6, , 00,0 70 7, , 00, 7 6, ,7 00,6 70, , 00,7 70 6, , 00, 70 6, , 00, 70, , 00,7 70, , 00,6 70 6, , 00, , , 00, , , 00,0 70 7, , 0,0 70, , 00 0, 70, , 00 0,7 70, , 00 0,70 7 7, , 00 0,66 70, , 00 0, 7 0, ,7 00 0, 7, ,6 00 0,0 60 7, , 00 0, 0 P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

55 . Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], ,7 0 70, , 00 70, , 6 7, , 0 60, , , , 60, , 0 6, , 07, 7, , 6, 60, , 7, 0 6, ,6 70, ,6 70, , 70 6, , 70 7, ,6 70 6, , 70, , 7, , 70, , 70, ,0,6 7 6, , 67, 70 6, , 77,7 60, ,6, 7 6, ,,6 7 06, ,6,0 60, , 6, 70 7, ,, 70, ,7,6 70, , 67,7 70, ,7 77, 70 06, ,6,6 7, , 0, 70, ,, 70 06, , 6,7 70, ,,6 60 7, , 7, 70, ,6, 7, , 6, 7 76, ,0, 70 7, ,,0 70, ,6 0, 70 6, , 0, 70, , 7 0,7 70, ,0 0, 70, , 7 0,6 0 0, ,6 0, 60 B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T 7,6,,, 7,0,7,,0,,, 7,, 6,, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

56 70 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen 000 n x h Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , , , 0 Tmax [Nm], ,7 0 00, ,7 0, , 0 6, , 0 7, 6 60,6 0, , , 6 60,66 0, , 0, , 0 6,7 6 60,6 7, 0, , 00, 0 7, , 00,0 0 7, ,0 00, 0 0, , 600, 0 7, 6 60,,6 0, ,6 600,7 0, 6 60,, 0 7, ,0 600, 0 00, ,7 600, 0, 6 60,, 0 6,6 6 60,, 0 67, , 600, 0 67,0 6 60,0 0, 0 7, , 600,6 0, 6 60, 00,0 0,6 6 60, 00 0, 0 P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T B0 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

57 70. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], ,7,7 0, , 6, , ,0 6,67 0 6, , 07,0 0, ,7,0 0 6, ,,6 0, ,, 0, , 7, 0, 6 60,0,6 0, , 7 6, 0, ,, 0, , 60, 0 7, , 6,67 0 7, , 66,6 0 66, , 6,7 0 0, 6 60,, 0 00, , 606, 0,7 6 60,6,6 0 7, , 6,6 0 6, 6 60,, 0 77, , 67, 0, 6 60,6,07 0, 6 60, 0, 0 B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T 70 7,6,,, 7,0 70,7,,0,, 70, 7,, 6,, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

58 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen ge Stufe n x h TN [Nm] ir P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 000, , 70, , 00 6, , 70 7, , 0, ,0 000, , , , 70, ,6 00, ,6 70, , , , 00, ,6 00 7, , 70, ,7 00, , 70, , 0, , 000, , 000 6, , 70 7, , , , 70, ,7 000, ,7 70 7, , 000 6, ,7 70 6, , 00 7, , 6 6,0 70, , 66 6, 70, ,6 667,6 70, , 0,7 00, , 0, 6 0, , 7,0 00, ,, 70 7, ,0, 00, ,, 70, , 700 6, , , 700,0 000, , 7000, 70 70, , 700, 000, , 7000, 70, ,0 7000,7 70 6, ,6 700,7 000, , 70, 70, , 700, 000, ,6 7, 70, , 7,07 70, , 7,7 70 7, , 700, 70 7, , 700,6 70 0, ,7 600, 00 7, , 600,0 00, , 60, 6 6, , 700, 70 0, , 70,06 70, , , 70, ,0 0 0,76 00, , 700 0,7 6 6, , 600 0, , ,7 0 0, 70 00, , , 00, ,6 0 0,6 70, , 600 0, 0 Tmax [Nm]

59 0. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 000, , 70, ,7 00, , 70, ,76 0, , 00, , 70 0, ,06 0, , 00, , 70, , 0 6, ,77 000, ,7 000, ,7 70 6, ,6 70 7, ,6 70, , 70 6, , , , 70, , 00, ,7 70 7, ,0 66 6,07 70, , 0, 00, ,, 00 6, ,, , ,,0 70, , 70 7,0 000, , , 70, , 70, 70 0, , 70, 70 6, , 706,6 70 0, , 700,7 70, , 70,6 70 6, , 7,7 70, , 7,76 70, , 7, 70, ,7 7, , , 76, , , 7,77 6 7, , 7, , , 70, 70 70, ,6 7, 70, , 77, 70 6, , 76 0, 70 7, , 7 0,7 6, , 6 0,6 70, ,7 70 0, 00, , , 70 B P tn P R-L-F-FC-FU M FS FB-FCB MX FP T 0,6,,,,0 0 6,,,7, 6, 0,,,,7, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

60 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen ge Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,, , 7, ,, , 00, ,6 0, , 00 7, ,07 00, ,6 00 7, ,6 00, ,, ,0 6, ,, ,, , 6, , 0 7, , 76, ,06 0, ,7, ,7 7, ,0 6, ,0 0 6, ,6 00 7, , 6 6,0, , 66 6, 0, ,6 667,6, , 7 6,7 00, , 0, 6 0, ,, 00, , 7, 6 7, ,0 6,, , 70, 6, , 00 7, 0, , 00,,0 76 7, 700, 70, , 0,0,6 76 7, 00,0,7 76 7,0 00, 6, ,6 00,6, , 00, 0, , 0,77, 76 7,6 00,0, , 700, 0, , 700, 7, 76 7, 00, 7, , 0,6 0, ,7 0,7 00 7, , 0, 00, , 0, 6 6, , 000,0 0, , 000, 0, , 0 0,7, ,0 00,0 00, , 700 0,7 6 6, , 0 0, 00 6, ,7 0 0, 6 00, ,7 00 0,7, ,6 0 0,66 6, , 0 0, Tmax [Nm] P tn P R-L-F-FC-FU FS FB-FCB FP T B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

61 0. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir , 6 0 n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] 7, , 00 Tmax [Nm] 7 6,, ,, , 6, ,6 0 7, ,67, ,6 00 6, , 00, ,66 00, , 00 6, ,7 6,0, , 7,0 00, , 6,0 00 6, , 6, 0, , 70, 6, , 70,, ,7 7, 0, , 7, 0, , 06 6,7 0 6, , 0,6 0 0, ,,, , 6,6 0 6, ,, 0, , 0,, , 77,67 0, ,7 7,, , 0, 66, , 7, , , 77, 6 70, ,6 6,7 0 6, , 67,7 00 6, ,,, , 7 0,7 00, , 0,7 6, ,7 0,7, ,6 7 0,7 6 B P tn P R-L-F-FC-FU FS FB-FCB FP T 0 7,6,6,7 6, 0,,,0, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

62 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen ge Stufe n x h TN [Nm] ir P tn P R-L-F-FC-FU FS FB-FCB FP T B6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,7, ,7 0, ,0 00 6, ,6 00 7, ,, ,70, , 7, , 0, , 00, , 0, , , ,07 00,0 6 6,6 00 7, ,6 00, , 00, ,0 00, ,, ,7, , 6, ,7 0 7, , 0 76, , 0, ,, ,6 0 7, ,00 6, ,76 0 6, , 00 7, , 0, ,6 0, ,6 6,6 0,0 6 7, 7 6,7 00, , 67 6,77 0 0,6 6 6,, 00, , 0,6 00 7,00 6,0 6,6 00, , 0, 00, , 700, 0, , 700 7,00, , 700, 0 70, , 00,7, , 00,0 0, ,0 00, 0 6, ,6,, ,, 0, , 00,, ,6 00,0 0, , 00, 0, , 00, 0 7, , 00,7 0 7, , 00,0 0 0,6 6,7 700,7 00 7,6 6, 700, 00, , 000,6 0 6, , 000, 0 0, , 00,7 0, , 00,6 0, 6,0 00,0 00, , 700,06 0 6,6 6 0, 0 0, 00 6, ,7 0 0, 00 00,0 6 0,7 0 0,76 00, ,6 0 0,66 00, , 0 0, Tmax [Nm]

63 0. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], ,, , 0, ,77 00, , 00, ,, ,0 00, ,0 00 0, ,, , 00, , 00, ,, ,70, ,06 0, , 0 6, , 0 7, ,7 0, ,7 0 6, , 0 0, ,7 0,7 6, 00, , 0 76, , 6, 0, 6 7, 6,7 00 0,67 6 6, 6, , 6, 7,00 00, ,, 00, , 7,67, ,7 67,6 0, , 66 7, 0 0, , 67 7,6 0 6, , 70, 0 0, , 7, 0, , 70,7 0 6, , 76,6 0, , 7,7 0, , 0, 0, ,7 7, 0 00, , 067,7 6, , 7, 0 7, , 0, 767, , 00, 0 70, ,6 6,6 0, ,,6 0 6, ,, 0 7, , 767, 0, , 0,7 00, 6 0,7 6 0, 00, ,6 7 0,7 00 B P tn P R-L-F-FC-FU FS FB-FCB FP T 0,, 6,6, 0, 6,,0, 0,,7,0,7 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B7

64 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir P tn P PH PX R-L-F-FC-FU FS H FB-FCB FP HU X T B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,0 00, , , , 00 6, , 0, , 6, , 00 7, , 00, ,7 00, ,77 00, ,, , 00, ,6 00, ,77 0, ,7 00 6, ,7 0, , 00, , 00 6, ,7 00 7, , , , , ,7 00, , 00 0, ,00 00, ,00 00, , 00, , , , 00, , 00 7, ,, 00 6, , ,0 00 7, , 67, 00 0, , 66, 00, ,0 6, 00, , 0,67 0 7, ,0 6 7,67 0, , 6, 00 6, , 6 6,6 0, ,6 6,7 00, ,, 00 7, , 67, 00 70, , 676,0 00 0, ,0 67, 00, , 66, 00, , 6, 00, , 6 7, 00 0, , 6 6,6 00, , 6 6, 00 7, , 6 6,0 00 6, ,0 6, 00, , 6, 00 6, ,, 00, ,,6 00 6, ,, 00 6, ,0 76, 00 7, ,, , ,7 7, 00, ,6 7,0 00 6, , 7,00 00, , 76, 00 6, , 00,7 00, , 700, 0, ,0 6,6 00, ,0, , , 67,7 00 0, ,7 0, 00, ,6 0,0 0 Tmax [Nm]

65 . Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 6 7, , 00 7, , 00 6, , 00 6, , 00 6, ,06 70, ,7 00 7, , 00, , 00, , 00, , 00 6, , 00, ,0 00, , 66 7, 00 7, ,0,, , 66, 00, , 666, 00 7, , 6 7,0 00, , 0 7,0 0 7, ,,6 00 7, ,0 67,6 00, , 677,0 00 7, , 670,00 00, , 6,7 00, , 6, , , 6 7, 00, , 607 6,0 00, , 67 6,0 00 6, ,0 6, 00 7, , 67, , ,6 6,6 00 7, ,, , , 6, 00 7, , 7,6 00 0, ,7 77, 00 76, , 77, 00 7, , 7,6 00, ,0 0,7 00 7, , 7, , ,7 7, 0 07, ,6 6, 0 B P tn P PH PX R-L-F-FC-FU FS H FB-FCB FP HU X T 6,,7 6, 0, 7,,7 0,, 0,0,,7,,0,,7,7 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

66 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 66, , 667, , , ,0 667, , 667, ,7, , 66 6, , 67 77, , 667 0, ,7 667, ,7 667, ,00 667, ,6 667, ,00 667, , 667 7, , 66, 7 6, ,7 07, , , 67, 667 0, , 770, 667, ,0 6, 667, , 6, 6, , 00, 67, ,0 700, , , 00, 667 0, ,0 00,6 667, ,,7 66, , 00, 667, , 00, 667, , 00, 667 7, , 00 7, , ,0 00 7,0 667, , 00 6, , , 00 6,07 667, , 00, 667 6, , 0000, , ,0 0, , , 0, , ,7 00,6 667, ,6 0, , , 0,7 667, , 00, , , 000,0 667, ,0 00, 667, ,0, , , 0, 667 0, ,7, P tn P PH PX R-L-F-FC-FU FS H FB-FCB FP HU X T B0 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

67 . Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm] 0, , 66 7, , 667 6, , , , 667 7, , 667, ,06 667, ,0 667, , 6, ,7 667, ,0 667, , 667 6, ,, , 7, 667, , 666, 667 7, , 6 7,0, ,,6 66, ,, 667 7, ,,6 667, ,, , , 7,0 667, , 7 6, 667, , 7, , ,0 7, 667 7, , 7, , ,6 6, 667 7, ,, , , 6, 667 7, , 0, , ,7, , , 0, 667 7, , 7,7 667, ,0, 667 7, , 0, 667, ,7 7, B P tn P PH PX R-L-F-FC-FU FS H FB-FCB FP HU X T 6,,7 6, 0, 7,,7 0,, 0,0,,7,,0,,7,7 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

68 00 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 00 00, , 667 Tmax [Nm], , 00, , , , 00, , , ,6 00 0, , , , 00, , 667, ,6 0000,6 00 0, , 00, , ,6 00,7 00, ,0,7 667, ,0, 00, ,,7 00, ,7, 667 6, ,, , ,0 7, , , 7,0 00, ,7 6, , ,, 00, ,, 667 6, ,0 0, , ,,76 00, ,6 0,0 667 P tn P PH PX R-L-F-FC- FU FB-FCB B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 FS FP H HU X T

69 00. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm] 0, ,0 00 7, ,7 667, , , , 667 7, , , ,0 00 6, , , , 667 6, ,7 0 0, 00, , 7, 667, , 7 7,6 00, ,0,6 667, ,0 0,0 00 7, ,,0 00, , 0, 667, ,, , , 0,6 00 6, ,0 7 7, 00 7, , 7,0 667, , 6, , ,0 67, 00, ,7 7, 667 B P tn P PH PX R-L-F-FC-FU FS H FB-FCB FP HU X T 00 6,,7 6, 0, 7,,7 0,, 00 0,0,,7,,0,,7,7 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

70 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,6 00, , , , , ,6 00, , 6, , 6 6, ,, , 000, , 000 6, ,0 000,0 7, , ,6 000, ,07 00, ,0 6, , 70, ,0 77, , 000 7, ,7 0, ,, ,7 000, 07 7, , , , ,,6 000, 7, 06, 000 0, , 66 0,66 000, ,0,0 000, , 70,6 00, ,0,06 000, , 0, , , 0 7,7, , 7, 6, ,7 07,6, ,7 77,7 06, ,6,, ,,6 0, , 7,6, ,,7 000, , 0, , , 7 6, 00 6, ,0 6,7 000,67,7, , , 0,0 000, , 07, , , 070, 000,00,0, 000, ,0 070, ,0 0, 0000, 000 0, ,7 66, , ,6 7, 00 Tmax [Nm] P tn PH FCB FS H FP HU T B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

71 . Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 6, , 6 6, , 000, , , , , 70 0, 000 6, ,6 6 00, , 000 0,00, , , 7, 000, ,6,6 000, 6, 7 7,7 000, , 7,6 000, ,,6 00, ,7 07,6 6, , 7 0,7, , 0, 000, ,,7 0, ,, 000,,7 76,6 000, ,, , ,,7 000,, 7, 000 7, , 0, , ,0 6, 000 7, , 77 6, 000, ,7 6,7 000, , 07,0 00, , 0,6 000, ,0 0677, , , 6,6 00, ,7 66, 000 0, ,6 777, 00 B P tn PH FCB FS H FP HU T,6,6 0,, 6, 0,6 6,, 6,0,7 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

72 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], ,0 00, , 00 6, , 00, ,6 000, , 000 6, , 000, , , ,6 000, ,07 00, , 00, , , , , , , , 00, , 00, ,07 000, , , , , , 7 6, 000, ,, , , 0,7 000, ,0 6, 000, , 70,6 00, ,0 7, 000, , 6, 00 07, ,,66 00, ,,0 00, ,7 0,6 00, ,7 0 6, 00 06, ,6 0,7 00, , 0, 00 0, , 06, 00, ,,7 000, , 0, , , 07 7, , ,0 6,7 000, ,7, , , 0,0 000, , 0, , ,, 000,00,0 6,7 000, ,0, 000 6, ,, , ,7 6, 000 6, ,6 7, 00 P tn PH FCB FS H FP HU T B6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

73 0. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 00, , , ,6 000, , , , 000 7, , 000 6, , , , , , 000 7, , 6, 000, ,6,0 000, , 0,66 000, ,, 000, ,, 00 7, ,0 667, 00, , 7, , , 6, 00, , 7,70 00, ,, 00, ,, 000 6, , 7, 000, ,, 000, ,,76 000, ,, , , 6, , ,0 6, , , 6, 000, ,7 6, , , 066, , , 070,0 000, ,0 7, , ,, , , 66, 00 7, ,7 0,77 000, ,6 77, 00 B P tn PH FCB FS H FP HU T 0 6,0,,, 7, 0, 7, 6,0 6, 0, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B7

74 00 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,6 777, ,6 66, ,7 6 Tmax [Nm], ,0 6, ,0 67 6, ,0 6, ,6 6, ,6 6, ,0 6, ,7 767, , 6, , 67, , 6 70, , 6, ,76 6 7, , 6, , , , 777 0, , 6, , 6, , 77,6 6 7, ,0 6,7 6, ,6,7 6, , 0, , , 6 7, 6, , 00, 67, ,7 7000,0 6, ,7 70, 6 0, ,6 7000,6 6, , 700 7, 6 0, , 70,0 6, , 700, 6, , 700,77 6, , 700, , , 70, 6 76, , 00 6,6 6 77, , 00, 767 6, ,6 70 6,7 6, , 700 6, 6, , 700,6 67, , 700,70 6, , 00, 767, , 700, 6, , 00,7 767 P tn PH FS H FP HU T B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

75 00. Prestazioni. Performances. Leistungen B 000 n x h Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 6, , 67, , 6, , 6 6, ,6 6 7, , 6 0, , , , 6, , 6, , 7, 6, ,, , ,,0 6, , 7,6 6, ,0, 767 7, ,0 7, 67, ,, 6 77, , 0, 6, , 0, 6 7, , 07, 6, , 6, 6 6, , 70 6, 6, ,7 0, 6, , 70,0 6, , 6, , , 6, 6 0, ,6 7,6 6 6, , 6767, 6 7, , 676, 6 6, ,7 67 7,7 6, ,6 77 6, 6, , 77, 6 0, , 7,0 6, ,0 7,7 6 76, , 6,0 767 B P tn PH FS H FP HU T 00 6,6,,, 00,6, 6,, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

76 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 70, , , , 60 7, , 6, , 67 7, , 6, , 6 6, , , , 6 6, , 60, ,7 60, ,7 6, , 67 6, , 6 76, ,6 6, , 6, , 6, ,6 6 0, ,7 6, , 776 7, 6 6, , 76, 6 0, , 06 6,7 6, , 7,7 6 0, ,,0 6 70, , 70, 60, , 66 7,6 6, , 6, 6 0, ,7, 67, , 7,06 6 6, 70 67, 76,0 6, 67 6,,6 6, 70 67,, 6 7, , 60 6, 6, 67 6,7 6 6, 6, 67 6,6 67,7 6, 70 67, 77,07 6, 67 6,, 6 7,6 67 6,7, 6, 70 67,6 0, , 67 6,,6 6 6, ,0 7, 6 7, 67 6,,0 6,6 67 6,7 07 7,7 6, 67 6, 6,0 6, , 7,76 6, , 07,7 6 7, ,0 7,6 6 6, , 06,0 6, ,7 70,06 60, ,6 67, 6, ,, 6 Tmax [Nm] P tn PS S-SB-SU PSB FS-FSB B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

77 . Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 67, , 6 66, ,7 6 77, ,66 6 7, , 6, ,6 6 7, , 6, , 6, , 6, ,6 6, ,6 06,0 60, ,7 0, 60 67, ,, 6, , 06, , 70 67, ,7 6, , 7, 6 6, , 0 7,6 6, ,,7 6, ,, 6 7, 67 6,7 6 6, 6, , 7, 6 6, 67 6,0, 6, ,,6 6, ,6 000,6 6 6, , 00,6 6 77,6 67 6, 6,7 6 6, ,7 6 7,77 6 0,6 67 6,6 7, 6 0, , 707, 6 66, ,0,76 6 6, , 07,7 6, , 06, 60 6, ,7 777, 6 0, ,6 70,7 6 B P tn PS S-SB-SU PSB FS-FSB,,0,, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

78 0 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,76, ,6 6, ,6 00 Tmax [Nm], , 7, ,77 0, ,06, ,, ,0 0, , 7, ,0 00 6, ,70 6, ,70 7, , 7, ,, ,, ,0 6, ,0, ,77, , 00 6, ,, , 07,, , 67,6, ,6,0 00, , 6,7, ,0 76, 00, ,,0 6, , 7,6 00 0, ,0 7, 00, , 000,7, ,6 0 7,66, ,7 0, 06, ,6 0,, , 0,6 6, , 000,, , 000 6,, , 000,, ,7 0,6, , 0,6 6, , 00, 7, ,0 00, 0, ,7 00,7, , 00 7, 07, , 00 7, 00, , 6,67, , 70,7 6, ,0 00,6 6, , 000,6, , 00, 00 0, ,7 00,6 00 P tn PS S-SB-SU PSB FS-FSB B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

79 0. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 7,, ,0 6 7,0, ,7 0,, ,0 0 6,, ,0,7 77, ,0 6 6,, , 7,76 6, ,0,7 0, , 7, 6, , 6 6, 00 6, , 6, 77, , 60,0 66, , 6,0 7, , 6,0 0, ,7 676,6, , 6,0 6, , 7, 6, , 776 6, 7, ,,, ,7 77,0 00 B P tn PS PSB S-SB-SU FS-FSB 0..6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

80 6 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen Stadio Stage Stufe n x h TN [Nm] ir Hours Life n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], ,, , 0 6, ,7 6, , 6, ,, , 0, , 6, ,7 0, ,0 0 7, , 6, ,7, ,7 6, ,7 0 76, ,7 0, , 0, ,, ,6 6 7, ,0 6, ,7 0, ,, , 0 6, 0 7, , 77, 0 7, ,0 7,6 6, ,6 0, 0, , 6,, ,, 0 7, , 7,0 6 6, ,7 000,0 0 7, , 0, 0, , 0 0,0 0 6, , 0 6,6 0 0, , 6, 0, , 60,67 0, ,6 0, 0 7, , 60 7, 6, , 6000, 0 70, , 6000, 0, ,7 60,6, , 60,70 0, , 60,0, , 00, 0 0, , 000 7, 6 7, , ,76 0, ,0 60 7, 66, , 00 6, 0 0, ,7 6000, 6 Tmax [Nm] P tn PS S-SB-SU PSB FS-FSB B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

81 6. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 6,0, , 6,0 7, , 77 6, 0, , 67,6 6, , 66,0 7, , 6 6,76, , 0, 0, , 6,, ,, 0 66, ,0 6, 0, ,7 6, 0, , 67 7, 0 67, , 6, , , 67, 0, , 677,6 0 7, , 67,7 0 6, , 66, 0 6, , 677 7, 0 7, ,7 66, 6 B P tn PS PSB S-SB-SU FS-FSB 6.. CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

82 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen 000 n x h Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir , n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 606 Tmax [Nm] 0,77 7 6, ,7, ,7 7 6, , 7, , 7, , 606, ,6, ,0 7, ,0 7 6, ,0 7, , 7 6, ,7 7, , , ,7 7, ,6 606, , 7 66, , 706 7, , ,0 670,7 0, , 6,7, ,6, 7, , 00, 7, , 00 7, , , 00, 7 0, , 00,7 606, , 00,7 7, , 00, 606, ,6 000,07 7, , 000, , , 000 0, , , 000 7, , , 000 7, 7, ,6 00, 606, , 000,0 70, , 00,0 7, , 000, , , 0,07 6, , 000,6 P tn PS S-SB-SU PSB FS-FSB B6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

83 . Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm] 0, ,7 676,7 7, , 76,7 7 7, ,0 7 7,67 7 0, , 0 6, 7 0, , 760, , ,7 76, 606 6, , 6, 7, , 06,0 606, , 07 6, 606, ,,0 7 6, , 76 0, , ,0 0,7 606, ,7 6 6,67 606, ,6 76,, , 76,67 7, , 77, 606, ,0 0, B P tn PS PSB S-SB-SU FS-FSB. 7.6 CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B7

84 00 HeavyDuty. Prestazioni. Performances. Leistungen n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir , n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw], , 7 Tmax [Nm] 6 6, , , 6, , 707, , 7, , 7 00, ,7 7 6, ,76, ,, , 707 6, , 7 7, , 707 7, , 7, , 7, , 7 00, ,6 7, , 6, , ,0 7 0,7 7, ,6,70 7 6, , 6, 0, ,,, ,6 7, 7, , 6 6, 7, , 0, 7 6, ,,7 7, , 6,6 707, , 6, 7, ,7 6,6 7 7, ,6 6, 7 66, ,, , , 7,7 7 7, , 0, 7 0, ,7 0,7 7, , 7 0, 7, , 6,0 7, , 706,6 7, ,, 7 7, ,7 7,70 0, , 7 6,6 P tn S-SB-SU FS-FSB 00,7 00 7, 00, 00 0, B CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0

85 00. Prestazioni. Performances. Leistungen B n x h 000 Hours Life Stadio Stage Stufe TN [Nm] ir n [rpm] n [rpm] TN [Nm] P [kw] Tmax [Nm], , 6, , ,0 6,7 7, , 7 0, 707, ,,00 7, , 7 7,6 7 06, ,6 6 6,6 7, ,7,0 7, , 7, 7, , 00 7, , ,6 6,7 7 6, , 0, 7 7, , 6,7 7, ,7 0,6 7, , 0, 7, , 6, 7, ,0 7,7 7 7, , 06, 06, ,6 7,6 B P tn S-SB-SU FS-FSB 00, CT6IGBD. CT6IGBD. CT6IGBD.0 B

86 B CT6IGBD. CT6IGBD.

87 C C CT6IGBD. HeavyDuty RD MD MN TD TN HD HN XD XN SD SN SBN SBD PN PD PHN PHD PHN PHD PHN PHD PSN PSD PHN PHD PSBN PSBD PHN F PHN FB PHN FP PHN FC PHN FCB PHN FU PHN HU PHN PHD PXN PXD 0 C C C6 C C C C C6 C C C C6 C C0 C C C6 C C0 C C6 C C C C C6 0 0 C C C6 C6 C66 C6 C70 C7 C7 C76 C7 C0 C C C6 C C C0 C C C 0 C0 C C C6 C C 00 C C6 C C0 C 0 C C0 C C 6 C C C C C C6 MXD MXN C0 PHN FS C6 CC 00 C66 C6 C6 C C0 C C 00 C PHN FSB RN SIZE C6CC6C6C PHN SU PHN TU OUTPUT VERSION C N D

88 R 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 6. - n 6 B B B B B B B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B e F xx xx Radial Loads Fr RN. RN M Ø h7 M6 Ø h7 6 xx xx RN M6 Ø h7 ø M6 n -0 ø ø B 0x6 DIN e 0 6 RD 7 x Axial Loads Load correction factor N 0 N Fa K.0. RN.0 M6 Ø h7 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

89 R 0 Shaft Shaft A A A Shaft 0 A 0 A 0 A B 7B 0B 0B 0B B B B B 6. - n C B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B e F FD ID 7. - n 6 A 0x6 DIN H A 0x6 DIN H 6 ID.. IDCC m Z X De De ID 7 7 FF FD FF M6x. 6 Rff 6. (n -0 ) BD A 0x6 DIN H x BD h7 M6 7 Accessories CT6IGBD. C

90 M 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 7. - n 6 B B B B B B B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B e F xx Radial Loads Fr MN M0 Ø h7 0 xx M n -0 0 B x DIN e x N 0 6 M0 Ø6 h7 0 xx0 MN ø ø ø 7 6 MD Axial Loads Load correction factor 6 N Fa K.0. MN.0 M6 Ø h7 0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

91 M 0 Shaft Shaft A A A Shaft 0 A 0 A 0 A B C B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7. - n e F FD A x DIN H n ID A x DIN H 6 ID.. IDDB m Z X De De ID 7 6 FF FD FF Mx0 6. Rff (n -0 ) BD A x DIN H 6 x BD h7 M 7 Accessories CT6IGBD. C

92 P 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 0 6 B B B B B B B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B M Ø h7 M6 Ø h xx xx70 6 xx PN PN PN. M6 Ø h ø M6 n -0 ø ø xx70 6 PN B 0x6 DIN e PD x Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fr N 0 N Fa K.0. PN.0 M6 Ø h7 Output Shafts fnh C6 CT6IGBD.

93 P 0 Shaft Shaft Shaft A A A 0 A 0 A 0 A B C B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B FD ID A 0x6 DIN H 7. - n 6 A 0x6 DIN H 6 ID.. IDCC m Z X De De ID 7 7 FF FD FF BD x M6x. 6 Rff 6. (n -0 ) A 0x6 DIN H h7 BD M6 7 Accessories CT6IGBD. C7

94 F 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 6. - n 6 B B B B B B B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B e F 7 B 0x6 DIN x 7 0 A 0x6 DIN H Output Shafts C CT6IGBD.

95 F 0 Shaft Shaft Shaft A A A 0 A 0 A 0 A B 6. - n C B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B e F SD B 0x6 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C

96 FS 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø F B B B B B B B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B n 6.. B 0x6 DIN x 6.. A 0x6 DIN H Output Shafts C CT6IGBD.

97 FS 0 Shaft Shaft Shaft A A A 0 A 0 A 0 A B B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B B non disponibile not available nicht verfügbar 7B 0B 0B 0B B B B B. - n C F SD B 0x6 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C

98 FC 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 6. - n 6 B B B B B B B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B e F 7. 0 M Output Shafts C CT6IGBD.

99 FC 0 Shaft Shaft Shaft A A A 0 A 0 A 0 A B 7B 0B 0B 0B B B B B 6. - n C B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B e F CT6IGBD. C

100 FU 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 6. - n 6 B B B B B B B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B e F R > 0 N/^ x h6 Rt < 6 micron f6 M6 Output Shafts C CT6IGBD.

101 FU 0 Shaft Shaft Shaft A A A 0 A 0 A 0 A B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 6. - n C.... 7B 0B 0B 0B B B B B e F BRS BRD BRD 00 H CU CU Ms Nm 0. BRS M6. 6. Accessories CT6IGBD. C

102 R HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø. - n 0 B 00B B B B B B B 0 B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B e F xx Radial Loads Fr RN M0 Ø h7 0 6 xx M n -0 0 B x DIN e x N 0 6 M0 Ø6 h7 0 xx0 RN ø ø ø 7 6 RD Axial Loads Load correction factor N Fa K.0. RN.0 M6 Ø h7 0 OUTPUT SHAFTS fnh C6 CT6IGBD.

103 R Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B 6. - n C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B e F FD A x DIN H n ID A x DIN H 6 ID.. IDDB m Z X De De ID 7 6 FF FD FF Mx0 6. Rff (n -0 ) BD A x DIN H 6 x BD h7 M 7 Accessories CT6IGBD. C7

104 M HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø. - n 0 B 00B B B B B B B 0 B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B F Radial Loads Fr xx M0 Ø h7 6 MN M n -0 0 B x DIN e x N 0 6 xx MN ø ø ø 0 7 MD Axial Loads Load correction factor 7 N Fa K.0 M0 Ø6 h7.0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

105 M Shaft Shaft Shaft B C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B 0. - n F FD 0 ID A x DIN H. - n A x DIN H Zt Zt ID.. ID-- m Z X De De ID Leff L Ld L L 6 FF FD FF Mx0 6. Rff (n -0 ) BD A x DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

106 MX HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø. - n 0 B 00B B B B B B B 0 B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B F Radial Loads Fr M0 Ø h7 xx MXN M n -0 0 B x DIN e x N xx MXN ø ø ø 0 MXD 7 Axial Loads Load correction factor N Fa K.0 M0 Ø6 h7.0 Output Shafts fnh C0 CT6IGBD.

107 MX Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 0 * *B 0. - n F FD 0 ID A x DIN H. - n A x DIN H Zt Zt ID.. ID-- m Z X De De ID 6 Leff L Ld L L FF FD FF Mx0 6. Rff (n -0 ) BD A x DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

108 C CT6IGBD fnh Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fa K x Fr N 6 6 TD TN TN TN F h7 h7 h7 e -n M0 Ø B x DIN ø ø M n M0 Ø6 6 M6 Ø. xx0 xx0 xx0 ø B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Output Shafts N B B B A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B T

109 T Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 6 * *B 0 -n F 00 FD A x DIN H n ID A x DIN H 6 ID.. IDDB m Z X De De ID 7 6 FF FD FF Mx0 6. Rff (n -0 ) BD A x DIN H 6 x BD h7 M 7 Accessories CT6IGBD. C

110 P HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 0 B 00B B B B B B B 0 B B B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B Radial Loads 0 Fr xx M0 Ø h7 6 xx PN PN PN ø M n -0 ø ø 0 B x DIN e PD 7 0 x Axial Loads Load correction factor N 0 N Fa K.0 M0 Ø6 h7.0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

111 P Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B FD 0 ID A x DIN H. - n A x DIN H Zt Zt ID.. ID-- m Z X De De ID 6 Leff L Ld L L FF FD FF Mx0 6. Rff (n -0 ) BD A x DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

112 C6 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft e F. - n B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B g6 H x A x DIN B x DIN Output Shafts B B B A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B F

113 F Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B 6. - n C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B e F SD B x DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C7

114 C CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft 6 M-n F Ø00 Ø H x A x DIN B x DIN B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Output Shafts B B B A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B FP

115 FP Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 0 * *B 0 M-n C 7 7 Ø0 F Ø SD B x DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C

116 C0 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft F 00.-n H x A x DIN B x DIN B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Output Shafts B B B A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B FS

117 FS Shaft Shaft A A Shaft A A 0 A 0 A B F 7B* 0B 0B 0B B B B B B * *B B 0B 0B 0B B B B B B non disponibile not available nicht verfügbar 7B 0B 0B 0B B B B B n C SD B x DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C

118 C CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft e F. - n B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B M 7 Output Shafts B B B A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B FC

119 FC Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B 6. - n C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B e F CT6IGBD. C

120 C CT6IGBD. FCB Shaft Shaft Shaft Shaft. F -n 0 j xx0 x R B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Output Shafts B B B A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B

121 FCB Shaft Shaft Shaft B B* 0B 0B 0B B B B B B * 0 70 *B B 0B 0B 0B B B B B B non disponibile not available nicht verfügbar 7B 0B 0B 0B B B B B 7 7 -n C F CT6IGBD. C

122 C6 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft ø6 -ø e F. - n B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B g6 f x 7 R > 0 N/^ Rt < 6 micron M Output Shafts B B B A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B FU

123 FU Shaft Shaft A A Shaft A 0 A 0 A 0 A B 6. - n C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B e F BRS BRD BRD 0 H CU CU Ms 0 Nm BRS M. 0.7 Accessories CT6IGBD. C7

124 R 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø 6. -ø B-ø 6. -ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B -ø0 -ø6 B-ø6 B-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø - n. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B B 67 B B B B 0 B B 7 B B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B F xx. 7. Radial Loads Fr RN M0 Ø0 h7 0 x N 0 M n -0 0 B 70x6 DIN e Axial Loads 7 N Fa ø7 ø6 ø0 RD Load correction factor K Output Shafts fnh C CT6IGBD.

125 R 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F FD A 70x6 DIN H n ID A 70x6 DIN H IDEF m Z X De De ID FF FD FF Mx0. Rff (n -0 ) BD A 70x6 DIN H 0 x BD h7 M.. Accessories CT6IGBD. C

126 M 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø 6. -ø B-ø 6. -ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B -ø0 -ø6 B-ø6 B-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 6,-n. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B B 67 B B B B 0 B B 7 B B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B F Radial Loads Fr 0000 xx MN M0 Ø0 h7 0 x N M n -0 0 B 70x6 DIN e Axial Loads 6 N Fa ø7 ø6 ø0 MD Load correction factor K Output Shafts fnh C0 CT6IGBD.

127 M 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B ,-n F FD A 70x6 DIN H n ID H IDEF m Z X De De ID FF FD FF Mx0. Rff (n -0 ) BD A 70x6 DIN H 0 x BD h7 M.. Accessories CT6IGBD. C

128 T 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø 6. -ø B-ø 6. -ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B -ø0 -ø6 B-ø6 B-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø -n. - 0B. - B. - 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B B 67 B B B B 0 B B 7 B B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B F 00 Radial Loads Fr 0000 xx TN 0000 M0 Ø0 h7 0 x N M n -0 0 B 70x6 DIN e Axial Loads N Fa ø7 ø6 ø0 TD Load correction factor K Output Shafts fnh C CT6IGBD.

129 T 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F 00 FD A 70x6 DIN H n ID A 70x6 DIN H IDEF m Z X De De ID FF FD FF Mx0. Rff (n -0 ) BD A 70x6 DIN H 0 x BD h7 M.. Accessories CT6IGBD. C

130 P 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø 6. -ø B-ø 6. -ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B -ø0 -ø6 B-ø6 B-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 7.. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B B 67 B B B B 0 B B 7 B B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B Radial Loads Fr 0000 xx PN M0 Ø0 h7 0 x N 0 M n -0 0 B 70x6 DIN e Axial Loads 6 N Fa Load correction factor K ø7 ø6 ø0 PD Output Shafts fnh C CT6IGBD.

131 P 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B FD A 70x6 DIN H n ID H IDEF m Z X De De ID FF FD FF Mx0. Rff (n -0 ) BD A 70x6 DIN H 0 x BD h7 M.. Accessories CT6IGBD. C

132 C6 CT6IGBD ø -ø F - n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft H H g6 H 0 6 x 7 A 70x6 DIN 0 7 B 70x6 DIN Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø0 -ø -ø -ø6 B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B 0- B-B 0 F

133 F 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F SD B 70x6 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C7

134 C CT6IGBD. 6 F - n ø -ø B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft H. 6 x 67 A 70x6 DIN 7 B 70x6 DIN Output Shafts 0 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø0 -ø -ø -ø6 B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B 0- B-B FB 0

135 FB 0 Shaft B Shaft A Shaft A C 0 B 0 A 0 A B B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F SD B 70x6 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C

136 C CT6IGBD. F n ø -ø 67 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft H H x. 6. A 70x6 DIN 7 B 70x6 DIN Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø0 -ø -ø -ø6 B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B 0- B-B FS 0

137 FS 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B B 0B B B B B 00B B B 0B 0B 0B B B B B B non disponibile not available nicht verfügbar 7B 0B 0B 0B B B B B - n C. 7 7 F SD B 70x6 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C

138 C CT6IGBD ø -ø F - n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft M Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø0 -ø -ø -ø6 B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B 0- B-B FC 0

139 FC 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F CT6IGBD. C

140 C CT6IGBD F - n ø -ø 6. 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft j xx x R 0 6 Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø0 -ø -ø -ø6 B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B 0- B-B FCB 0

141 FCB 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B B 0B B B B B 00B B B 0B 0B 0B B B B B B non disponibile not available nicht verfügbar 7B 0B 0B 0B B B B B - n C F CT6IGBD. C

142 FU 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø 6. -ø B-ø 6. -ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø B-B -ø0 -ø6 B-ø6 B-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø - n. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B B 67 B B B B 0 B B 7 B B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B F R > 0 N/^ 0 x g6 Rt < 6 micron f6 / G 6 Output Shafts C6 CT6IGBD.

143 FU 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B 0B 0B C B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F BRS BRD BRD H CU 6 7 CU Ms Nm BRS M.. Accessories CT6IGBD. C7

144 C CT6IGBD fnh Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fa K 77 7 N Fr N x 0 Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft ø -ø F m6 h7 e 7 - n M Ø B 0x7 DIN ø70 ø M n -0 M Ø xx x6x ø B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B Output Shafts RN RN RD 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 R

145 R 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B B 0B B B B B 00B B n F FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt ID- m Z X De Deff D D D De ID Leff L Ld L L 7 FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

146 C CT6IGBD fnh Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fa K 77 7 N Fr N x TN TD TN F h7 e m M Ø0 6 0 B 0x7 DIN ø70 ø M n -0 xx ø B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B -n M Ø x6x.... Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 T

147 T 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A B C 0 B 0 A 0 A B 0B 7B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B B B B B 00B B n F 00 FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt ID- m Z X De Deff D D D De ID Leff L Ld L L 7 FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C6

148 P 0 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø 6. -ø B-ø 6. -ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-6B B-B 6B-ø0 6A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 7.. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B B 67 B B B B 0 B B 7 B B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 7B 6B 6B 6B Radial Loads Fr 0000 xx M Ø0 h7 6 PN x N 0 M n -0 0 B 0x7 DIN e Axial Loads 6 N Fa ø ø70 ø PD Load correction factor K Output Shafts fnh C6 CT6IGBD.

149 P 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B C B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B B 0B B B B B 00B B FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt IDEF m Z X De Deff D D D De ID Leff L Ld L L 7 FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C6

150 C6 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft H H g6 H 7 x 7 A 0x7 DIN B 0x7 DIN F 7 - n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B.... Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 F

151 F 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A C 0 B 0 A 0 A B B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B B 0B B B B B 00B B n F SD B 0x7 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C6

152 C66 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft F 7- n 0 H H 70 L x 7 A 70x6 DIN 70 7 B 70x6 DIN B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B.... Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 FB

153 FB 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A C 0 B 0 A 0 A B B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B B 0B B B B B 00B B n F SD B 70x6 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C67

154 C6 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft F n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B.... H H. 66 x 6. A 0x7 DIN. B 0x7 DIN Output Shafts B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 FS

155 FS 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B B 0B B B B B 00B B B* 0B 0B 0B B B B B B B * 7 7 *B 0 non disponibile not available nicht verfügbar B 0B 0B 0B B B B B n 6 C F SD B 0x7 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C6

156 C70 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft M F 7 - n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B.... Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 FC

157 FC 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A C 0 B 0 A 0 A B B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B B 0B B B B B 00B B n F CT6IGBD. C7

158 C7 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft F n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B.... j xx x R 0 Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 FCB

159 FCB 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A 0 B 0 A 0 A B B 0B B B B B 00B B B* 0B 0B 0B B B B B B B * 7 7 *B 0 non disponibile not available nicht verfügbar B 0B 0B 0B B B B B n 6 C F CT6IGBD. C7

160 C7 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft g6 f x 0 R > 0 N/^ Rt < 6 micron / G F 7 - n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B.... Output Shafts 7 B B B A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B 0 0 FU

161 FU 0 0 Shaft B Shaft A Shaft A C 0 B 0 A 0 A B B* 0B 0B 0B B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B * *B B 0B B B B B 00B B n F BRS BRD BRD 0 00 H CU CU Ms 0 Nm. BRS M. 0 0 Accessories CT6IGBD. C7

162 C76 CT6IGBD fnh Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fa K Output Shafts 77 7 N Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Fr N x RN m6 M Ø x6x 06 RN F h7 e 7 - n M Ø B 0x7 DIN ø70 ø M n -0 xx ø 0 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B A-ø0 B 0B B 00B RD 7B-ø0 A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B B 0- B-B R 00

163 R 00 Shaft A Shaft A B C.. 0 A 0 A.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7 - n F FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt ID- m Z X De Deff D D D De ID Leff L Ld L L 7 FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C77

164 C7 CT6IGBD fnh Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fa K Fr N x 0 m6 M Ø 0 6 x6x TN 6 0 TD e 0 B 0x7 DIN ø70 ø M n -0 ø TN F h7 M Ø0 6 xx B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B n B 0B B 00B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Output Shafts 77 7 N 0 B B 7A-ø0 7B-ø0 A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B T 00

165 T 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 0 -n F FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt ID- m Z X De Deff D D D De ID Leff L Ld L L 7 FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C7

166 C0 CT6IGBD fnh Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fa K 77 7 N Fr N x 0 HN HD F F e h B 0x7 DIN ø70 ø M n -0 ø n 0 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B HN m6 M Ø x6x00 M Ø0 6 xx 0 B 0B B 00B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Output Shafts 0 B B 7A-ø0 7B-ø0 A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B H 00

167 H 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 6.-n F 7 7 F FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt ID- m Z X De Deff D D D De ID 7 Leff L Ld L L FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

168 C CT6IGBD fnh Radial Loads Axial Loads Load correction factor Fa K 7 N Fr N x XD XN B 7B 0B 0B 0B B B B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B m6 F F e M Ø B 0x DIN ø ø M n -0 x6x00 ø n 0 B 0B B 00B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Output Shafts 0 B B 7A-ø0 7B-ø0 A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B X 00

169 X 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F 7 7 F FD A 0x DIN H 0 -n ID A 0x DIN H Zt Zt ID-- m Z X De Deff D D D De ID 6 Leff L Ld L L FF FD FF Mx0. Rff 6 (n -0 ) BD A 0x DIN H x BD 7 6 h7 M 6 Accessories CT6IGBD. C

170 P 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø 7B-ø0 7A-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø B 0.0 B B B B 00B B B B B 0 B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B Radial Loads Fr 0000 xx M 6 PN M n -0 0 B 0x7 DIN e x N 0 Ø0 h7 x6x00 ø ø70 ø PD Axial Loads 77 7 N Fa 6 PN 0 Load correction factor K.0 M 6 Ø 0 m6.0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

171 P 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt ID- m Z X De Deff D D D De ID Leff L Ld L L 7 FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

172 PH 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø 7B-ø0 7A-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø B 0.0 B B B 0 B 00B 00B B B B B 0 B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B Radial Loads Fr 0000 xx M 6 PHN M n -0 0 B 0x7 DIN e x N 0 Ø0 h7 6 x6x00 PHN ø ø70 ø PHD 0 77 Axial Loads 7 Load correction factor N Fa K.0 M 6 Ø 0 m6.0 Output Shafts fnh C6 CT6IGBD.

173 PH 00 Shaft A Shaft A A 0 A B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B C FD A 0x7 DIN H n ID A 0x7 DIN H Zt Zt ID- m Z X De Deff D D D De ID Leff L Ld L L 7 FF FD FF Mx0 Rff (n -0 ) BD A 0x7 DIN H 0 x BD h7 M Accessories CT6IGBD. C7

174 PX 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø 7B-ø0 7A-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø B 0.0 B B B 0 B 00B 00B B B B B 0 B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B Radial Loads Fr x6x PXN M Ø 0 m6 6 x N 0 M n -0 0 B 0x DIN e Axial Loads 7 N Fa Load correction factor K ø ø ø PXD Output Shafts fnh C CT6IGBD.

175 PX 00 Shaft A Shaft A A 0 A B 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B C FD A 0x DIN H 0 -n ID A 0x DIN H Zt Zt ID-- m Z X De Deff D D D De ID Leff Ld L L 6 L FF FD FF Mx0. Rff 6 (n -0 ) BD A 0x DIN H x BD 7 6 h7 M 6 Accessories CT6IGBD. C

176 C0 CT6IGBD. Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft H 7 0 x 7 A 0x7 DIN 7 B 0x7 DIN F n B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B Output Shafts 0 B B 7A-ø0 7B-ø0 A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B FS 00

177 FS 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B n F SD B 0x7 DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C

178 C CT6IGBD. Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft F n j xx0 x R B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B Output Shafts 0 B B 7A-ø0 7B-ø0 A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B FCB 00

179 FCB 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 6.-n F CT6IGBD. C

180 FU 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø 7B-ø0 7A-ø B B B B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B B 00B B B B B 0 B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B A-ø6. A-ø. -ø 0-ø A-ø6 A-ø -ø 0-ø 7 - n F 0 R > 0 N/^ 0 x g6 Rt < 6 micron f6 / G 7. Output Shafts C CT6IGBD.

181 FU 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 7 - n F BRS BRD BRD 0 00 H CU CU Ms Nm 7 BRS M Accessories CT6IGBD. C

182 HU 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø F 7 F 7B-ø0 7A-ø B 0.0 B B B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B-B B 00B B B B B 0 B B B B 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B A-ø6. A-ø. -ø 0-ø A-ø6 A-ø -ø 0-ø 6.-n R > 0 N/^ 0 x g6 Rt < 6 micron f6 / G 7. Output Shafts C6 CT6IGBD.

183 HU 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 6.-n F 7 7 F BRS BRD BRD 0 00 H CU CU Ms Nm 7 BRS M Accessories CT6IGBD. C7

184 C CT6IGBD. TU F B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B n B 0B B 00B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft g6 f x 0 R > 0 N/^ Rt < 6 micron / G 7. 0 Output Shafts 0 B B 7A-ø0 7B-ø0 A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø 0- B-B 00

185 TU 00 Shaft A Shaft A C.. 0 A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B 7B 0B 0B 0B B B B B 0 -n F BRS BRD BRD CU CU BRS Accessories CT6IGBD. C

186 T 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft 6 -ø ø -ø *6B-ø0 *6A-ø0 0 -ø0 -ø6 B-ø6 B-ø *0 7 6 *6. B-B B-ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø -ø 0-ø - n 0. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B F 00 Radial Loads Fr 6 M Ø m6 x6x TN x N M n -0 0 B 0x DIN e Axial Loads 6 66 N Fa ø ø ø TD Load correction factor K Output Shafts fnh C0 CT6IGBD.

187 T 0 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B 0B B B B B 00B B 7B* 0B 0B 0B B B B B B * *B C n F 00 FD A 0x DIN H 0 -n ID A 0x DIN H Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID 6 Leff L Ld L L FF FD FF Mx0. Rff 6 (n -0 ) BD A 0x DIN H x BD 7 6 h7 M 6 Accessories CT6IGBD. C

188 H 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft F 7 0 F 0 6 -ø ø -ø *6B-ø0 *6A-ø0. 0 -ø0 6. -ø6 6. B-ø6. B-ø. *6. 7 *0 B-B B-ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B.. A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø -ø 0-ø 7-n Radial Loads Fr 6 M Ø m6 x6x HN x N M n -0 0 B 0x DIN e Axial Loads 6 66 N Fa ø ø ø HD Load correction factor K Output Shafts fnh C CT6IGBD.

189 H 0 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 7B* 0B 0B 0B B B B B B * *B C n 0 F F FD A 0x DIN H 0 -n ID A 0x DIN H Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID 6 Leff L Ld L L FF FD FF Mx0. Rff 6 (n -0 ) BD A 0x DIN H x BD 7 6 h7 M 6 Accessories CT6IGBD. C

190 PH 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft 6 -ø ø -ø *6B-ø0 *6A-ø0 0 -ø0 -ø6 B-ø6 B-ø *6. 7 *0 B-B B-B 0- B-ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø.. A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø -ø 0-ø B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B Radial Loads Fr x6x M Ø m6 0 6 PHN x N M n -0 0 B 0x DIN e Axial Loads Load correction factor 6 66 N Fa K ø ø PHD Output Shafts fnh C CT6IGBD.

191 PH 0 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B 0B B B B B 00B B 7B* 0B 0B 0B B B B B B * *B C FD A 0x DIN H 0 -n ID A 0x DIN H Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID 6 Leff L Ld L L FF FD FF Mx0. Rff 6 (n -0 ) BD A 0x DIN H x BD 7 6 h7 M 6 Accessories CT6IGBD. C

192 C6 CT6IGBD F n ø -ø B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B -ø.... Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft... H H 6 x 6 A 0x DIN 6 B 0x DIN Output Shafts 6 7 B B -ø0 -ø6 B-B B-ø6 B-ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø *6A-ø0 *6B-ø0 *6. *0 0- B-B FS 0

193 FS 0 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 7B* 0B 0B 0B B B B B B * *B C n F SD B 0x DIN 00 SD Accessories CT6IGBD. C7

194 C CT6IGBD x R j x6x 6 F n B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B -ø.... Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft... Output Shafts 6 7 B B -ø0 -ø6 B-B B-ø6 B-ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø *6A-ø0 *6B-ø0 *6. *0 -ø -ø 0- B-B FCB 0

195 FCB 0 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B* 0B 0B 0B B B B B B * *B C 7 0B 0B B B B B 00B B n F CT6IGBD. C

196 C CT6IGBD. Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft n g6 f x 0 R > 0 N/^ Rt < 6 micron / G ø -ø F F B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B -ø Output Shafts 6 7 B B -ø0 -ø6 B-B B-ø6 B-ø B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø *6A-ø0 *6B-ø0 *6. *0 0- B-B 0 HU

197 HU 0 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 7B* 0B 0B 0B B B B B B * *B C n 0 F F BRS BRD BRD H CU CU Ms Nm 7 BRS M Accessories CT6IGBD. C

198 TU 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft 6 -ø ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø *6B-ø0 *6A-ø0. -ø6 0 -ø0 6. B-ø6. -ø6 6. B-ø. B-ø6. -ø B-ø. 0-ø 7 *6. 7 *0 B-B B-B 0- A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø -ø 0-ø - n 0. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B F R > 0 N/^ 0 x g6 Rt < 6 micron f6 / G Output Shafts C CT6IGBD.

199 TU 0 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B* 0B 0B 0B B B B B B * *B C B 0B B B B B 00B B n F 00 BRS BRD BRD CU CU BRS Accessories CT6IGBD. C

200 T 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø. -ø B-ø0 6A-ø ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø - n B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B F 0 Radial Loads Fr 7 M Ø 0 m6 xx TN x N 0 M6 n -0 W 0xx0x DIN0 f Axial Loads 6776 N Fa ø 0 ø 0 ø70 TD Load correction factor K.0.0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

201 T 00 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B C n F 0 FD N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD Leff L Ld L L FF FD FF BD x M6x. Rff 7 (n -0 ) N0xx0x DIN0 H BD 0 h M 0 Accessories CT6IGBD. C

202 H 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø F F 0. -ø B-ø A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B A-ø6 A-ø -ø 0-ø 7-n M Ø 0 m6 xx HN Radial Loads x Fr N 0 M6 n -0 W 0xx0x DIN0 f Axial Loads 6776 N Fa ø 0 ø 0 ø70 RD HD Load correction factor K Output Shafts fnh C6 CT6IGBD.

203 H 00 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B C n 0 F 0. 7 F FD N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD Leff L Ld L L FF FD FF M6x. Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0x DIN0 H x BD h7 M 0 Accessories CT6IGBD. C

204 PH 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø. -ø B-ø A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø. 0. 0B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B Radial Loads Fr 7 M Ø 0 m6 xx PHN x N 0 M6 n -0 W 0xx0x DIN0 f Axial Loads Load correction factor 6776 N Fa K.0 ø 0 ø 0 ø70 PHD.0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

205 PH 00 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B C FD ID N 0xx0x DIN0 H -n N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD Leff Ld L L 0 00 L FF FD 0 FF M6x. Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0x DIN0 H x BD h7 M 0 Accessories CT6IGBD. C

206 C0 CT6IGBD. Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft n F ø -ø B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B -ø H 7H x 0 N 0xx0x DIN0 W 0xx0x DIN Output Shafts 0. 7 B B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B FS 00

207 FS 00 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B 0B 0B B B B B C B B B B 00B B n F SD W 0xx0x DIN0 00 SD Accessories CT6IGBD. C

208 C CT6IGBD. 00 Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft n ø -ø F B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B -ø F g6 x R > 0 N/^ Rt < 6 micron / G. Output Shafts 0. 7 B B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B HU

209 HU 00 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B C n 0 F 0. 7 F BRS BRD BRD H CU CU Ms Nm 6 BRS M Accessories CT6IGBD. C

210 TU 00 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø. -ø B-ø A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø - n B. B. 0 B 0 B 6 00B 00B 67 B B 67 B B B 0 B 7 B B 7 0B 0B 0B 0B 0B 0B 7B 7B 6B 6B F 0 R > 0 N/^ x g6 Rt < 6 micron / G Output Shafts C CT6IGBD.

211 TU 00 Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B C n F 0 BRS BRD BRD CU CU BRS Accessories CT6IGBD. C

212 S HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø B-ø A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 0 F. 0B. B. 0 0 B 6 00B 67 B 67 B B 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B -n xx00 Radial Loads Fr 7 0 SN M Ø 0 m x0x00 SN x N M Ø 0 m6 6 0 Axial Loads * 0 N Fa M6 n -0 W 0xx0x DIN0 f Load correction factor K.0 ø ø0 ø SD.0 g6 g6 6 Output Shafts fnh C6 CT6IGBD.

213 S Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B n C F FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD 00 Leff L Ld L L FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C7

214 SB HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø B-ø A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 0 F. 0B. B. 0 0 B 6 00B 67 B 67 B B 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B -n xx00 Radial Loads Fr 7 0 SBN M Ø 0 m x0x00 SBN x N 0 M Ø 0 m6 6 0 Axial Loads 0 0 N Fa M6 n -0 W 0xx0x DIN0 f Load correction factor K.0 ø ø0 ø SBD.0 g6 g6 6 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

215 SB Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B -n C F FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD 00 Leff L Ld L L FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

216 PS T HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø B-ø A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø B. B. 0 B B B 67 B B 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B Radial Loads Fr xx M Ø 0 m6 0 6 PSN ø M6 n -0 ø0 ø W 0xx0x DIN0 f PSD x N x0x00 PSN g6 g6 6 Axial Loads Load correction factor * 0 N Fa K.0 M Ø 0 m Output Shafts fnh C0 CT6IGBD.

217 PS T Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B 7 76 C FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD 00 Leff L Ld L L FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

218 PSB HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø B-ø A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø B. B. 0 B B B 67 B B 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B Radial Loads Fr xx M Ø 0 m6 0 6 PSBN ø M6 n -0 ø0 ø W 0xx0x DIN0 f PSBD x N x0x00 PSBN g6 g6 6 Axial Loads Load correction factor 0 0 N Fa K.0 M Ø 0 m Output Shafts fnh C CT6IGBD.

219 PSB Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B 7 76 C FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x DIN0 Zt H Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD Leff L Ld L L 00 FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

220 C CT6IGBD. FS H H 7 x 7. N0xx0x DIN0 7.. W 0xx0x DIN F 7 -n 0 Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft ø -ø B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B... Output Shafts B 7 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 0- B-B

221 FS Shaft B Shaft A 0 B 0 A B B 0B 0B B B B B -n C 7 0B 0B B B B B 00B B F SD W 0xx0x DIN0 00 SD Accessories CT6IGBD. C

222 C6 CT6IGBD. SU F 7 -n 0 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 0 Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft ø -ø B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B / G. g6 f6 0 7 x R > 0 N/^ Rt < 6 micron Output Shafts B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø B-ø6 B-ø -ø6 B-B 6A-ø0 6A-6B 6B-ø0 B 7 B 0- B-B

223 SU Shaft B Shaft A 0 B 0 A B.. 0B 0B B B B B 00B B 0B 0B 0B B B B B -n C F BRS BRD BRD 00 0 H CU CU Ms Nm 6 BRS M Accessories CT6IGBD. C7

224 S 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø 7B-ø0 7A-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 0 F 0.0 0B 0.0 B B B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B -n xx00 Radial Loads Fr 7 0 SN M Ø 0 m x0x00 SN x N M Ø 0 m6 6 0 Axial Loads * 0 N Fa M6 n -0 W 0xx0x DIN0 f Load correction factor K.0 ø ø0 ø SD.0 g6 g6 6 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

225 S 0 Shaft A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B -n C F FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD 00 Leff L Ld L L FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

226 SB 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø 0 7B-ø0 7A-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø 0 F 0.0 0B 0.0 B B B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B -n xx00 Radial Loads Fr 7 0 SBN M Ø 0 m x0x00 SBN x N 0 M Ø 0 m6 6 0 Axial Loads 0 0 N Fa M6 n -0 W 0xx0x DIN0 f Load correction factor K.0 ø ø0 ø SBD.0 g6 g6 6 Output Shafts fnh C0 CT6IGBD.

227 SB 0 Shaft A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B -n C F FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD 00 Leff L Ld L L FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

228 PS T 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø 0 7B-ø0 7A-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø B 0.0 B B B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B Radial Loads Fr xx M Ø 0 m6 0 6 PSN ø M6 n -0 ø0 ø W 0xx0x DIN0 f PSD x N x0x00 PSN g6 g6 6 Axial Loads Load correction factor * 0 N Fa K.0 M Ø 0 m Output Shafts fnh C CT6IGBD.

229 PS T 0 Shaft A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B C FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD 00 Leff L Ld L L FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

230 PSB 0 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft B-ø -ø -ø B-ø B-ø A-ø A-ø A-ø 0 7B-ø0 7A-ø ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6 B-B 0-.. A-ø6 A-ø -ø 0-ø B 0.0 B B B 0 B 00B B B 0 B B 0B 0B 0B 7B 6B Radial Loads Fr xx M Ø 0 m6 0 6 PSBN ø M6 n -0 ø0 ø W 0xx0x DIN0 f PSBD x N x0x00 PSBN g6 g6 6 Axial Loads Load correction factor 0 0 N Fa K.0 M Ø 0 m Output Shafts fnh C CT6IGBD.

231 PSB 0 Shaft A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B C FD 0 0 N 0xx0x DIN0 H -n ID N 0xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID FD 00 Leff L Ld L L FF FD FF M6x0 6 Rff 7 (n -0 ) BD N0xx0xH DIN0 BD h7 M Accessories CT6IGBD. C

232 C CT6IGBD H x N0xx0x6 DIN0 W 0xx0x6 DIN n 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 0 0 B 0B B 00B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft.... F Output Shafts 0 0 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø 7A-ø0 7B-ø0 0- B-B 0 FSB

233 FSB 0 Shaft A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B -n C F SD W 0xx0x6 DIN0 00 SD Accessories CT6IGBD. C7

234 C CT6IGBD / G. g6 f6 0 7 x R > 0 N/^ Rt < 6 micron F n 0 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 00B 0 0 B 0B B 00B Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft.... Output Shafts 0 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø A-ø A-ø A-ø A-ø6 A-ø 0-ø -ø 7A-ø0 7B-ø0 0- B-B 0 SU

235 SU 0 Shaft A 0 A B.. 0B 0B 0B B B B B -n C F BRS BRD BRD 00 0 H CU CU Ms Nm BRS M Accessories CT6IGBD. C

236 S 6 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø F 6 -ø ø0 -ø6 B-ø6 B-ø B-B B. B. 0 B B 67 B 67 B B 0 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 7 6 B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø -n Radial Loads Fr 0 0xx SN N -0 M Ø m6 0.7 x N 0 M n -0 W xx0x DIN0 f Axial Loads 0 N Fa ø ø 0 ø SD Load correction factor K.0 g6 g Output Shafts fnh C CT6IGBD.

237 S 6 Shaft B 0 B B C B 0B B B B B 00B B n. F FD 0 N xx0x DIN0 H -n ID N xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID 7 0 Leff L Ld L L 0 FF FD FF BD Mx0 Rff.(n -0 ) Nxx0xH DIN0 BD h7 M 7 Accessories CT6IGBD. C

238 PS T 6 HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø 6 -ø ø0 -ø6 B-ø6 B-ø B-B B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø B. B. 0 B B 67 B 67 B B 0 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B Radial Loads Fr 6 0 0xx0 0 0 PSN N -0 M Ø m6 0 x N M n -0 W xx0x DIN0 f Axial Loads Load correction factor 0 N Fa K.0 ø ø 0 ø PSD HD g6 g6 7.0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

239 PS T 6 Shaft B 0 B B 0B 0B C.. 6. B B B B 00B B FD 0 N xx0x DIN0 H -n ID N xx0x H DIN0 Zt Zt ID--- m Z X De Deff D D D De ID 7 0 Leff L Ld L L 0 FF FD FF BD Mx0 Rff.(n -0 ) Nxx0xH DIN0 BD h7 M 7 Accessories CT6IGBD. C

240 C CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft F H H x 0 N xx0x DIN0 W xx0x DIN n 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B -ø... Output Shafts 6 7 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B B-ø6 B-ø -ø0 -ø -ø -ø6 0- B-B FS

241 FS 6 Shaft B 0 B B B 0B B B B B 00B B n C. F SD D Ld D L L SD Accessories CT6IGBD. C

242 C6 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft 0 00 / G 6 g6 f6 x 6 R > 0 N/^ Rt < 6 micron F 0 6 -n 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B -ø... Output Shafts 6 7 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø B-B B-ø6 B-ø -ø0 -ø -ø -ø6 0- B-B 6 SU

243 SU 6 Shaft B 0 B B 0B 0B C.. 6. B B B B 00B B n. F BRS BRD BRD H CU CU Ms Nm BRS M Accessories CT6IGBD. C7

244 S HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø F 6. -ø B-ø0 6A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B B. B. 0 B B 67 B 67 B B 0 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 6 7 B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 6-n Radial Loads Fr xx SN N -0 M Ø m6 0 0 x N 0 M n -0 W xx0x DIN0 f Axial Loads 76 N Fa Load correction factor K ø 7 ø 0 ø SD.0 g6 g6 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

245 S Shaft B 0 B B 0B 0B B B B B 00B B 7 76 C n 6. F FD 0 H N xx0x DIN0 - n ID N xx0x H DIN0 Zt ID--- m Z X De Deff D 7 De ID 7 Leff L Ld L L FF FD FF BD Mx 7 Rff.(n -0 ) Nxx0xH DIN0 BD h7 M 7 Accessories CT6IGBD. C

246 PS T HeavyDuty Shaft Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø. -ø B-ø0 6A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 6 F 6.. 0B. B. 0 B B 67 B 67 B B 0 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B Radial Loads Fr xx N -0 M Ø m6 0 0 PSN x N 0 M n -0 W xx0x f DIN0 Axial Loads 76 N Fa Load correction factor K ø 7 ø 0 ø PSD HD.0 g6 g6.0 Output Shafts fnh C CT6IGBD.

247 PS T Shaft B 0 B B 0B 0B C.. 6. B B B B 00B B F FD 0 H N xx0x DIN0 - n ID N xx0x H DIN0 Zt ID--- m Z X De Deff D 7 De ID 7 Leff L Ld L L FF FD FF BD Mx 7 Rff.(n -0 ) Nxx0xH DIN0 BD h7 M 7 Accessories CT6IGBD. C6

248 C6 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft F n 6 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B -ø0... H x N xx0xx DIN0 7 W xx0xx DIN0 7 H g Output Shafts. 0 7 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-B 6A-6B B-ø6 B-ø -ø6 6A-ø0 6B-ø0 B-B 0- FS

249 FS Shaft B 0 B B B 0B B B B B 00B B n C 6. F SD D Ld D L L SD Accessories CT6IGBD. C6

250 C6 CT6IGBD Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft Shaft / G g6 f6 0 x R > 0 N/^ Rt < 6 micron F n 6 6B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B -ø0... Output Shafts. 0 7 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-B 6A-6B B-ø6 B-ø -ø6 6A-ø0 6B-ø0 B-B 0- SU

251 SU Shaft B 0 B B 0B 0B B B B B 00B B 7 76 C n 6. F BRS BRD BRD H CU CU Ms 0 Nm BRS M Accessories CT6IGBD. C6

252 S 00 HeavyDuty Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø 0 F B-ø0 6A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B B. B. 0 B B 67 B 67 B B 0 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 6 7 B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6-n Radial Loads Fr xx SN N - M6 Ø m6 0 x N 0 N - M6 W xx0x DIN0 f Axial Loads 77 0 N Fa Load correction factor K ø 7 ø ø SD.0 g6 g6 6 Output Shafts fnh C66 CT6IGBD.

253 S 00 Shaft B 0 B B B 0B B B B B 00B B C n F FD U Zt Z H N xx0x DIN0 X V ID N xx0x H DIN0 Zt ID--- m Z X De D D D Deff D D D De ID L Ld L L G R Leff L Ld L L F FF FD FF Vff Zt Rff Leff V (n - 0 ) BD Nxx0x DIN0 H Zt x BD D D Deff R D D D De h7 m L Ld L L Accessories CT6IGBD. C67

254 C6 CT6IGBD. FS Shaft Shaft Shaft Shaft F n B 7B 0B 0B 0B B B B B 0B B 00B H x N 00xx0xx DIN0 0 0 W 00xx0xx DIN0 0 0 H g 6 Output Shafts 7 B B-ø6 B-ø 0-ø -ø -ø -ø B-ø B-ø -ø6 B-ø -ø -ø B-B 6A-6B B-ø6 B-ø -ø6 6A-ø0 6B-ø0 B-B 0-

255 FS 00 Shaft B 0 B B B 0B B B B B 00B B n C 0 6. F SD D Ld D L L SD Accessories CT6IGBD. C6

256 SU 00 HeavyDuty Shaft Shaft ø -ø B-ø -ø -ø B-ø B-ø 0 F B-ø0 6A-ø0 -ø6 B-ø6 B-ø 6A-6B B-B B. B. 0 B B 67 B 67 B B 0 7 B 7 0B 0B 0B 7B 6B 6 7 B-B 0- -ø6 B-ø6 B-ø -ø 0-ø 7 6-n R > 0 N/^ x g6 Rt < 6 micron f6 / G Output Shafts C CT6IGBD.

257 SU 00 Shaft B 0 B B C B 0B B B B B 00B B n F BRS BRD BRD 0 00 H CU CU Ms 0 Nm 7 BRS M. 0 6 Accessories CT6IGBD. C7

258 C7 CT6IGBD.

259 PREDISPOSIZIONI ATTACCO MOTORE INPUT MOTOR ADJUSTMENTS ELEKTROMORANBAU VORBEREITUNG EU D D Z. Z0. Z. Z. D6 I BA CB CA DB DA EA D D I FB FA GAB GC HB HA D D I JA HA KB LA LB D I NA OA PA D D D0 D. CT6IGBD. D

260 B EU HeavyDuty.0 EU.0 EU.0 EU Lm O-Ring OilSeal D m L EU G U P Lin EU. U G R F EU B B B B B EU D F R G U max L IN L m L m O Ring Oil Seal DIN P +/- 0, g6 x 6 6 M 0. x.6 x D CT6IGBD.

261 D White page CT6IGBD. D

262 HeavyDuty P U L P U L V Size 00 t b Z Lin Z Lin G R F D F R G U V Z L IN L b t F7 +/-0, F +0, G6 +0, P 6 0 M 6,, 7 0 M 6, 6, M, 6, M, 7, 0 M, 6, M, 6, M,, M6,, M6,, M6,, 00 6 M6,, M6, 6, M6 0, 6, M6, 6, M6, 0 7, D CT6IGBD.

263 B P U L P U L V Size 00 t b Z Lin Z Lin G R F D F R G U V Z L IN L b t F7 +/-0, F +0, G6 +0, P 6 0 M 6,, 7 0 M 6, 6, M, 6, M, 7, M, 6, M, 6, M,, M6,, M6,, 00 6 M6,, 00 6 M6,, M6, 6, 00 6 M6 0, 6, M6, 6, M6, 0 7, B B B D CT6IGBD. D

264 B Z. Z. Z0. HeavyDuty.0 Z0. - Z. - Z..0 Z0. - Z. - Z..0 Z0. - Z. - Z Prestazioni Performances Leistungen Z0 Z Z / G / G L 6 / G A B C D E F G H Q Z0 TRF P Af Z. 6 T RF P Af. 0 Q Q Z. T RF P Af 0 6 P max = P 6 L P P INf [bar] = Pressione ingresso-impianto idraulico/ pression hydraulic plant/eingangsdruck Hydraulische Anlage P Af [bar] = Pressione apertura freno/brake release pressure/bremsöffnungsdruck P c [bar] = Contropressione nell'impianto idraulico/backpressure in hydraulic plant / Gegendruck in der hydraulischen Anlage P max [bar] = Pressione max./max. pressure/höchstdruck T RF [Nm] = Coppia media Statica/ Medium static torque/ Mittleres Stützmoment -Molle / Springs / Federn -Dischi a Lamelle / Mutidisc / Lamellen -Albero ingresso / Shaft - Antrienwelle -Carcassa Freno -Casing Brake Bremsegehäuse -Attacco Comando Freno / Brake releasing Plug / Anschluss zum Loesen der Bremse 6-Tappo Carico e Sfiato Olio / Breather and filling plug / Oelablass-und Entlueftungsschraube nungsdruck.0 - Campo applicazione Il freno è da impiegare solo come freno di stazionamento e non per effettuare frenature dinamiche..0 - Application field The brake can be used only as stationary brake.it is not possible to utilize the brake for damic use..0 - Anwendungsgebiet Die Bremsen können nur als Feststellbremsen benutzten und dienen nicht zum dynamischen Abbremsen..0 - Principio funzionamento freno Il funzionamento del freno è di tipo negativo con le seguenti modalità operative:. - Condizione - Pressione P INf =0 Le molle (particolare ) esercitano una spinta sulle coppie di dischi a lamelle (componente ). Alcuni dischi sono solidali con elemento mobile (componente ) e dischi solidali con elemento fisso (componente ). In questa condizione operativa si genera sul manicotto riduttore (componente ) una coppia T RF con livello di accuratezza del valore di ±% (Z-Z) e ±% Z0.. - Condizione - Pressione P INf =P Af Qualora attraverso l'attacco comando freno (componente ), si ietta una pressione P INf uguale alla pressione di apertura P Af il valore della coppia resistente T RF è uguale a zero consentendo la libera rotazione del manicotto del riduttore.. - Condizione - Contropressione presente nell'impianto idraulico P c 0. Tali prestazioni (T RF ) sono sempre calcolate con contropressione uguale a zero.in caso contrario la coppia frenante è percentualmente ridotta nel rapporto contropressione/pressione apertura freno. Ricordiamo che alte velocità di rotazione, oppure prolungati funzionamenti con asse verticale, possono generare elevati aumenti di temperatura: in questi casi consultare il Servizio Tecnico Coerciale..0 - How it works The brake works as a negative brake, with the following modalities:. - option P INf =0 The coil springs (see item ) are pressing together on rotating discs. some disks are running together with mobile elements (see item ) and some other disks are fixed (see item ) In this working condition there is a resistant torque in the sleeve coupling of the gearbox (see item ); the value of torque is T RF ±%.. - option - Pressure P INf =P Af When from the motor brake connection (item ) you introduce a pressure PINf equal or same opening pressure PAf, the resistant torque value TRF is equal to Zero, in letting free the input pressure, from the Hydraulic plan.. - option - Backpressure in hydraulic plant P c These performances (T RF ) are always calculated without back pressure.othrwise the braking torque is reduced as a pecentage of the ratio back pressure/brake release pressure. We remind you that high rotation speed, or extendent running with vertical axis, can generate considerable temperature increases: in such cases please apply technical sfatt for advice..0 - Funktionsbeschreibung der Bremse Die Bremsen haben eine negative Funktion bei den folgenden Betriebsarten:. - Punkt. - Druck P INf =0 Die Bremsen wirken unter dem Druck einer Reihe von Federn (Element ) auf abwechselnd fixe (Element ) und bewegliche (Element ) Scheibenpaare (Element ). Der Betrieb in diesem Zustand erzeugt einen Drehmomentwiderstand an der Getriebemuffe (Element ) mit einem Drehmoment T RF bei einer Genauigkeitsmarge von ± %.. - Punkt - P INf =P Af Für den Fall, dass man eine Bremsbetätigung (Bestandteil ) mit einem Druck P INf eingibt die genau dem Öffnungsdruck P Af entspricht, ist der Wert des Wiederstandsmomentes T RF gleich null und ermöglicht dadurch die freie Rotation der Getriebebuchse.. - Punkt - Gegendruck in der hydraulischen Anlage P c 0. Diese Leistungen (T RF ) werden mit einem Gegendruck von 0 berechnet.anderenfalls wird da Bremsmoment prozentual im Verhältnis Gegendruck/Bremsöffnungsdruck reduziert. Hohe Drehzahlen oder lange Betriebszeiten mit vertikaler Achse können zu starken Temperaturerhöhungen führen: In diesem Fall wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst der. D6 CT6IGBD.

265 B.0 Z0. - Z. - Z..0 Z0. - Z. - Z..0 Z0. - Z. - Z. Z. Z. Z0. Z. 0 B B B 00 * * * * 0 0 0* 0* 0* * * * 0 0 0* 0* 0* 0 0* 0* 0* * * * 70* * 0* 0 0 0* 0* * * * * * D * - Z0. - only with these sizes F R G U V Z L IN L b t P Z0 Z0. Z0. Z0. Z0. CA 0 CA 0 CA 0 Z Z. Z. Z. Z. Z. Z. Z. Z. CA CA CB DA DB FA FA LOOK D-D-D-D FA FA FA FB PA Z Z. Z. Z. Z. Z. Z. Z. FA FA HB KB LA OA CT6IGBD. D7

266 B I HeavyDuty.0 BA-CA-CB-DA-DB-EA.0 BA-CA-CB-DA-DB-EA.0 BA-CA-CB-DA-DB-EA P U V L BA BA Z Lin G F R Nx. DIN0 BA 7 P U CA CB V CA...6. L CB..7 0 CA Z Lin G R 6B CA-CB 7 P U Lc L Lin Dc V DA -- ANSIB. DA DB P U L V DB. 0 DA DB 7 Z G R F Z Lin G F R Nx. DIN0 N0x DIN0 P U L V EA EA Z Lin G R F 6-- ANSIB. EA D CT6IGBD.

267 B I.0 CA-CB-DA-DB-EA.0 CA-CB-DA-DB-EA.0 CA-CB-DA-DB-EA BA CA CB DA DB EA B B B 0 B 0 00 B -B D F R G U V Z D C L C L IN L b t +/- +/- F +0, 0, 0, P BA 0 0 M 6. CA 0 0 6,,6 M 7., CA 0 0 6,,6 M 7. 6,, CA ,,6 M 7 7,,6 CA 0 0 6,,6 M 7-0. CA 0 6,,6 M 7 6 CA 0 6,,6 M 7 6 CA 0 6,,6 M 7 CB ,,6 M 7. 7, DB 0 0 M 0-7, DA 0 M DB 0 M DB 0 M EA,6 M - 6 0, CT6IGBD. D

268 B I HeavyDuty.0 FA-FB-GAB-GC-HA-HB.0 FA-FB-GAB-GC-HA-HB.0 FA-FB-GAB-GC-HA-HB P U Lc L L Only-FA Lin V Dc FA FB 0. 0 FB FA FB Z Lin G R F --6 ANSIB. --7 N0x ANSIB. DIN0 Nx DIN0 N0x DIN0 Nx DIN0 FA-FB P U V R L V GAB 7 GAB Z Lin G RR F 6-- ANSIB. GAB P U V L GC 0 GC Z Lin. G R 0 F GC P U Only-HA Lin V Lc L L Dc HA HB HA HB Z Lin G R F -0-6 ANSIB. Nx DIN0 N0x DIN0 HA-HB D CT6IGBD.

269 B I.0 FA-FB-GAB-GC-HA-HB.0 FA-FB-GAB-GC-HA-HB.0 FA-FB-GAB-GC-HA-HB FB FA GAB GC HA HB B B 0 B 0 00 B -B 00 B D F R R G U V V Z D C L C L I N L b t +/- 0, F +0, FA - M FA - M FA - M FA - M FA - M FB 0 - M - 6, FB - M GAB M M GC M - 6, HA 07-0 M HB 07-0 M HB 07-0 M P CT6IGBD. D

270 B I HeavyDuty.0 JA-KB-LA-LB.0 JA-KB-LA-LB.0 JA-KB-LA-LB P U V L JA 0 JA Z Lin G F R -6- ANSIB. JA P U V L KB KB Z Lin G F R N0x DIN0 N0x DIN0 KB P U V L LA LA Z Lin G F R Nx DIN0 LA P U V L LB LB Z Lin. G R F LB D CT6IGBD.

271 B I.0 JA-KB-LA-LB.0 JA-KB-LA-LB.0 JA-KB-LA-LB JA KB LA LB B B B 0 B 0 00 B -B D F R G U V Z L IN L b t P +/-0, F +0, JA ø KB 00 M KB 00 M LA M LB 6 0 M CT6IGBD. D

272 B I HeavyDuty.0 NA-OA-PA.0 NA-OA-PA.0 NA-OA-PA P U V L NA NA Z Lin G R F x UNI NA P U V L OA OA Z Lin G R F 6x0 UNI OA P U V L PA PA Z Lin G R F x UNI PA D CT6IGBD.

273 B I.0 NA-OA-PA.0 NA-OA-PA.0 NA-OA-PA NA OA PA B B B 0 B 0 00 B -B D F R G U V Z L IN L b t +/-0, F +0, P NA M OA 7 ø 7 77 PA 7 6 ø 6 6 CT6IGBD. D

274 .0 Motor Type / Code.0 Motor Type / Code.0 Motor Type / Code Hydraulic Motor D Gearbox G R Company Motor Type D G R Code AXIAL PUMP M - 6/-.6 EA AXIAL PUMP M 0-6 6/-.6 EA DANFOSS OMP CA DANFOSS OMR CA DANFOSS OMP CA DANFOSS OMR CA DANFOSS OMP CB7 DANFOSS OMR CB7 DANFOSS OMH CB7 DANFOSS OMS CB7 DANFOSS OMT -0 0 FB DANFOSS OMP -00 "6B. 6. CA DANFOSS OMR -7 "6B. 6. CA DANFOSS OMSS 0-00 /- 0 DA DANFOSS OMTS -0 /-6 FA DANFOSS OMT -0 /-7 FB DANFOSS OMVS -00 /0-6 0 HA DINAMIC OIL MGL CA DINAMIC OIL MGLR CA DINAMIC OIL MGT CA DINAMIC OIL MGL CA DINAMIC OIL MGLR CA DINAMIC OIL MGT CA DINAMIC OIL MGL -0 "6B. 6. CA DINAMIC OIL MGLR -7 "6B. 6. CA DINAMIC OIL MGT -00 "6B. 6. CA EATON(CHAR-LYNN) SERIE CA EATON(CHAR-LYNN) SERIE CA EATON(CHAR-LYNN) SERIE CA6 EATON(CHAR-LYNN) SERIE CB7 EATON(CHAR-LYNN) SERIE 000 "6B. 6. CA GEOLINK GHL CA GEOLINK GFS CA GEOLINK GKS CA GEOLINK GLS CB7 GEOLINK GHL -00 "6B. 6. CA GEOLINK GFS -00 "6B. 6. CA GEOLINK GKS -00 "6B. 6. CA HP HYDRAULIC MMF CA HP HYDRAULIC MMF - 6/-. 6. CA HP HYDRAULIC MPV - 6/-.6 EA HP HYDRAULIC MPV -6 6/-.6 EA HP HYDRAULIC MMF -6 6/-.6 EA HP HYDRAULIC MMV -6 6/-.6 EA LINDE HMF -7 6/- 7 GB7 M + S EPM CA M + S EPRM CA M + S EPM CA M + S EPRM CA M + S EPM CB7 M + S EPRM CB7 M + S EPRM CB7 M + S EPM 0-60 "6B. 6. CA M + S EPRM -00 "6B. 6. CA M + S EPMT -0 /-7 FB RROTH AFM - 0 DB RROTH AFM - 6/-.6 EA RROTH AFM - 6/-.6 EA RROTH AFM -6 Wx, 0 0 BA RROTH AFM - Wx, 0 DB RROTH A6VM Wx, 0 DB RROTH AFM - W0x 0 DB RROTH A6VM W0x 0 DB RROTH AFM -6 W0x FA RROTH A6VM W0x FA RROTH AFM -6 Wx FA RROTH A6VM Wx FA D6 CT6IGBD.

275 .0 Motor Type / Code.0 Motor Type / Code.0 Motor Type / Code Hydraulic Motor D Gearbox G R Company Motor Type D G R Code RROTH AFM 0-0 Wx 0 HB RROTH A6VM 0 Wx 0 HB RROTH AFM 0-0 W0x 0 HB RROTH A6VM 0 W0x 0 HB RROTH A6VM Wx LA SAE STANDARD SAE A. 6. CA SAE STANDARD SAE A.. 6. CA SAE STANDARD SAE A CA6 SAE STANDARD SAE A "6B. 6. CA SAI GM x NA SAI GM x0 OA SAI GM-0-0 x 7 PA SAMHYDRAULIK BG CA SAMHYDRAULIK AGC CA SAMHYDRAULIK AGF CA SAMHYDRAULIK AR CA SAMHYDRAULIK ARC CA SAMHYDRAULIK ARF CA SAMHYDRAULIK BR CA SAMHYDRAULIK BG CA SAMHYDRAULIK AGC CA SAMHYDRAULIK AR CA SAMHYDRAULIK ARC CA SAMHYDRAULIK BR CA SAMHYDRAULIK BR CA6 SAMHYDRAULIK AGC CB7 SAMHYDRAULIK AGS CB7 SAMHYDRAULIK ARC CB7 SAMHYDRAULIK BR CB7 SAMHYDRAULIK HPR CB7 SAMHYDRAULIK BG 0-0 "6B. 6. CA SAMHYDRAULIK AR -0 "6B. 6. CA SAMHYDRAULIK BR -0 "6B. 6. CA SAMHYDRAULIK HC 7 Wx 0 HB SAMHYDRAULIK HC 0 W0x 00 KB SAMHYDRAULIK HC M Wx LA SAMHYDRAULIK HV M Wx LA SAMHYDRAULIK HC M LB SAUER MMF 6/-.6 EA SAUER MMF 6/-.6 EA SAUER MMF 6/-.6 EA SAUER M6MF 6/-.6 EA SAUER 0M 00 6/-.6 EA SAUER 0M 0 6/-.6 EA SAUER V /A /6-.. JA0 SAUER OMT GC VOAC 0 6/-.6 EA VOAC F-0 ISO W0x 0 DB VOAC F- ISO Wx FA VOAC F-0 ISO W0x 0 HB VOAC V- Wx LA VOAC F /0 ISO Wx FA WHITE RS CA WHITE HB CA WHITE RS CA WHITE HB CA WHITE HB CA6 WHITE HB CB7 WHITE RS-0- "6B. 6. CA WHITE HB-0- "6B. 6. CA WHITE HB-0-6/-. 6. CA D CT6IGBD. D7

276 B HeavyDuty Z K Lk 7. Lm M M M6 M6 M h7 h7 h7 h7 h7 P L L= L= L= L= L= 6 6 B B B B B B L Z Lm LK K UNI6 P A 0 x7x0 B A xx B 6 xx70 6, 6, 6, 6 xx70 6, 6, 6, A x7x0 B D CT6IGBD.

277 B K Fr(x) n 0 X K Fan fn h A - A - A B - - Fr(x) n Fr(x) n D 000 A A A B x x B - B Fr(x) n B B x Fa n (+) * * * * * Direzione/Direction/Drehrichtung (-) * * * * * * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung CT6IGBD. D

278 B HeavyDuty xx70 xx M6 0 h7 P e F P 6 0 M6 0. h7 e F B 0 B 0 B B -B 00 B L F R G U V Z Lb Lm LK K UNI 6 P 0 6 6, 7 6 xx70,6,,6,,6,, 6, 6 6, 7 6 xx70,6,,6,,6,, 6, D0 CT6IGBD.

279 B X Fr(x) n Fan Fr(x) n 0000 K K D x fn h Fa n (+) Direzione/Direction/Drehrichtung 0 (-) 7 7 CT6IGBD. D

280 B HeavyDuty 6.0 A-B-A-B- 6.0 A-B-A-B- 6.0 A-B-A-B- 7 xx0 A. B 7 xx0 A. B 7. 6 M0 0 h M0 6h7 0 P e F P e F A-B 7 0 A-B 7 0 B B 00 -B B 0 00 B D L F R G U V Z Lb Lm LK K P A, 6 0 7, x B,7,7.,7,7., 7,. A, 6 0 7,.... B,7,7.,7,7., 7,. 7 7, 0 7,,6,6.,6,6., 6,, CT6IGBD.

281 B 6.0 A-B-A-B- 6.0 A-B-A-B- 6.0 A-B-A-B- xx X Fr(x) n P M0 6h7 0 7 F 7 Fan Fr(x) n D A A 000 K Fr(x) n x K fn h B B 0 x Direzione/Direction/Drehrichtung A A B B Fa n (+) 6 7 (-) 6 7 CT6IGBD. D

282 HeavyDuty Fr(x) n xx 0 X P M0 0 h F 0 Fan L F R G U V Z Lb Lm LK K P xx Fr(x) n 0000 K K x fn h Fa n (+) Direzione/Direction/Drehrichtung (-) D CT6IGBD.

283 6.0 6A-6B 6.0 6A-6B 6.0 6A-6B 6 xx 7 6A 6 x6x 7 6B 0 M 0h7 P--- 0 F 6A P--- 6B 0 6 M 0m6 6 0 F D 0 X Fr(x) n Fan L F R G U V Z Lb Lm LK K P 6A xx B Fr(x) n K A 6B K x fn h Fa n (+) 77 Direzione/Direction/Drehrichtung 6A - 6B (-) 7 CT6IGBD. D

284 HeavyDuty 6.0 7A-7B 6.0 7A-7B 6.0 7A-7B 6 xx 7 7A 6 x6x 7 7B P 7A 0 0 M 0h7 0 F 0 6 M 0m6 6 P 0 F 7B 0 0 X Fr(x) n Fan L F R G U V Z Lb Lm LK K P 7A xx 7B Fr(x) n K A 7B K x fn h Fa n (+) 77 Direzione/Direction/Drehrichtung 7A - 7B (-) 7 D6 CT6IGBD.

285 P x6x00 7-n 0 X Fr(x) n Fan 6 M Ø m6 F 70 D L F R G U V Z Lb Lm LK K P xx K Fr(x) n K x fn h Fa n (+) 6 Direzione/Direction/Drehrichtung (-) 66 CT6IGBD. D7

286 HeavyDuty P n 0 X Fr(x) n xx Fan 6 M Ø 0 m6 F L F R G U V Z Lb Lm LK K P xx K Fr(x) n K x fn h Fa n (+) 6776 Direzione/Direction/Drehrichtung (-) D CT6IGBD.

287 6.0 V-C-S-R-O-A 6.0 V-C-S-R-O-A 6.0 V-C-S-R-O-A. V C R S O A P 6 D CT6IGBD. D

288 6.0 V-C-S-R-O-A 6.0 V-C-S-R-O-A 6.0 V-C-S-R-O-A D P V * * * * V 6 * * * * V 70 * * * * * * * * V * * * * * * * * * * * * * * V * * * * * * * * * * * * * * * * V 0 * * * * * * * V * * * * * * V * * C * * * * C 70 * * * * * * * * C * * * * * * * * * * * * * * C * * * * * * * * * * * * * * * * S * * * * S * * * * * * * * R 70 * * * * * * * * R 70 * * * * * * * * * * * * * * R 7 * * * * * * * * * * * * * * * * R 76 * * * * * * * * R 70 * * * * O * * * * O * * * * O * * * O 0 A * * * * * * * * A * * * * * * * * A * * * * * * * * A * * * * * * * * * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung CT6IGBD

289 ACCESSORI E OPZIONI ACCESSORIES AND OPTIONS ZUBEHOER UND OPTIONEN ACC SECTION SD CU C FF ACC ID SECTION E E FD BD C ACC BRS BRD SECTION C ACC OT PAGE E ACC RFA RFW PAGE E CT6IGBD. E

290 ACCESSORI E OPZIONI ACCESSORIES AND OPTIONS ZUBEHOER UND OPTIONEN Scelta Grandezza OT OT selection OT Auswahl Differenza temperatura tra temperatura funzionamento riduttore e temperatura ambiente Temperature difference in between the operating temperature and the ambient temperature Temperaturschwankungen zwischen der Betriebstemperatur und der Raumtemperatur T C 0 Litri Riduttore Gearbox liters Liter der Getriebe L G / G / OT 0 OT G / G / OT 7 7 OT. 0 0 E CT6IGBD.

291 RFW.0 - Gruppo di raffreddamento.0 - Cooling Unit.0 - Kühlanlage Il raffreddamento con scambiatore di calore può essere suddiviso in due tipologie principali: con scambiatore acqua-olio e con scambiatore aria olio, ogni categoria è divisa in più grandezze, con potenze di scambio diversificate. Ogni gruppo di raffreddamento è fornito separatamente al riduttore; i tubi di collegamento tra riduttore ed impianto non sono a carico. Water/oil and air/oil heat exchangers are available in a range of different sizes and heat exchange capacities. Each cooling unit is supplied separate from the gear unit; pipes or hoses for connection to plant must be provided by. Die Kühlung mittels Wärmeaustauschers lässt sich in zwei Haupttypologien unterteilen: mit Wasser-/Ölaustauscher und Luft-/Ölaustauscher. Jede Kategorie ist in mehrere Größen unterteilt, die unterschiedliche Austauschleistungen aufweisen. Jedes Kühlaggregat wird in vom Getriebe getrennter Form geliefert; die Verbindungsleitungen zwischen Getriebe und Anlage gehen nicht zu Lasten der. RFW. - RFW - sistema con scambiatore acqua-olio. - RFW - water/oil exchanger. - RFW - System mit Wasser-/Ölaustauscher.. Generalità Sempre più spesso è indispensabile raffreddare l olio con acqua se si ha sufficiente disponibilità d acqua pulita. In alcuni casi, poi, non è possibile collegare lo scambiatore olio-acqua direttamente allo scarico a causa della presenza nel circuito di colpi d ariete, e si è costretti a realizzare un circuito separato con una pompa autonoma di circolazione, tubazioni, pressostato ed impianto elettrico. Per questi casi, ora sempre più frequenti,. ha provveduto inserendo nella propria produzione i gruppi autonomi di raffreddamento serie RFW, che risolvono nel migliore dei modi il compito di raffreddare l olio, indipendentemente dall impianto idraulico primario. L unità è stata studiata per raffreddare l olio e consiste in un scambiatore a fascio tubiero che, ponendo a contatto l'olio messo in circolazione dalla motopompa con la serpetina dell'acqua, asporta il calore ceduto. Tutte le parti metalliche sono protette da verniciatura a polvere per garantire una lunga durata agli agenti atmosferici. Nell esecuzione standard l unità è fornita con tutti i particolari assemblati su un telaio... Stato fornitura e caratteristiche tecniche Le unità di raffreddamento serie RFW standard sono composte da: - Uno scambiatore di calore acqua-olio; - Una motopompa composta da un motore a poli in forma B/B, alimentazione standard trifase 0-00V hz e da una pompa ad ingranaggi o a vite; - Manometro 0-6 bar montato fra pompa e scambiatore di calore; - Termometro analogico 0-0 C, montato in uscita dallo scambiatore; - Pressostato di minima con contatti in scambio, montato fra pompa e scambiatore di calore; 6 - Filtro, in mandata al serbatoio, per la pulizia dell olio scaricato; 7 - Indicatore elettrico di intasamento A Aspirazione della pompa; M Mandata della pompa... General features If sufficient clean water is available, it is often required to cool down oil with water. Moreover, in some cases it is not possible to connect oil-water exchanger directly to the drainage due to water haers in the circuit, and user is thus forced to set up a separated circuit with independent circulation pump, tubing, pressure switch and electric system. These cases are very frequent nowadays, this is why. has added to its product range the independent cooling units of the RFW series, that best carry out the task of cooling down oil in an independent way with respect to the main hydraulic system. This unit is designed for cooling down oil and consists in a tube bundle heat exchanger that sinks heat released from oil (circulated by motor pump) thanks to contact with water coil. All metal parts are powder-coated to ensure long lasting protection against weather conditions. In the standard version, the unit features all parts assembled to a frame... Supply scope and specifications Standard cooling units of the RFW series consist of: - A water-oil heat exchanger; - A motor pump made of a -pole motor rated B/B, standard three-phase 0-00V Hz power and a gear or screw pump; bar Pressure gauge mounted between pump and heat exchanger; C Analogue thermometer mounted at exchanger outlet; - Minimum pressure switch with switch contacts, mounted between pump and heat exchanger; 6 - Filter, at tank inlet, for cleaning drained oil; 7 - Electrical clogging indicator A Pump inlet; M Pump outlet... Allgemeine Informationen Ier häufiger ist es unerlässlich das Öl mit Wasser zu kühlen, wenn ausreichend Wasser verfügbar ist. In einigen Fällen ist ein direkter Anschluss des Öl-Wasser-Wärmeaustauschers an den Anschluss aufgrund von Widderstößen im System nicht möglich und man ist dazu gezwungen einen separaten Kreislauf mit einer eigenständigen Umlaufpumpe, Leitungen, Druckwächter und elektrischer Anlage zu realisieren.für diese ier häufiger auftretenden Fälle hat die. autonome Kühlaggre-gate der Serie RFW in ihr Progra aufgenom-men, die die Aufgabe der Ölkühlung, von der hydraulischen Hauptanlage unabhängig, in der besten Art und Weise erfüllen.diese Einheit wurde für das Kühlen des Öls entwickelt und stellt sich in einem Wärmeaustauscher mit Rohrbündel dar, der die abgestrahlte Wärme ableitet, indem er das von der Motorpumpe in den Umlauf gebrachte Öl mit der Wasserrohrschlage in Kontakt bringt. Alle Metallteile sind durch eine Pulverlacklackierung geschützt, die einen lang anhalteden Schutz gegen Umweltbelastungen gewährt. In der Standardversion wird die Einheit bereits mit allen am Rahmen montierten Teilen geliefert... Lieferzustand und technische Eigenschaften Die Kühleinheiten der Serie RFW Standard setzten sich aus folgenden Komponenten zusaen: - einen Wasser-Öl-Wärmeaustauscher; - einer Motorpumpe bestehend aus einem -poligem Motor in Bauform B/B, Standard-Drehstromversorgung 0-00V Hz und einer Zahnrad- oder Schneckenpumpe; - Manometer 0-6 bar, zwischen Pumpe und Wärmeaustauscher montiert; - analoges Thermometer 0-0 C, am Ausgang des Wärmeaustauschers montiert; - Mindestdruckwächter mit Wechselkontakten, zwischen Pumpe Wärmeaustauscher montiert; 6 - Filter, im Zulauf zum Behälter, für die Reinigung des abgelassenen Öls 7 - elektrische Verstopfungsanzeige. A Ansaugung der Pumpe; M Zulauf der Pumpe. E CT6IGBD. E

292 RFW HeavyDuty.0 - Gruppo di raffreddamento.0 - Cooling Unit.0 - Kühlanlage.. Dimensionamento e Caratteristiche Funzionali Per la scelta del gruppo di raffreddamento si rimanda alla Sezione A-B-C-D-E-F-G. CARATTERISTICHE TECNICHE Nella Tabella sottostante riportiamo le caratteristiche tecniche.. Sizes and Functional Features Please refer to Section A-B-C-D-E-F-G for indications on how to choose the suitable cooling unit. SPECIFICATIONS The specifications are given in the table below.. Bemaßung und Funktionseigenschaften Für die Wahl des richtigen Kühlaggregats verweisen wir auf die Sektion A-B-C-D-E-F-G. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN In der nachstehenden Tabelle werden die technischen Eigenschaften angegeben. Grandezza Size Baugröße Size Peso Weight Gewicht[ [Kg] Volume Olio Oil volume Ölvolumen [dm ] Motopompa Motor Pump Motorpumpe [*] [*] [*] [*] Scambiatore Exchanger Wärmeaustauscher Connessione Olio Oil connection Ölanschluss [*7] [*] [*] [*6] 0, Ingranaggi ,6 Gear-type G /" G /" G /" -0, Zahnräder /00 6-0,0 Vite. 0 G /" G " / G " 0-70, Screw-type Schnecke. 0 G " / G " / G " 0- Legenda/Legend/Legende [*] Tipo Pompa/Pump type/pumpentyp [*] Potenza /Power/Leistung [kw] [*] Portata /Flow rate/.durchsatz [dm / min] [*] Alimentazione /Power supply/versorgung [V / Hz] [*] Aspirazione /Inlet/Ansaugung [*6] Mandata /Outlet/Zulauf [*7] Connessione Acqua /Water connection/wasseranschluss [*] Portata Acqua /Water flow rate/wasserdurchsatz [l / min].. Dimensioni.. Maße.. Dimensions RFW RFW RFW RFW RFW n. fori Ø 0 0 Scala : X X E CT6IGBD.

293 RFA.0 - Gruppo di raffreddamento.0 - Cooling Unit.0 - Kühlanlage RFA. - RFA - sistema con scambiatore aria-olio. - RFA - air/oil exchanger. - RFA - System mit Luft-/Ölaustauscher.. Generalità Sempre più spesso è indispensabile raffreddare l olio con l aria, poiché non si ha sufficiente disponibilità d acqua. In alcuni casi poi, non è possibile collegare lo scambiatore aria-olio direttamente allo scarico a causa della presenza nel circuito di colpi d ariete, e si è costretti a realizzare un circuito separato con una pompa autonoma di circolazione, tubazioni, termostato ed impianto elettrico. La. ha provveduto inserendo nella propria produzione i gruppi autonomi di raffreddamento serie RFA, che risolvono nel migliore dei modi il compito di raffreddare l olio, indipendentemente dall impianto idraulico primario. Un problema che oggi si fa sempre più pressante è il risparmio nei consumi d energia. Utilizzando per il raffreddamento acqua a perdere si spreca calore che l olio ha ceduto all acqua. Utilizzando invece l aria emessa dai gruppi RFA è possibile recuperare il calore ceduto dall olio, scaldando l ambiente in cui essi sono installati. Oggi, il consumo dell acqua per usi industriali ha costi sempre molto elevati ed in molti casi le aziende devono munirsi d impianti refrigeranti in circuito chiuso dell acqua di raffreddamento e nella maggior parte dei casi esse sono macchine frigorifere. Il consumo d energia di questi impianti è ingente ed è pari a circa il 0% della potenza da disperdere. Con i gruppi autonomi serie RFA questo consumo scende al 6%, con un considerevole risparmio d energia elettrica e quindi di costo d esercizio, senza contare il costo iniziale notevolmente inferiore. L unità è stata studiata per raffreddare l olio e consiste in un radiatore che è attraversato dal flusso d aria generato da un ventilatore, il quale lambendo le alettature in alluminio della massa radiante asporta il calore ceduto dall olio, che circola nel radiatore dal basso verso l alto grazie alla pompa a vite di ricircolo. Il controllo del corretto funzionamento della macchina è regolato dai termostati che ne ottimizzano il funzionamento nel caso d eventuali sbalzi di temperatura. Tutte le parti metalliche sono protette da verniciatura a polvere per garantire una lunga durata agli agenti atmosferici. Nell esecuzione standard l unità è fornita con tutti i particolari assemblati su un telaio palettizzabile.. Stato fornitura e caratteristiche tecniche Le unità di raffreddamento serie RFA standard sono composte da:. Uno scambiatore di calore aria-olio;. Una motopompa composta da un motore a poli per le grandezze RFA, RFA, RFA e poli per le grandezze RFA, RFA in forma B/B, alimentazione standard trifase 0-00V hz. Per i gruppi facenti parte dello schema A (RFA RFA RFA) il motore della motopompa è il medesimo del motoventilatore.. SCHEMA A: Manometro 0- bar con funzione aggiuntiva di indicatore visivo di intasamento; SCHEMA B: Manometro 0-6 bar montato fra pompa e scambiatore di calore ;. Termometro analogico 0-0 C, montato in uscita dallo scambiatore.. Pressostato di minima con contatti in scambio, montato fra pompa e scambiatore di calore. 6. Filtro, in mandata al serbatoio, per la pulizia dell olio scaricato... General features When no sufficient water is available, it is more and more often indispensable to cool down oil with air. Moreover, in some cases it is not possible to connect air-oil exchanger directly to the drainage due to water haers in the circuit, and user is thus forced to set up a separated circuit with independent circulation pump, tubing, thermostat and electric system. To meet the needs of these instances,. has added to its product range the independent cooling units of the RFA series, that best carry out the task of cooling down oil in an independent way with respect to the main hydraulic system. Nowadays, energy-saving is a major issue and using water for cooling without recycling it means wasting the heat released by oil to water. While, using air issued by the RFA units, it is possible to recover the heat released by oil and use it to heat the room where they are installed. Water for industrial use is quite expensive and in many cases businesses need to set up closed-loop water cooling systems and most of the time they are refrigerating machines. Power consumption of these systems is huge, equal to about 0% of power to be wasted. With RFA series independent units this consumption is reduced to 6%, with a considerable saving in power and thus in running costs and with a remarkably lower starting cost. The unit is designed to cool down oil and consists in a radiator that is in the air flow generated by a fan; while oil is circulated in the radiator from bottom up by the recirculation screw pump, oil heat is dissipated by the air flow lapping on the aluminium fins of the radiator core. Machine correct operation is controlled by thermostats optimising its operation in case of any sudden change of temperature. All metal parts are powder-coated to ensure long lasting protection against weather conditions. In the standard version, the unit features all parts assembled to a frame which can be placed on a pallet... Supply scope and specifications Standard cooling units of the RFA series consist of:. An air-oil heat exchanger;. A motor pump made of a -pole motor for sizes RFA, RFA, RFA and -pole motor for sizes RFA, RFA rated B/B, standard three-phase 0-00V Hz power. For units belonging to diagram A (RFA RFA RFA) motor pump motor is the same as motor fan one.. DIAGRAM A: 0- bar Pressure gauge mounted between pump and heat exchanger; with added function of oil flow blocking display DIAGRAM B: 0-6 bar Pressure gauge mounted between pump and heat exchanger;. 0-0 C Analogue thermometer mounted at exchanger outlet.. Minimum pressure switch with switch contacts, mounted between pump and heat exchanger. 6. Filter, at tank inlet, for cleaning drained oil... Allgemeine InformationenIer häufiger ist es unerlässlich das Öl mit Luft zu kühlen, da man nicht ausreichend Wasser verfügbar hat. In einigen Fällen ist ein direkter Anschluss des Luft-Wasser- Wärmeaustauschers an den Anschluss aufgrund von Widderstößen im System nicht möglich und man ist dazu gezwungen einen separaten Kreislauf mit einer eigenständigen Um- laufpumpe, Leitungen, Thermostat und elektrischer Anlage zu realisieren. Die. hat autonome Kühlaggregate der Serie RFA in ihr Progra aufgenoen, die die Auf-gabe der Ölkühlung, von der hydraulischen Hauptanla-ge unabhängig, in der besten Art und Weise erfüllen. Die Energieeinsparung ist heute ein Problem, dem im-mer mehr Bedeutung zukot. Wird für die Kühlung nicht wiederverwendbares Wasser verwendet, geht die Wärme verloren, die das Öl ans Wasser abgegeben hat. Wird dagegen von den RFA-Aggregaten zugeführte Luft verwendet, kann die an der Öl abgegebene Wärme zurückgewonnen und für die Heizung des Raums verwendet werden, in dem sie installiert sind. Der Wasserkonsum für den industriellen Einsatz ist heute mit ier stärker steigenden Kosten verbunden und in vielen Fällen müssen sich die Firmen mit Kühlsystemen im geschlossenen Kühlwasserkreislauf ausrüsten, dabei handelt es sich in den meisten Fällen um Kühlmaschinen. Der Energieverbrauch dieser Anlagen ist beachtlich und entspricht ungefähr 0% der verbrauchbaren Leistung. Mit den autonomen Aggregaten der Serie RFA sinkt dieser Konsum auf 6% ab, eine erhebliche Einsparung bei Strom also bei Betriebskosten, ohne dabei die erheblich geringeren Anschaffungskosten zu berücksichtigen. Die Einheit wurde für die Kühlung von Öl ent- wickelt und besteht aus einem Kühler, der von einem durch einen Ventilator erzeugten Luftstrom durchquert wird, der die Aluminiumrippen der Kühlmasse umspült und die vom Öl abgegebene Wärme abnit. Das Öl zirkuliert dank der Schneckenumlaufpumpe im Kühler von unten nach oben. Die Steuerung des korrekten Maschinenbetriebs wird von den Thermostaten geregelt, die den Betrieb im Fall von eventuellen Temperaturschwankungen optimiert. Alle Metallteile sind durch eine Pulver- lacklackierung geschützt, die einen lang anhaltenden Schutz gegen Umweltbelastungen gewährleistet. In der Standardversion wird die Einheit bereits mit allen an einem palettierbaren Rahmen montierten Teilen geliefert... Lieferzustand und technische Eigenschaften Die Kühleinheiten der Serie RFA Standard setzen sich wie folgt zusaen: Ein Luft-Öl-Wärmeaustauscher;. Eine Motorpumpe bestehend aus einem -poligem Motor für die Baugrößen RFA, RFA, RFA oder -poligem Motor für die Baugrößen RFA, RFA in Bauform B/B, Standard-Drehstromversorgung 0-00V Hz. Bei den Aggregaten, die zum Schema A (RFA RFA RFA) gehören werden Motorpumpe und Ventilator vom selben Motor betrieben. - SCHEMA A: Manometer 0- bar, zwischen Pumpe und Wärmeaustauscher montiert; mit Zusatzanzeige für blockierten Ölfluss SCHEMA B: Manometer 0-6 bar, zwischen Pumpe und Wärmeaustauscher montiert;. Analoges Thermometer 0-0 C, am Ausgang des Wärmeaustauschers montiert;. Mindestdruckwächter mit Umschaltkontakten, zwischen Pumpe und Wärmeaustauscher montiert; 6. - Filter, im Zulauf zum Behälter, für die Reinigung des abgelassenen Öls; E CT6IGBD. E

294 RFA HeavyDuty.0 - Gruppo di raffreddamento.0 - Cooling Unit.0 - Kühlanlage 7. Indicatore elettrico di intasamento del filtro olio.. Scatola Morsettiera;. Termostato di regolazione: A Aspirazione della pompa; M Mandata della pompa. NOTE SPECIFICHE - SCHEMA A : Il gruppo RFA è fonito con sonda di temperatura e termostato. ATTENZIONE: Il gruppo RFA è fornito secondo lo schema A quando l applicazione necessita di solo raffreddamento altrimenti è fornito RFA secondo lo schema B. 7. Electrical clogging indicator of oil filter.. Terminal board box;. Adjustment thermostat: A Pump inlet; M Pump outlet. SPECIFIC NOTES - DIAGRAM A: RFA unit is supplied together with temperature probe and thermostat. NOTICE: RFA unit is supplied as per diagram A when the application only needs cooling, while in other cases RFA is supplied as per diagram B. 7. Elektrische Verstopfungsanzeige des Ölfilters. Kleenkasten;. Regelthermostat: A Ansaugung der Pumpe; M Zulauf der Pumpe. SPEZIFISCHE HINWEISE - SCHEMA A : Das Aggregat RFA wird mit einer Temperatursonde und einem Thermostat geliefert. ACHTUNG: Das Aggregat RFA wird dem Schema A gemäß geliefert, wenn die Applikation nur einer Kühlung bedarf, andernfalls wird das RFA dem Schema B entsprechend geliefert. SCHEMA A SCHEMA A SCHEMA B SCHEMA B.. Dimensionamento e Caratteristiche Funzionali Per la scelta del gruppo di raffreddamento si rimanda alla Sezione A-B-C-D-E-F-G. CARATTERISTICHE TECNICHE Nella Tabella sottostante riportiamo le caratteristiche tecniche.. Sizes and Functional Features Please refer to Section A-B-C-D-E-F-G for indications on how to choose the suitable cooling unit. SPECIFICATIONS The specifications are given in the table below.. Bemaßung und Funktionseigenschaften Für die Wahl des richtigen Kühlaggregats verweisen wir auf die Sektion A-B-C-D-E-F-G. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN In der nachstehenden Tabelle werden die technischen Eigenschaften angegeben. Schema Diagram Schema Grandezza Size BaugrößeSiz e Peso Weight Gewicht[ [Kg] Volume Olio Oil volume Ölvolumen [dm ] Motopompa Motor Pump Motorpumpe [*] [*] [*] [*] Scambiatore Exchanger Wärmeaustauscher Connessione Olio Oil connection Ölanschluss [*7] [*] [*] [*] [*6] A 0.0 Ingranaggi G /" A 7,6 Gear-type 0. G /" A -A 6, Zahnräder. 00/ G /" B -B 7,. 0 Trifase G " G " / Vite Threephase B 6.0 Screwtype B.0 dreiphasig G " / G " / 0.6 B Schnecke B Legenda/Legend/Legende. [*] Tipo Pompa/Pump type/pumpentyp. [*] Potenza /Power/Leistung [kw] [*] Portata /Flow rate/durchsatz [dm / min] [*] Alimentazione /Power supply/versorgung [V / Hz] [*] Aspirazione /Inlet/Ansaugung [*6] Mandata /Outlet/Zulauf. [*7] Potenza /Power/Leistung [kw] [*] Portata Aria /Air flow rate/luftdurchsatz.[m /h] [*] Rumorosità /Noise/Geräuschpegel.[dB] E6 CT6IGBD.

295 RFA.0 - Gruppo di raffreddamento.0 - Cooling Unit.0 - Kühlanlage.. Dimensioni Nelle tabelle sottostanti sono riportati gli ingombri dei gruppi: - SCHEMA A: RFA, RFA, RFA; - SCHEMA B: RFA, RFA, RFA, RFA6, RFA7;.. Dimensions The tables below show units overall dimensions: - DIAGRAM A: RFA, RFA, RFA; - DIAGRAM B: RFA, RFA, RFA, RFA6, RFA7;.. Maße In den nachstehenden Tabelle werden die Maße der Aggregate angegeben: - SCHEMA A: RFA, RFA, RFA; - SCHEMA B: RFA, RFA, RFA, RFA6, RFA7; SCHEMA A DIAGRAM A SCHEMA A RFA RFA RFA -A E SCHEMA B DIAGRAM B SCHEMA B RFA -B RFA RFA Ø CT6IGBD. E7

296 RFA HeavyDuty.0 - Gruppo di raffreddamento.0 - Cooling Unit.0 - Kühlanlage SCHEMA B DIAGRAM B SCHEMA B RFA 6 RFA 7 E CT6IGBD.

297 Posizioni di montaggio - Lubrificazione Mounting positions - Lubrication Einbaulagen - Schmierung V B A-B C-D A-B C-D A-B C-D V V V V A-B C-D L-M N-O A-B C-D L-M N-O V7 V A V O A-B C-D L-M N-O A-B C-D L-M N-O V6 CT6IGBD. V

298 . Lubrificazione. Lubrification. Schmierung Riduttori Gearboxes Getrieben I riduttori vengono invece forniti a secco ed è quindi compito dell'utilizzatore riempirli con olio adeguato (vedere tab..), prima della messa in opera, servendosi dei tappi di carico, scarico, livello e sfiato, della quantità corrispondente alla specifica posizione di montaggio. Se richiesti completi di lubrificante, verranno forniti con olio sintetico SHELL OMALA S WE 0. Tutti i riduttori con limitatore di coppia devono essere lubrificati ad olio: la lubrificazione a grasso non è aessa. The units are instead supplied dry and it will be the customer care to fill them with appropriate lubricant (tab..) prior to putting them into operation, using filler, drain, level and breather plugs and with quantity according to the particular mounting position. If customer requests supply of gearbox with lubricant, we shall supply them with syntheic oil SHELL OMALA S WE 0. All gearboxes incorporating torque limiters will have to be lubricated with oil: grease lubrication is not admitted. Die Getriebe dagegen trocken geliefert. Der Benutzer muss sie daher vor der Inbetriebsetzung mit dem angemessenen Öl füllen (siehe Tab..). Das Befüllen kann über die Füll-, Ablass-, Entlüftungs- und Füllstandsschrauben in den der Einbaulage entsprechenden Einbaulagen erfolgen. Falls diese Getriebe mit Schmiermittelfüllung angefordert werden, werden sie mit dem Synthetiköl SHELL OMALA S WE geliefert. Alle Getriebe mit Rutschkupplung müssen mit Öl geschmiert werden: Eine Fettschmierung ist hier nicht zulässig. Freni - Z0. - Z. - Z. Brakes - Z0. - Z. - Z. Bremsen - Z0. - Z. - Z. Z0 - L'olio utilizzato per la lubrificazione del freno è lo stesso di quello del riduttore epicicloidale. Z-Z - Il freno ha la lubrificazione separata da quella del riduttore epicicloidale e vengono invece forniti a secco. Pertanto si dovrà provvedere al riempimento del freno con olio idraulico di viscosità ISO VG, utilizzando lo specifico tappo di riempimento. Se richiesti completi di lubrificante, verranno forniti con olio Shell Hydraulic S M ISO VG. Z0 - Brake oil is the same of Gearboxesoil, Z-Z - The brake has separated lubrication from the planetary gearbox and the units are instead supplied dry. For this reason we have to fill the brake with Hydraulic oil viscosity ISO VG. For such operation it must be used the specific filling plug. If customer requests supply of gearbox with lubricant, we shall supply them with Shell Hydraulic S M ISO VG. Z0 - Das Öl der Bremse ist gleich von Planetengetriebe. Z-Z - Die Bremse hat eine separate Schmierung, die von dem Planetengetriebe getrennt ist und trocken geliefert. Deshalb ist beim Befüllen darauf zu achten, dass nur Hydrauliköle gemäß ISO VG unter Verwendung des hierfür bestiten Einfüllstutzens eingefüllt werden. Falls diese Getriebe mit Schmiermittelfüllung angefordert werden, werden sie mit dem öl Shell Hydraulic S M ISO VG geliefert. Z0 Z Z M M M M Z0 M M M Look gearbox -B Z. - Z Z. - Z Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen Attacco Comando Freno/Brake releasing /PlugAnschluss zum Loesen der Bremse Z0. - Per le posizioni di montaggio M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello. Z0. - For M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level. Z0. - Bei den Montagepositionen M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V CT6IGBD.

299 . Lubrificazione Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie: ) Oli minerali ) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine ) Oli sintetici Poli-Glicole La scelta più appropriata è generalmente legata alle condizioni di impiego. riduttori non particolarmente caricati e con un ciclo di impiego discontinuo. senza escursioni termiche importanti, possono certamente essere lubrificati con olio minerale. Nei casi di impiego gravoso, quando i riduttori saranno prevedibilmente caricati molto ed in modo continuativo, con conseguente prevedibile innalzamento della temperatura, è bene utilizzare lubrificanti sintetici tipo polialfaolefine (PAO). Gli oli di tipo poliglicole (PG) sono da utilizzare strettamente nel caso di applicazioni con forti strisciamenti fra i contatti, ad esempio nelle viti senza fine. Debbono essere impiegati con grande attenzione poiché non sono compatibili con gli altri oli e sono invece completamente miscibili conl'acqua. Questo fenomeno è particolarmente pericoloso poiché non si nota, ma deprime velocemente le caratteristiche lubrificanti dell'olio. Oltre a questi già menzionati, ricordiamo che esistono gli oli per l'industria alimentare. Questi trovano specifico impiego nell'industria alimentare in quanto sono prodotti speciali non nocivi alla salute. Vari produttori forniscono oli appartenenti a tutte le famiglie con caratteristiche molto simili. Più avanti proponiamo una tabella comparativa.. Lubrication Available oils are typically grouped into three major classes: ) Mineral oils ) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils ) Polyglycol synthetic oils Oil is normally selected in accordance with environmental and operating conditions. Mineral oil is the appropriate choice for moderate load, non-continuous duty applications free from temperature extremes. In severe applications, where gear units are to operate under heavy loads in continuous duty and high temperatures are expected, synthetic Poly-Alpha-Olefin oils (PAO) are the preferred choice. Polyglycol oils (PG) should only be used in applications involving high sliding friction, as is the case with worm shafts. These particular oils should be used with great care, as they are not compatible with other oils, but are totally mixable with water. The oil mixed with water cannot be told from uncontamined oil, but will degrade very rapidly. In addition to the oils mentioned above, there are food-grade oils. These are special oils harmless to human health for use in the food industry. Oils with similar characteristics are available from a number of manufacturers. A comparative overview table is provided at the next pages.. Schmierung Die verfügbaren Öle gehören im Allgemeinen drei großen Familien an: ) Mineralöle ) Polyalphaolefine-Synthetiköle ) Polyglykol-Synthetiköle Die angemessene Wahl ist im Allgemeinen an die Einsatzbedingungen gebunden. Getriebe, die keinen besonders schweren Belastungen ausgesetzt sind und einem unregelmäßigen Einsatzzyklus unterliegen, ohne starke thermische Ausschläge, können problemlos mit Mineralöl geschmiert werden. Bei einem Einsatz unter harten Bedingungen, d.h. wenn die Getriebe stark und andauernd belastet werden, woraus sich ein sicherer Temperaturanstieg ergibt, sollten Synthetiköle, Typ Polyalphaolefine (PAO), verwendet werden. Die Öle, Typ Polyglykole (PG), sind ausschließlich für einen Einsatz ausgelegt, bei denen es zu starken Reibungen zwischen den in Kontakt stehenden Elementen kot, z.b. bei Schnecken. Bei ihrem Einsatz in besondere Aufmerksamkeit erforderlich, da sie nicht mit anderen Ölen kompatibel sind, sich jedoch vollständig mit Wasser vermischen lassen. Diese Tatsache erweist sich daher als besonders gefährlich, da sie sich nicht feststellen lässt, jedoch die Schmiereigenschaften des Öls bereits nach kurzer Zeit unterdrückt. Über die bereits genannten Öle hinaus, gibt es auch Öle, die speziell für die Lebensmittelindustrie ausgelegt sind. Diese finden demzufolge dort ihren Einsatz, da es sich dabei um spezielle Produkte handelt, die für die Gesundheit unschädlich sind. Die den jeweiligen Familien angehörigen Ölsorten werden von verschiedenen Herstellern angeboten; sie weisen jeweils sehr ähnliche Eigenschaften auf. Auf der folgenden Seite finden Sie eine entsprechende Vergleichstabelle. V speed n (min - ) 000 < n < n <n 00 <n 00 Absorbed power Lubrication Viscosity ISO VG at 0 (cst) (kw) system i i P < P Forced or Oil splash 6 P > 0 P < 7. 6 Forced or 7. P 7 0 Oil splash P > P< Forced 6 Oil splash 0 P Forced 0 Oil splash 0 0 P> Forced 0 0 Oil splash 0 P< Forced 0 Oil splash 0 0 P 7 Forced 0 0 Oil splash 0 P>7 Forced 0 Oil splash CT6IGBD. V

300 . Lubrificazione. Lubrification. Schmierung Nel caso di lubrificazione forzata con pompa, qualora siano richieste ISO VG > 0 e/o temperature < C, consultarci. La tabella è valida per velocità periferiche normali; in caso di velocità > m/s, consultarci. Se la temperatura ambiente T < 0 C ridurre di una gradazione la viscosità prevista in tabella, viceversa aumentarla di una se T > 0 C. Le temperature aissibili per gli oli minerali sono: (- = T = 0) C (fino a 0 C per periodi limitati). Le temperature aissibili per gli oli sintetici sono: (-0 = T= ) C (fino a 0 C per periodi limitati). Per temperature dell olio esterne a quelle aissibili per il minerale e per aumentare l intervallo di sostituzione del lubrificante adottare olio sintetico a base di polialfaolefine. In case of forced lubrication by pump, when ISO VG > 0 and/or temperatures < C, are requested, it is advisable to contact us. The table is valid for normal peripheral speeds; in case of speed > m/s, contact us. If the environment temperature T < 0 C, decrease viscosity class by one, vice versa increase by one if T > 0 C. Permissible temperatures for mineral oil are: (- =T = 0) C, up to 0 C for a short time. Permissible temperatures for synthetic oil are: (-0=T=) C, up to 0 C for a short time. If the oil temperature is not permissible for mineral oil and for decreasing frequency of oil change, use synthetic oil with polyalphaolefins (PAOs). Im Fall einer Zwangsschmierung über eine Pumpe, falls die ISO VG > 0 und/oder Temperaturen < C gefordert werden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. Die Tabelle ist für normale Umfangsgeschwindigkeiten gültig. Bei Geschwindigkeiten > m/s, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. Bei einer Umgebungstemperatur T < 0 C den von der Tabelle vorgesehenen Viskositätsgrad um eine Gradation mindern und, im entgegengesetzten Fall, bei einer Temperatur T > 0 C, um eine anheben. Für Mineralöle zulässige Temperaturen: (- = T = 0) C (bis 0 C über begrenzte Zeiträume). Für Synthetiköle zulässige Temperaturen: (-0 = T = ) C (bis 0 C über begrenzte Zeiträume). Bei Temperaturen, die diese für Mineralöle zulässigen Werte überschreiten und um die Auswechselzeiten verlängern zu können, sollte Synthetiköl auf Basis von Polyalphaolefinen verwendet werden. Produttore Manufacturer Hersteller AGIP ARAL BP CASTROL CHEVRON ESSO KLÜBER MOBIL Oli Minerali Mineral oils Mineralöle Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyalphaolefine- Synthetiköle (PAO) Oli Sintetici Poliglicoli (PG) Polyglycol synthetic oils(pg) Polyglykol-Synthetiköle (PG) ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG Blasia Blasia Blasia Blasia SX Blasia SX Blasia S Blasia S Blasia S Degol BG Degol BG Degol BG Degol PAS Degol PAS Degol PAS Degol GS Degol GS Degol GS Plus 0 Plus 0 Plus Energol Energol Energol Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn GR-XP GR-XP 0 GR-XP 0 EPX EPX 0 EPX 0 SG SG-XP 0 SG-XP 0 Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN 0 0 Gear Gear 0 Gear Spartan EP Spartan EP Spartan EP Spartan S EP Spartan S EP Spartan S EP Glycolube Glycolube Glycolube Klüberoil Klüberoil Klüberoil Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth GEM - GEM -0 GEM -0 EG - EG -0 EG -0 GH 6- GH 6-0 GH 6-0 Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC 0 0 XMP XMP 0 XMP 0 Glygoyle Glygoyle 0 Glygoyle HE0 MOLIKOTE L-0 L-0 L-0 L- L- L Optigear BM Optigear BM Optigear BM Optigear Optigear Optigear Optiflex A Optiflex A Optiflex A OPTIMOL 0 0 Synthetic A Synthetic A 0 Synthetic A Q Goya Goya 0 Goya 0 El Greco El Greco 0 El Greco 0 Gade Gade 0 Gade 0 SHELL TACO TOTAL OMALA S G Meropa Carter EP OMALA S G 0 Meropa 0 Carter EP 0 OMALA S G 0 Meropa 0 Carter EP 0 Omala HD Pinnacle EP Carter SH Omala HD 0 Pinnacle EP 0 Carter SH 0 Omala HD 0 Pinnacle EP 0 Carter SH 0 OMALA S WE - Carter SY OMALA S WE 0 Synlube CLP 0 Carter SY 0 OMALA S WE 0 Synlube CLP 0 Carter SY 0 TRIBOL 0/ 0/0 0/0 / /0 /0 00\ 00\0 00\0 Lubrificanti sintetici per uso alimentare / Food-grade synthetic lubricants / Schmiermittel Synthetik für Lebensmittelbereich Rocol Foodlube Hi-Torque Rocol Foodlube Hi-Torque 0 AGIP ESSO Gear Oil FM 0 KLÜBER Klüberoil Klüberoil Klüberoil UH N UH N 0 UH N 0 MOBIL DTE FM DTE FM 0 DTE FM 0 SHELL Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid GL GL 0 GL 0 V CT6IGBD.

301 White page V CT6IGBD. V

302 V6 CT6IGBD.

303 R L M M M M M M 0,6 0,,0,,0,,7, 0,,,6,0 0 0,7 0,,,,,,,,,,, 0,6 0,,0,,0,,,,0,,7, 0 0,,,,,6,,7,0,,,, 0,,7,,,,,,7,,0,,,0,,7,0,,7,,, 70,0,,7,,7,,,,6,,7, 0,6,6,,,,6,,,6,,7,0 0,,,,0,,,,, 0,,0,,7,, 6, 6,,,0, 6,,,0,,7,7, 6, 6,,,0, 6,,0,,7, 6, 6,,0, 6, 00,,0,,6,7,, 6,,,,6, M M M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens M M L M M M M V M M M 0,7 0,,,,,,,,,,, 0 0,,0,,,,7,,,,6,0, 0,7 0,,,,,6,0,,,,, 0,0,,7,,,,,,7,,7, 0,,,0,7,0,,,,,,7,,,0,,,6,,7,, 70,,,,0,,7,0,,,,, 0,7,7,,,,7,0,,7,,, M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V7

304 MX HeavyDuty M L M M M M M M M 0,0,,7,,,,,,7,,7, 0,,,0,7,0,,,,,,7,,,0,,,6,,7,, 70,,,,0,,7,0,,,,, M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens T L M M M M M M 0,,,,,7,,7,,,,, 0,0,,,,,,,7,,7,,,6,,7,,,7,,, 70,6,0,,,,,,,6,,7, 0,,,7,0, 6, 6, 6,,, 6, 6, 0,7,, 6, 6,7 7, 6,0 6, 6, 0,6,,,,6 6,6 7, 7,, 6, 7,0 7,,,0,,7, 6, 7,,, 6,6 7, 7,7,0,,7 6, 7,, 6,6 7, 7,7 00,,0,,6, 6, 7,6,0, 6, 7, 7,6,,7 6,7 6, 7,,,6,0 6,,,0, 0, 7,0 7,,,,,,, 00,0 6, 7,7 7,,6,,,7,,7,6,0 M M M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. V A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden.

305 H M M L M M M M M M,,,7,0,,6 6, 6,,, 6, 6,,,7,0,6 6, 6,, 6, 6, 00,,,6,,, 6, 6,7,,, 6,,,, 6,,,,,,6 7,,6,0 0,0 6, 6,,6,6,0,,, 00,6, 6, 6, 6,,,,,,,,7 M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens X M M L M M M V M M M,,0,,7, 6, 7,,, 6,6 7, 7,7,0,,7 6, 7,, 6,6 7, 7,7 00,,0,,6, 6, 7,6,0, 6, 7, 7,6 M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V

306 HeavyDuty S SB L M M M M M M M,,,6,, 7,7,7,, 7,,, 0,,6, 6,0,,0,,, 7,6,0, 6,,,,6 7,,0 6,, 7,0,,6 7,,,0,6, 7,, 6,6,6 7,,, 7,6 00 * M M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. V A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden.

307 P M M L M M M M M M6 M M M6 M M M M M M M6 0,,0,, 0,,0,,,,7,,,,6,0, 0,,0,, 0,,0,, 0 0,,,, 0,,,,,,,,7,,,, 0,,,, 0,,,, 0,,0,, 0,,0,,,,,,6,,7,, 0,,0,, 0,,0,, 0,6,0,,,6,0,,,,,,,6,,6,0,6,0,,,6,0,, 0,,,,,,,6,0,,,,,,,,,,,7,,,6,7,,,6,,,,6,,6,0,,7,,,6,7,,,6 70,7,,,,7,,,,,6,0,,7,,,,7,,,,7,,, 0,,,,7,,,,7,,7 6, 6,,7,, 6,,,,,7,,,,7 0,6,,0,6,,0 6, 6,6 6,, 6, 6,6,6,,0,6,,0 0,,7,,,,7,,, 6, 7, 7,6, 6,0 6, 7,,,7,,,,7,,,,,6,,,,6,,6 7,,0,, 6, 7,6 7,,,,6,,,,6,,,6,,,6, 7,,0, 6, 7,6 7,,,6,,,6, 00,,,,7,,,,7,6 7,0 7,,, 6,7 7, 7,7,,,,7,,,,7 V A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V

308 HeavyDuty PH M M L M M M M M M6 M M M6 M M M M M M M6,,,7,0,,,7,0,,6 6, 6,,, 6, 6,,,,7,0,,,7,0,,7,0,,7,0,6 6, 6,, 6, 6,,,7,0,,7,0 00,,,6,,,,6,,, 6, 6,7,,, 6,,,,6,,,,6,,,, 6,,,, 6,,,,,,6 7,,6,0,,, 6,,,, 6, 0,0 6, 6,,0 6, 6,,6,6,0,,,,0 6, 6,,0 6, 6, 00,6, 6, 6,,6, 6, 6, 6,,,,,,,,7,6, 6, 6,,6, 6, 6, A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. V A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden.

309 PX M M L M M M M M M6 M M M6 M M M M M M M6,,0,,7,,0,,7, 6, 7,,, 6,6 7, 7,7,,0,,7,,0,,7,0,,7,0,,7 6, 7,, 6,6 7, 7,7,0,,7,0,,7 00,,0,,6,,0,,6, 6, 7,6,0, 6, 7, 7,6,,0,,6,,0,,6 PS PSB M M L M M M M M M6 M M M6 V M M M M M M M6,,,6,,,,6,, 7,7,7,, 7,,,,,,6,,,,6, 0,,6, 6,0,,6, 6,0,,0,,, 7,6,0,,,6, 6,0,,6, 6,0 6,,,,6,,,,6 7,,0 6,, 7,0,,6 7,,,,,6,,,,6,,0,6,,,0,6, 7,, 6,6,6 7,,, 7,6,,0,6,,,0,6, A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V

310 F HeavyDuty M L M M M M M M M 0,6 0,,0,,0,,7, 0,,,6,0 0 0,7 0,,,,,,,,,,, 0,6 0,,0,,0,,,,0,,7, 0 0,,,,,6,,7,0,,,, 0,,7,,,,,,7,,0,,,0,,7,0,,7,,, 70,0,,7,,7,,,,6,,7, 0,6,6,,,,6,,,6,,7,0 0,,,,0,,,,, 0,,0,,7,, 6, 6,,,0, 6, M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens FB M L M M M M M M M 0,6,6,,,,6,,,6,,7,0 0,,,,0,,,,, 0,,0,,7,, 6, 6,,,0, 6, M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. V A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden.

311 FS M L M M M M M M 0, 0,6 0,,0 0,7,0,, 0,6,0,,7 0 0, 0,7 0,, 0,,,6,0 0,,,, 0, 0,7 0,, 0,,,, 0,7,,, 0 0,7,,,,,,,7,,,, 0,,,7,,,,0,,7 0,,,,,,,7,0,,,, 70 0,,,,7,,,,,,0,,7 0,0,,,,,6,0,,7,,, 0,,,7,,,7,7,, 0,,,,,,,,,0,,7,0,,,,,6,,,,,,7,0,,,,,,,,7,0 00,,,,0,6,0,,,,,, FS M M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend M - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens L M M M M M M,6,0,,, 6,,7,, 6,6,,6 0,6,,,6, 7,,,6, 6,,7, 00,,,,, 7,,,, 6,,6,0,,,6,, 7,7,7,, 7,,, 0,,6, 6,0,,0,,, 7,6,0, 6,,,,6 7,,0 6,, 7,0,,6 7,,,0,6, 7,, 6,6,6 7,,, 7,6 00 * M M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens V * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V

312 FP HeavyDuty M M L M M M M M M 0 0,7,,,,,,,7,,,, 0,,,7,,,,0,,7 0,,,,,,,7,0,,,, 70 0,,,,7,,,,,,0,,7 M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens FC M L M M M M M M M 0,6 0,,0,,0,,7, 0,,,6,0 0 0,7 0,,,,,,,,,,, 0,6 0,,0,,0,,,,0,,7, 0 0,,,,,6,,7,0,,,, 0,,7,,,,,,7,,0,,,0,,7,0,,7,,, 70,0,,7,,7,,,,6,,7, 0,6,6,,,,6,,,6,,7,0 0,,,,0,,,,, 0,,0,,7,, 6, 6,,,0, 6, M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. V6 A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden.

313 FCB M M L M M M M M M 0 0,,,,,6,,7,0,,,, 0,,7,,,,,,7,,0,,,0,,7,0,,7,,, 70,0,,7,,7,,,,6,,7, 0,6,6,,,,6,,,6,,7,0 0,,,,0,,,,, 0,,0,,7,, 6, 6,,,0, 6,,,,7,0,,6 6, 6,,, 6, 6,,,7,0,6 6, 6,, 6, 6, 00,,,6,,, 6, 6,7,,, 6,,,, 6,,,,,,6 7,,6,0 0,0 6, 6,,6,6,0,,, M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens FU L M M M M M M 0,6 0,,0,,0,,7, 0,,,6,0 0 0,7 0,,,,,,,,,,, 0,6 0,,0,,0,,,,0,,7, 0 0,,,,,6,,7,0,,,, 0,,7,,,,,,7,,0,,,0,,7,0,,7,,, 70,0,,7,,7,,,,6,,7, 0,6,6,,,,6,,,6,,7,0 0,,,,0,,,,, 0,,0,,7,, 6, 6,,,0, 6,,,0,,7,7, 6, 6,,,0, 6,,0,,7, 6, 6,,0, 6, 00,,0,,6,7,, 6,,,,6, M M M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens V A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V7

314 HU HeavyDuty M M L M M M M M M,,,7,0,,6 6, 6,,, 6, 6,,,7,0,6 6, 6,, 6, 6, 00,,,6,,, 6, 6,7,,, 6,,,, 6,,,,,,6 7,,6,0 0,0 6, 6,,6,6,0,,, 00,6, 6, 6, 6,,,,,,,,7 M - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend SU M L M M M M M M,,,6,, 7,7,7,, 7,,, 0,,6, 6,0,,0,,, 7,6,0, 6,,,,6 7,,0 6,, 7,0,,6 7,,,0,6, 7,, 6,6,6 7,,, 7,6 00 * M M - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. V A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden.

315 TU M M L M M M M M M,,0,,7, 6, 7,,, 6,6 7, 7,7,0,,7 6, 7,, 6,6 7, 7,7 00,,0,,6, 6, 7,6,0, 6, 7, 7,6,,7 6,7 6, 7,,,6,0 6,,,0, 0, 7,0 7,,,,,,, 00,0 6, 7,7 7,,6,,,7,,7,6,0 M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend - Standard Posizione morsettiera Terminal board position Lage des Kleenkastens V A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V

316 WHITE PAGE V0 CT6IGBD.

317 B V CT6IGBD. V

318 B A-B C-D HeavyDuty A M R-M-H-F-FS-FP R-M.-T-H.-X-S.-F. B M M6 M6 M M C M D M M6 M6 M Attenzione: Attenzione: Per Perlalaposizione corretta dei dei fori foridi difissaggio fissaggiofare fareriferimento riferimentoaiai disegni disegni riportati riportati nella nella Sezione Sezione C C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend M M M M M M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen V CT6IGBD.

319 B A-B C-D R-F-FU-FC-FB M M M M M M6,0,,,0,,,,,7,,,,,,,,,6 0,,,6,,,6,,,,,,6,7,,,,,,,,,,,,0,,,,,6,6,0,,0,,7 0,,,0,,,0,6,,6,,,,,,,,, 0,,,,,,,0,,0,,,7,6,0,,6,0,,,6,0,,,,6,,6,,, 70,6,,,6,,,,,,,0,,,0,,7,,7 0,,,,,, 6,,,,,,,7,, 6,,,7 0,,6,,6 6,0 6,,,7,6,,7 6, 0,6,6,0,6,6,0 6,7, 7,,,,, 7,0 6,6 6,6, 6,7,6,0 0,0,6,0, 7,,, 7,0 6,6, 6,7,6,0 0,0,6,0, 7,,, 7,0 6,6, 6,7 00,6, 0,0,6,, 6,,,0 6, 6,,0 6,6 M-MX M M M M M M6,,,6,,,6,,,,,,6,7,,,,, 0,,,7,,,7,,7,,,,,,,6,,6,0,,,6,,,6,,6,0,,,7,,,,,, 0,,,,,,,,,,6,0,,,0,,7,,7 0,0,,0,,6,0,,,,6,,,,,,,,,,,,0,,,7,,,0,7,0 70,7,0,,7,0,,0,6,0,,,,7,,6,,, 0,,,,,, 6,,6 6,0,6,,,,,6 6,,,7 S-SU-SB - FS-FSB - FP M M M M M M6 0,,, 0,,,,6,0, 0,,,,,6,0,6,0, 0,0,,,0,,,,,6,0,,,,,,,, 0,,, 0,,,,7,,,0,,,,7,,7,, 0,,6,,,6,,,,,,6,,,,,,, 0,7,,7,,,,,0,6,0,0,,,,0,,,0,,,6,6,,,,,,,, 70,,7,,,7,,,,,6,,0,,6,0,,0, 0,,6,,,6,,,6,0,,6,,7,,,,, 0,7,0,7,0,,,,0,,,7,0 0,0,0,,0,0,,6 7,,,,,,0,,, 7,0,7,0,,0, 7,,,,,, 7,0,7,0,,0, 7,,,,,, 7,0,7 00,,,, 7,,7,,,7, 6,,,,,,,,7,,6,,,, 0, 6,, 6,,7, 6, 7,,,0,, 00, 6,, 6,,6, 6,0 7,,,,,7 6, 7, 6, 7,,, 6, 7,,6,,, 0 7, 7,,6 7,,, 6,,,,,,,, 0,,,6, 00 * * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung V A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M6 (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M6 è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M6. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M6 mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M6 beziehen siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M6 ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V

320 B A-B C-D HeavyDuty H M M M M M M6,,,,,7 7,,0, 7, 7,0, 7,,,,,,7 7,,0, 7, 7,0, 7, 00,,,,,6 7,,0, 7, 6,, 6, 6,6 6, 6,6 6,,, 6,7 6,,,7,,6 0 6, 7, 6, 7,,,7 6,,0,6,,7, 00 6, 7, 6, 7,,,0 7,,,,7,0, X-T M M M M M M6 0,,6,,6,,7,,7,,,, 0,,7,,7,,,6,,0,,,7,6,,6,,7,,7,,,6,, 70,,7,,7,,,6,,0,,,7 0,0,,0, 7, 7,,, 6,6 7,0 6,7 7, 0,,,, 7, 7,7,, 6, 7, 7,0 7, 0,,,,,7,,6,, 7,,,0,6,0,6,0,0,,,,7,,7,,6,0,6,0,0,,,,7,,7, 00,6,,6,,,6,,,6,,6, 7, 7, 7, 7,,,6 7,6 7,,7,,,0 0 7,6,6 7,6,6,6, 7,7,,0,,0, 00,,,,, 6,,,,,,,7 FCB M M M M M M6,0,,,0,,,,,7,,,,,,,,,6 0,,,6,,,6,,,,,,6,7,,,,,,,,,,,,0,,,,,6,6,0,,0,,7 0,,,0,,,0,6,,6,,,,,,,,, 0,,,,,,,0,,0,,,7,6,0,,6,0,,,6,0,,,,6,,6,,, 70,6,,,6,,,,,,,0,,,0,,7,,7 0,,,,,, 6,,,,,,,7,, 6,,,7 0,,6,,6 6,0 6,,,7,6,,7 6, 0,6,6,0,6,6,0 6,7, 7,,,,, 7,0 6,6 6,6, 6,7,,,,,7 7,,0, 7, 7,0, 7,,,,,,7 7,,0, 7, 7,0, 7, 00,,,,,6 7,,0, 7, 6,, 6, 6,6 6, 6,6 6,,, 6,7 6,,,7,,6 0 6, 7, 6, 7,,,7 6,,0,6,,7, A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M6 (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M6 è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. V A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M6. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M6 mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M6 beziehen siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M6 ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden.

321 P-PH-PX-PS-PSB A B A-B C-D M M M6 M M M M M6 M M6 M M6 B V M M M M M M6 M M6 M M6 M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen CT6IGBD. V

322 B A-B C-D HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB C M M M6 M M M M M6 M M6 M M6 D M M M6 M M M M M6 M M6 M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen V6 CT6IGBD.

323 P HeavyDuty M-M M-M M-M M-M M-M6 M-M6 M-M6 M-M6 M M6,,,7,,,7,,7,,,,,,,6,,6,0 0,,6,,,6,,,,,,6,,,,,,,,,,7,,,7,,,,,6,,0,,7,,7,0 0,,,7,,,7,7,,,,,7,,0,,6,,6 0,6, D,6, D,6,0,6,,,,,,,7,,,7, 6,0,,,,7,0,7,,7,,6, 70,,6,,,6, 6,0,6,0,,6,,6,,,,, 0,0,,0,0,,0 7, 6,7 7,,,,, 6, 6,6 7, 6, 6,7 0,,,, 7, 7,,, 6,7 7, 6, 7, 0,,,7,,,7 7,,,,,,7 6,, 7, 7,6, 7,,7,,7,,,0,,,,,,,7,,7,,,0,,,,,, 00,7,0,7,0,,,,,,,, PH M-M M-M M-M M-M M-M6 M-M6 M-M6 M-M6 M M6,,,,,7 7,,0, 7, 7,0, 7,,,,,,7 7,,0, 7, 7,0, 7, 00,,,,,6 7,,0, 7, 6,, 6, 6,6 6, 6,6 6,,, 6,7 6,,,7,,6 0 6, 7, 6, 7,,,7 6,,0,6,,7, 00 6, 7, 6, 7,,,0 7,,,,7,0, PX M-M M-M M-M M-M M-M6 M-M6 M-M6 M-M6 M M6,6,0,6,0,0,,,,7,,7,,6,0,6,0,0,,,,7,,7, 00,6,,6,,,6,,,6,,6, PS-PSB B A-B C-D M-M M-M M-M M-M M-M6 M-M6 M-M6 M-M6 M M6 6, 7, 6, 7,,, 6, 7,,6,,, 0 7, 7,,6 7,,, 6,,,,,,,, 0,,,6, 00 * V * Contattare nostro ufficio tecnico coerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung A. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M6 (vedere punto C); B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione M (vedere punto C); C. Per le posizioni di montaggio M e M6 è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto. manuale uso e manutenzione. D. Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < rpm - in case the gearbox output speed is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M6. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position M.(see item C); C. For M and M6 mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. CT6IGBD. A. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M6 beziehen siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die Vorgehensweise wie bei Position M beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen M und M6 ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genoen werden. V7

324 WHITE PAGE V CT6IGBD.

325 V V CT6IGBD. V

326 V A-B C-D HeavyDuty R-M-T-H-X-S-F A M B M M6 M6 M M C M D M M6 M6 M Attenzione: Attenzione: Per Perlalaposizione posizionecorretta dei fori di difissaggio fissaggiofare fareriferimento riferimentoaiai disegni disegni riportati riportati nella nella Sezione Sezione C C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend M M M M M M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen V0 CT6IGBD.

327 V L-M N-O L M R-M-T-H-X-S-F M M M M M6 M6 N M M O M M V M6 M6 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimentoaiai disegni riportati nella nella Sezione C C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend M M M M M6 M N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen CT6IGBD. V

328 V A-B C-D HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB A M M M6 M M M M M6 M6 M M6 M B M M M6 M M M M M6 M6 M M6 M N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen V CT6IGBD.

329 P-PH-PX-PS-PSB C V A-B C-D M M M6 M M M M M6 M6 M M6 M D V M M M6 M M M M M6 M6 M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen M CT6IGBD. V

330 V L-M N-O HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB L M M M M M M6 M6 M6 M M M M6 M M M M M M M6 M6 M6 M M M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen V CT6IGBD.

331 P-PH-PX-PS-PSB N V L-M N-O M M M M M M6 M6 M6 M M M6 M O V M M M M M M6 M6 M6 M M M6 M N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen CT6IGBD. V

332 A V6 CT6IGBD.

333 A R-M-T-H-X-S-F - P-PH-PX-PS-PSB M M M M M M M M6 M M M M6 M M V M M M Attenzione: Perlala posizione corretta corretta dei dei fori di fori fissaggio di fissaggio fare riferimento fare riferimento ai disegni airiportati disegninella riportati Sezione nella C Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend M N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen CT6IGBD. V7

334 O V CT6IGBD.

335 O A-B C-D R-M.-T-H.-X-S.-F. A M M6 B M M6 M M C M D M M6 M6 V M M Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer thelacorrect posizione position corretta of the dei fixing fori di holes fissaggio refer fare to riferimento the drawings ai disegni in accordance riportati nella with Section SezioneC. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend M M M M M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen CT6IGBD. V

336 O L-M N-O HeavyDuty R-M.-T-H.-X-S.-F. L M M M M M M6 M6 N M M O M M M6 M6 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per thelacorrect posizione position corretta of the dei fori fixing di fissaggio holes refer fare toriferimento the drawings ai disegni in accordance riportati nella with Sezione Section C. C Achtung: Um die korrekte Position der Besfestigungsbohrungen zu finden, bitte in die Zeichnungen entsprechend M M M M M6 M N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen V0 CT6IGBD.

337 P-PH-PX-PS-PSB A O A-B C-D M M M6 M M M M M6 M M6 M M6 B V M M M6 M M M M M6 M M6 M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen CT6IGBD. V

338 O A-B C-D HeavyDuty P-PH-PX-PS-PSB C M M M6 M M M M M6 M M6 M M6 D M M M6 M M M M M6 M M6 M M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Livello / Level plug / Schauglas Sfiato / Vent plug / Entlüftungsstopfen V CT6IGBD.

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung INDICE IND INHALTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite A Introduzione Introduction Einleitung A1 A B Designazione - Schede Tecniche Riduttori Designation - Gearboxes technical sheet Technische Daten B1 B C Dimensioni

Mehr

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Esperienza ed Esperienza ed Servizio Servizio Erfahrung und Erfahrung und Service Service Riduttori epicicloidali Planetengetriebe Riduttori coassiali Kegelradgetriebe

Mehr

collective trade links pvt. ltd.

collective trade links pvt. ltd. Authorized Distributors collective trade links pvt. ltd. 17, Aryan Corporate Park, Nr. Thaltej Railway Crossing, Thaltej, Ahmedabad-380054. Phone: +91-79-26474700 50 Email: sales@collectivebearings.com

Mehr

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351

Mehr

M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10

M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10 indice Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M61...2 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7...4 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7S...5 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M75...7 Argano / Gearbox

Mehr

RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOXES KEGEL STIRNRADGETRIEBE

RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOXES KEGEL STIRNRADGETRIEBE RIUORI A ASSI OROONALI EVEL HELICAL EAROXES KEEL SIRNRAERIEE F 12. 16 2 31. n1 =.06.17 12.31 16.11.33 24.62 30.00 3.3 4.00 174 13 114 7 6 7 47 36 2 2 4 11 11 7 4 11 1 1. 1. 1. 0 0.7 0.7 0. F C 12 2 n1

Mehr

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung HeavyDuty INDICE IND INHLTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite Introduzione Introduction Einleitung 1 B Designazione - Schede Tecniche Riduttori Designation - Gearboxes technical sheet Bezeichnung - Technische

Mehr

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC Oil / Air cooler ASATT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASATT 11 12V/24V DC Pressure drop at 30 cst Druckabfall bei 30 cst Specific Cooling Performance Spezifische Kühlleistung TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN

Mehr

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions Units HFUS2UJ Technische Daten Technical Data Die HFUS2UJ Unit zeichnet sich neben dem leistungsfähigen KreuzrollenAbtriebslager insbesondere durch ihre Eingangswelle aus. Die in der Unit gelagerte Eingangswelle

Mehr

Shock pulse measurement principle

Shock pulse measurement principle Shock pulse measurement principle a [m/s²] 4.0 3.5 3.0 Roller bearing signals in 36 khz range Natural sensor frequency = 36 khz 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0-0.5-1.0-1.5-2.0-2.5-3.0-3.5-4.0 350 360 370 380 390

Mehr

Untersetzungsverhältnis. Rapporto di riduzione. Albero uscita Ouput shaft. Ratio REP C 100 AU16 FLT AE12 P03 P C 3-343

Untersetzungsverhältnis. Rapporto di riduzione. Albero uscita Ouput shaft. Ratio REP C 100 AU16 FLT AE12 P03 P C 3-343 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 Bezeichnung Riduttore epicicloidale Planetary gearbox Planetengetriebe Grandezza Size Größe Numero di stadi Untersetzungsstufen Coassiale Coaxial Koaxial Rapporto di

Mehr

4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN. 4.1 T, E, H, M series duty cycle. 4.1 Arbeitszyklus T, E, H, M Baureihe

4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN. 4.1 T, E, H, M series duty cycle. 4.1 Arbeitszyklus T, E, H, M Baureihe S E L E C T I O N P R O C E D U R E / A U S W A H L V E R F A H R E N 4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN 4.1 T, E, H, M series duty cycle T 1 T 2 T 3 maximum output torque at

Mehr

7S + JIB 6S light. 7S + JIB 6S heavy duty. 8S + JIB 6S light. 8S + JIB 6S heavy duty

7S + JIB 6S light. 7S + JIB 6S heavy duty. 8S + JIB 6S light. 8S + JIB 6S heavy duty 6S 7S 8S 9S 7S + JIB 6S light 7S + JIB 6S heavy duty 8S + JIB 6S light 8S + JIB 6S heavy duty 9S + JIB 6S GRU PROGETTATA SECONDO NORME UNI EN 12999 / H1 B3 ATTENZIONE: Le versioni di sfilo e le attrezzature

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

DRAFT INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung

DRAFT INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Introduzione Introduction Einleitung A INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Introduzione Introduction Einleitung A1 Pag. Page Seite B Designazione - Schede Tecniche Riduttori Designation - Gearboxes technical sheet Technische Daten B1 DATA SHEET

Mehr

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input R P R I D U T T O R I P E R SISTEMI DI AL I M E N T AZ I O N E G E AR B O X E S F O R F E E D ING SYSTEMS GETRIEBE FÜR FUTTERUNGS AN L AG E R MRP - Riduttore con motore IEC FRP - Riduttore con flangia

Mehr

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario

Mehr

SERIE SERIES

SERIE SERIES SERIE SERIES 2000 49 SERIE SERIES 2000 50 51 TIPO TYPE TYP A B C D E F G H I L M S2018 G2018 S2020 G2020 S2030 G2030 S2050 G2050 S2070 G2070 S2 G2 S2125 G2125 S2150 G2150 S2200 G2200 3,94 115 4,53 137

Mehr

Motion Control Drives

Motion Control Drives Motion Control Drives EPG SERIES Servo Planetengetriebe Servo Planetary Gears 1 Übersicht Ausführungen/Design overview Getriebetyp/Gearbox Einbaulage/Mounting position Vollwelle mit Passfeder/ Solid shaft

Mehr

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Technische Daten /technical data N e u! N e w! Das besondere Kegelradgetriebe the unique bevel gearbox 1 Spiralkegelgetriebe in Edelstahlausführung VA Spiral

Mehr

Hydraulic Gear Pumps. Die hydraulische Zahnradpumpen

Hydraulic Gear Pumps. Die hydraulische Zahnradpumpen GENERAL DESCRIPTION The gear pumps are designed for transforming the mechanical energy as energy of the working liquid (pressure and flow rate). They are simplified in construction and they have a relatively

Mehr

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Walter Buchmayr Ges.m.b.H. Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H 6030 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE X130 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCNECENGETRIEBE 02/09 Caratteristiche I riduttori a vite senza fine della serie X130 sono disponibili nelle versioni alberata XA e con predisposizione per

Mehr

RXP-EST - Extruder Application

RXP-EST - Extruder Application P/700/EST 700 P/800/EST 800 A 1.1 Caratteristiche costruttive Construction features Konstruktionsmerkmale A3 1.2 Livelli di pressione sonora SPL [db(a)] Mean sound pressure levels SPL [db(a)]schalldruckpegel

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften C2

1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften C2 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI HELICAL BEVELGEARBOXES AND GEARED MOTORS KEGELRADGETRIEBE - KEGELRADGETRIEBEMOTOREN 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften

Mehr

PLHE - Serie PLHE - line. Auf dem Weg zur Führungskraft. On the path to leadership

PLHE - Serie PLHE - line. Auf dem Weg zur Führungskraft. On the path to leadership 24 Auf dem Weg zur Führungskraft NEUGART steht für innovative und rundum zukunftsweisende Lösungen in Sachen Getriebetechnologie. Aktuelles Beispiel: Das. Mit dieser Baureihe treffen wir erneut Ihre Erwartungen

Mehr

Asynchronous Generators

Asynchronous Generators Asynchronous Generators Source: ABB 1/21 2. Asynchronous Generators 1. Induction generator with squirrel cage rotor 2. Induction generator with woed rotor Source: electricaleasy.com 2/21 2.1. Induction

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,

Mehr

Dynamic Hybrid Simulation

Dynamic Hybrid Simulation Dynamic Hybrid Simulation Comparison of different approaches in HEV-modeling GT-SUITE Conference 12. September 2012, Frankfurt/Main Institut für Verbrennungsmotoren und Kraftfahrwesen Universität Stuttgart

Mehr

VSF. 2 USC. VM 135 1:40 pam 200/19

VSF. 2 USC. VM 135 1:40 pam 200/19 La serie APS comprende riduttori costruiti appositamente per soddisfare delle specifiche esigenze di automazione. Il cinematismo, composto da una vite senza fine e due corone, consente di disporre, all'uscita,

Mehr

a) Name and draw three typical input signals used in control technique.

a) Name and draw three typical input signals used in control technique. 12 minutes Page 1 LAST NAME FIRST NAME MATRIKEL-NO. Problem 1 (2 points each) a) Name and draw three typical input signals used in control technique. b) What is a weight function? c) Define the eigen value

Mehr

Motori asincroni trifasi Serie Basic. Asynchronous three-phase motors Basic Line Drehstorm-Asynchronmotoren Basic Serie B01 ADDA ANTRIEBSTECHNIK

Motori asincroni trifasi Serie Basic. Asynchronous three-phase motors Basic Line Drehstorm-Asynchronmotoren Basic Serie B01 ADDA ANTRIEBSTECHNIK Motori asincroni trifasi Serie Basic Asynchronous three-phase motors Basic Line Drehstorm-Asynchronmotoren Basic Serie ADDA ANTRIEBSTECHNIK B01 Motori asincroni trifasi con rotore a gabbia 2-4 - 6-8 poli

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 114 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

Datenblatt / Datasheet

Datenblatt / Datasheet Datenblatt / Datasheet 3 kw - 4-polig - IE2 Elektrische Daten / Electrical Data Allgemeine Daten / General data Motorleistung / Motorbaugröße / 3,0 / 3,6 kw 50/60 Hz Power Frame size Motordrehzahl / Spannung

Mehr

Summary Details for Performance, Duration and Acoustic Measurements for the. Aircon 10S Wind Turbine. UK MCS Certification Summary

Summary Details for Performance, Duration and Acoustic Measurements for the. Aircon 10S Wind Turbine. UK MCS Certification Summary Summary Details for Performance, Duration and Acoustic Measurements for the Aircon 10S Wind Turbine UK MCS Certification Summary Certificate Number MCS TUV0007 Small Wind Turbine Certification Summary

Mehr

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0) MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols

Mehr

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Word-CRM-Upload-Button. User manual Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...

Mehr

KRUPP Drehantriebe / rotary drives

KRUPP Drehantriebe / rotary drives KRUPP Drehantriebe / rotary drives Ein Unternehmen von ThyssenKrupp Services ThyssenKrupp GfT Tiefbautechnik TK Systembeschreibung KRUPP Drehantriebe basieren auf Jahrzehntelanger Erfahrung in der Entwicklung

Mehr

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing

Mehr

Maße abhängig von der Ausführung. Siehe angegebene Seiten. / Dimensions depend on version. See refered pages. 1)

Maße abhängig von der Ausführung. Siehe angegebene Seiten. / Dimensions depend on version. See refered pages. 1) EH 2 mit rotierender Trapezgewindespindel EH 2 with rotating trapezoidal-thread spindle Einstufige Getriebe One-stage gear units Zweistufige Getriebe Two-stage gear units X) Maße abhängig von der Ausführung.

Mehr

06/

06/ 7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 7.2 Designazione Designation Bezeichnung 113 7.3 Fattore di servizio FS Service factor FS Betriebsfactor

Mehr

7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL

7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL 7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 7.2 Designazione Designation Bezeichnung 113 7.3 Fattore di servizio FS Service factor FS Betriebsfactor

Mehr

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0093A

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0093A SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 4003 SERIE SERIES SERIE 4003 C D F A D B N 8 E G A VISTA DA A VIEW FROM A ANSICHT VON A G N 4 H TIPO TPE A B C D E F G H TP S403 5 67 64 88 M0 0

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and

Mehr

Bosch Rexroth - The Drive & Control Company

Bosch Rexroth - The Drive & Control Company Bosch Rexroth - The Drive & Control Company Alle Rechte bei Bosch Rexroth AG, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns. 1 Case study

Mehr

FEM Isoparametric Concept

FEM Isoparametric Concept FEM Isoparametric Concept home/lehre/vl-mhs--e/folien/vorlesung/4_fem_isopara/cover_sheet.tex page of 25. p./25 Table of contents. Interpolation Functions for the Finite Elements 2. Finite Element Types

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download

Mehr

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you. Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working

Mehr

7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL

7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL 7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 7.2 7.3 7.4 7. Caratteristiche Designazione Fattore di servizio FS Dati tecnici Carichi radiali e assiali (N) Dimensioni Characteristics

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

FEM Isoparametric Concept

FEM Isoparametric Concept FEM Isoparametric Concept home/lehre/vl-mhs--e/cover_sheet.tex. p./26 Table of contents. Interpolation Functions for the Finite Elements 2. Finite Element Types 3. Geometry 4. Interpolation Approach Function

Mehr

Öl-Luft-Kühlaggregate, Serie CPR Oil-Air-Cooler-Units, Series CPR

Öl-Luft-Kühlaggregate, Serie CPR Oil-Air-Cooler-Units, Series CPR Öl-Luft-Kühlaggregate, Serie CPR Oil-Air-Cooler-Units, Series CPR Kühl/Filtereinheit im Bypass-Betrieb Die geräuscharme Lösung mit Radiallüfter Geräuschpegel < 70 db(a) bei 1 m Abstand Kühlleistungsbereich

Mehr

Umschaltventile Magnete

Umschaltventile Magnete Umschaltventile Magnete DFE1/6 estellnr. Typ 2-11-12 DFE1/618ES-W22-12VDC 2-11-13 DFE1/618ES-W22-24VDC 24--116 DFE1/618ES-Y22-12VDC 24--117 DFE1/618ES-Y22-24VDC 24--1 DFE1/618ES-W22-12VDC 24--12 DFE1/618ES-W22-24VDC

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom Einphasen Wechselstrommotorensingle phase motors enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

KOMBINATION COMBINED. Positiv + Negativ. Air Applied / Failsafe. Dual. Dual. tipi di prodotti di altra fat-

KOMBINATION COMBINED. Positiv + Negativ. Air Applied / Failsafe. Dual. Dual. tipi di prodotti di altra fat- Positiv + Negativ Dual Air Applied / Failsafe Dual Direkt pneum. betätigt und federbetätigt in einem Bremszylinder vereinigt, um kontrolliertes Bremsen (Dauerbremse) I und freni idraulici hanno la caratteristica

Mehr

RXP-EST - Extruder Application

RXP-EST - Extruder Application P 700 800 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PER ESTRUSORI EXTRUDER GER UNITS - GERMOTORS GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN FÜR EXTRUDER 1.1 Caratteristiche costruttive Construction features Konstruktionsmerkmale 4 1.2

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100 Aluminium Aluminum 2 und 4 2 and 4 0,12 bis 3

Mehr

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0083A

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0083A SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 3000 1 SERIE SERIES SERIE 3000 I C D F L D B N 4 E VISTA DA A VIEW FROM A ANSICHT VON A G A A H TIPO FUSIONE TYPE CASING A B C D E F G H I L TYP

Mehr

100101101 111101100 100101101 1.6 Prestazioni riduttori UI 1.6 UI Gearboxes performances 1.6 Leistungen der UI-Getriebe UI 40 2.1 ir n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 1 = 2800 min

Mehr

RXP-EST - Extruder Application

RXP-EST - Extruder Application P/700/EST 700 P/800/EST 800 A P-EST - Extruder Application O-/700/EST 700 O-/800/EST 800 RIDUTTORI- MOTORIDUTTORI ORTOGONALI PER ESTRUSORI EXTRUDER HELICAL EELGEAROXES AND GEARED MOTORS KEGELRADGETRIEE

Mehr

Umschaltventile Magnet

Umschaltventile Magnet Umschaltventile Magnet DFE1/3 estellnr. Typ 2-11-1 DFE1/318ES-W22-12VDC 2-11-1 DFE1/318ES-W22-24VDC 24-2-116 DFE1/318ES-Y22-12VDC 24-2-117 DFE1/318ES-Y22-24VDC Weitere Umschaltventil Varianten auf nfrage

Mehr

Motori Asincroni Monofasi con Rotore a Gabbia

Motori Asincroni Monofasi con Rotore a Gabbia Motori Asincroni Monofasi con Rotore a Gabbia COSTRUZIONE CHIUSA - VENTILAZIONE ESTERNA GRANDEZZE 56-112 I motori monofasi descritti in questo catalogo sono chiusi, raffreddati con ventilazione superficiale

Mehr

a new line of steam sterilizers

a new line of steam sterilizers a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without

Mehr

Oscillating drives generate oscillating motions of the output shaft through an evenly formed rotary motion of the drive How does it function?

Oscillating drives generate oscillating motions of the output shaft through an evenly formed rotary motion of the drive How does it function? Oscillating drives generate oscillating motions of the output shaft through an evenly formed rotary motion of the drive How does it function? the motion sequence in general: the input shaft rotates continuously,

Mehr

Tube Analyzer LogViewer 2.3

Tube Analyzer LogViewer 2.3 Tube Analyzer LogViewer 2.3 User Manual Stand: 25.9.2015 Seite 1 von 11 Name Company Date Designed by WKS 28.02.2013 1 st Checker 2 nd Checker Version history Version Author Changes Date 1.0 Created 19.06.2015

Mehr

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE CRI CRMI 3.7 Prestazioni riduttori Gearboxes performances Leistungen der Getriebe 2 3.9 Dimensioni Dimensions

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING

SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING SWC bietet Gehäuseeinheiten bestehend aus einem Spannlager und wahlweise Stehgehäuse (UCP), Zweiloch-Flansch-Gehäuse (UCFL) oder Vierloch-Flansch-Gehäuse

Mehr

STRATEGISCHES BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE

STRATEGISCHES BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE PDF-SBBKUDFZARFEZ41-APOM3 123 Page File Size 5,348 KB 3 Feb, 2002 TABLE OF CONTENT Introduction

Mehr

PLANETARY GEARBOXES REP SERIES

PLANETARY GEARBOXES REP SERIES REP 1.0 RIDUTTORI EPICICOIDAI SERIE REP PANETARY GEARBOXES REP SERIES PANETENGETRIEBE SERIE REP 1.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 6 1.2 Designazione Designation Bezeichnung 7 1.3 Selezione Selection

Mehr

Attention: Give your answers to problem 1 and problem 2 directly below the questions in the exam question sheet. ,and C = [ ].

Attention: Give your answers to problem 1 and problem 2 directly below the questions in the exam question sheet. ,and C = [ ]. Page 1 LAST NAME FIRST NAME MATRIKEL-NO. Attention: Give your answers to problem 1 and problem 2 directly below the questions in the exam question sheet. Problem 1 (15 points) a) (1 point) A system description

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono

Mehr

RXO-O - Bucket Elevator

RXO-O - Bucket Elevator P 800 RIDUTTORI PER ELEVTORI "TZZE" GER UNITS FOR BUCKET ELEVTOR GETRIEBE FÜR "BECHERWERKE" 1.1 Caratteristiche costruttive Construction features Konstruktionsmerkmale 4 1.2 Livelli di pressione sonora

Mehr

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A Produktbeschreibung Product Description Einbausätze Baureihe Die Harmonic Drive Einbausätze der Baureihe zeichnen sich durch eine im Vergleich zur HFUC-2A Baureihe um fast 50 % verringerte Baulänge aus.

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment Technical Report No. 028-7130 95685-050 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free

Mehr

TXV PUMPE- TXV PUMP Verstellpumpe für LKW-Hydraulik: Drücke bis 400 bar Variable displacement pump for truck hydraulics: pressures up to 400 bar

TXV PUMPE- TXV PUMP Verstellpumpe für LKW-Hydraulik: Drücke bis 400 bar Variable displacement pump for truck hydraulics: pressures up to 400 bar VERSTELLPUMPE FÜR LKW- HYDRAULIK 18-4 E Data:Martedì 15 ottobre 22 // Codice foglio:997-18-42 TXV PUMPE- TXV PUMP Verstellpumpe für LKW-Hydraulik: Drücke bis 4 bar Variable displacement pump for truck

Mehr

Introduction FEM, 1D-Example

Introduction FEM, 1D-Example Introduction FEM, 1D-Example home/lehre/vl-mhs-1-e/folien/vorlesung/3_fem_intro/cover_sheet.tex page 1 of 25. p.1/25 Table of contents 1D Example - Finite Element Method 1. 1D Setup Geometry 2. Governing

Mehr

Qualität Quality Breite / width 19 mm Breite / width 24 mm Breite / width 20 mm Breite / width 25 mm

Qualität Quality Breite / width 19 mm Breite / width 24 mm Breite / width 20 mm Breite / width 25 mm 1/2014 Maße / Dimensions in mm ZC 15 Berechnung und Auswahl für Führungs-n-Triebe Modul 2 schräg verzahnt Integrated rack and pinion drive calculation and selection module 2 helical tooth system / Rack

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

Pneumatic linear actuator - series MG with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MG mit zylinder

Pneumatic linear actuator - series MG with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MG mit zylinder Technische Eigenschatften: - Betriebsdruck: 2 8 bar - Wiederholgenauigkeit: 0.05mm mit einstellbarem Hub - Betriebstemperaturbereich von 5 C bis 60 C - Antrieb: durch integrierten Zylinder - Gehäuse: hartbeschichtete

Mehr

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with sliding profiles for

Mehr

STRÖTER Verstellgetriebe / Variable speed gear Auswahllisten / Selection table

STRÖTER Verstellgetriebe / Variable speed gear Auswahllisten / Selection table Information zu den Auswahllisten Information for selection table In den Auswahllisten stehen folgende Daten : In the tables will be found the following data : Antriebsleistung [ kw ] Motor power [ kw ]

Mehr

Overview thermostat/ temperature controller

Overview thermostat/ temperature controller Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:

Mehr

Supplier Questionnaire

Supplier Questionnaire Supplier Questionnaire Dear madam, dear sir, We would like to add your company to our list of suppliers. Our company serves the defence industry and fills orders for replacement parts, including orders

Mehr

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately

Mehr

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten. EZ-0225-V10 Air Bearing Spindle High accurancy air bearing spindle with direct drive. Equipped with an water-cooled synchronous motor (frequency at nominal speed 400 Hz), Power output 1880 W. Rotary encoder

Mehr

Interpolation Functions for the Finite Elements

Interpolation Functions for the Finite Elements Interpolation Functions for the Finite Elements For the finite elements method, the following is valid: The global function of a sought function consists of a sum of local functions: GALERKIN method: the

Mehr

MVSF 752 26 Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear 12/24 Vdc 40 W

MVSF 752 26 Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear 12/24 Vdc 40 W MVSF 7 Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with worm gear / 3 W MVSF 7 Motoriduttore con vite senza fine Getriebemotor mit endloser Schraube Gear motor with

Mehr

TKreiselpumpen Typ T. Centrifugal pumps type T

TKreiselpumpen Typ T. Centrifugal pumps type T TKreiselpumpen Typ T Centrifugal pumps type T Eigenschaften. Properties.. Sehr hoher Wirkungsgrad durch strömungstechnisch günstig geformtes Laufrad Very high efficiency because of flow favorable formed

Mehr

NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE NHL - MNHL. stirnradgetriebe typ NHL - MNHL

NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE NHL - MNHL. stirnradgetriebe typ NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE helical inline GEARBOXES nhl - mnhl SERIES stirnradgetriebe typ INDICE INDEX INHALT CARATTERISTICHE GENERALI 3 PREMESSA 3 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE 4 POTENZA TERMICA 5 VERNICIATURA

Mehr

RXO-O - Bucket Elevator

RXO-O - Bucket Elevator O/800/O 800 RIDUTTORI PER ELEVTORI "TZZE" GER UNITS FOR BUCKET ELEVTOR GETRIEBE FÜR "BECHERWERKE" 1.1 Caratteristiche costruttive Construction features Konstruktionsmerkmale 4 1.2 Livelli di pressione

Mehr

Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series.

Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series. BEARINGS A L L FOR B E YOUR A R IFUTURE N G S 1 Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series Zen Ball Bearings are manufactured to the highest quality for standard

Mehr

Zehnder ComfoWell 220

Zehnder ComfoWell 220 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with sliding profiles for

Mehr