Motion. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Motion. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften"

Transkript

1 A RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEAROXES STIRNRADGETRIEE A 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften Designazione Designation ezeichnungen Versioni Versions Ausführungen Lubrificazione Lubrication Schmierung Carichi radiali e assiali Axial and overhung loads Radiale und Axiale elastungen Prestazioni riduttori Gearboxes performances Leistungen der Getriebe Prestazioni motoriduttori Gearmotors performances Leistungen der Getriebemotoren Dimensioni Dimensions Abmessungen Linguette Keys Paßfedern Caratteristiche tecniche 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften La progettazione di questa serie di riduttori è stata impostata su una struttura monolitica di straordinaria rigidezza: questo permette l applicazione di carichi elevati senza rischi di deformazione, che ne comprometterebbero le prestazioni. Inoltre la particolare forma interna della carcassa, consente un orientamento del flusso del lubrificante atto a raggiungere tutte le parti in movimento, ad evitare la rumorosità e a favorire la tenuta. Un altra novità è rappresentata dalla flangia uscita riportata che consente una grande versatilità di applicazione. Grazie alla ormai consolidata esperienza nel campo dei riduttori ad ingranaggi coassiali a 2 e 3 stadi, abbiamo realizzato il monostadio: il giusto rapporto coppia/costo per le applicazioni industriali dove è richiesto un alto numero di giri all'albero uscita. The design of this range of gear units is based on one body piece casting giving increased rigidity. This allows to apply high loads without risks of deformation which might negatively affect technical performances. The particular internal shape of the body directs the oil flow in a way to reach all moving parts while reducing noise levels and improving sealing tightness. Another piece of news is the modular attachable output flange to provide excellent versatility even in multiple applications. Thanks to the almost reinforced experience in the field of the in-line gearboxes at 2 and 3 stage, we realised the single stage: the right relation between pair/price for the industrial application where it is required an high number of output speed shaft. Die Planung dieser Getriebeserie ist auf einer monolithischen Struktur mit ausgewöhnlicher Steifigkeit aufgebaut: dies ermöglicht die Anwendung bei hohen elastungen ohne Verformungsgefahr, die die Leistung beeinträchtigen würde. Außerdem erlaubt die spezielle Innenform des Gehäuses eine gleichmäßige Verteilung des Schmierstoffes, der somit alle beweglichen Teile erreicht und außerdem Geräusche vermeidet und die Dichtung fördert. Ein weiteres neues Feature ist der Ausgangsflansch, der eine große Anwendungsvielseitigkeit ermöglicht. Aufgrund der fundierten Erfahrung im ereich der zwei- und dreistufigen koaxialen Reduktionsgetriebe wurde der Einstufige konzipiert: das richtige Verhältnis Drehmoment / Kosten für industrielle. Anwendungen, die eine hohe Drehzahl am Zapfwellenende benötigen 1

2 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 ezeichnung Maschine Input Version Output Version Size N of Reduction Reduction Ratio Input Version Designazione Motori Designation Motors ezeichnung Motoren Shaft Diameter Mounting positions Position Terminal ox 00-M 01-IV 02-OV 03-SIZE 04-NOR 05-IR 06-IV 07-SD 08-MP 10-PMT WE: Reference Designation A M P P1 P2 F1 F2 F3 P/F P/F1 P/F2 P/F vedi tabelle prestazioni See performance tables 2 R Siehe 3 Leistungs- tabellen Look-CT 18 IG D C Look-CT 18 IG D Nessuna indicazione diametro standard No indications standard diameter Keine Angabe Standard-durch messer ø... Diametro foro opzionale Optional hollow shaft diameter Optionaler Hohlwellen durchmesser M1 M2 M3 M4 M5 M P 50/2 1: P 50/2 1:20T56A4 5 ARP 50/2 1:20 P 50/2 1:20T56A4 CODE: Example of Order 00 M - Macchina M - Maschine M - Getriebe A 01 IV - Versione Entrata IV - Input Version IV - Antriebausführung M R C Disponibile / available / verfügbar Only 55/ Only 70/ Non disponibile / not available / nicht verfügbar 02 OV - Versione Uscita OV - Ouput Version OV - Abtriebausführung -P-P1-P2-F.-P/F- P/F. Per ulteriori informazioni vedere 3-4 / For more details, please read 3-4 / Sie können Weitere Informationen siehe SIZE - Grandezza SIZE - Size SIZE - Größe

3 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 ezeichnung 02 OV - Versione Uscita OV - Output Version OV - Abtriebausführung 1 Versioni riduttori Gearboxes versions Ausführung Getriebes... (IEC) /1 - AR/1 - /1... AR P F. 2-3 Versioni riduttori Gearboxes versions Ausführung Getriebes /2-3 - / (IEC) P P1 P F. P/F. P1/F. P2/F

4 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 ezeichnung 02 OV - Versione Uscita OV - Output Version OV - Abtriebausführung 2-3 Versioni riduttori Gearboxes versions Ausführung Getriebes /2-3 - AR/2-3 - / (IEC)... AR P F. P/F P/F. 04 NOR - N Stadi NOR - N of reductions NOR - N Anzahl der stufen 04 NOR Applicabilità / Application / Applikationsmöglichkeiten Disponibile / available / verfügbar Non disponibile / not available / nicht verfügbar 05 IR- Rapporto di riduzione IR - Reduction ratio IR - Übersetzungsverhältnis (Vedi prestazioni). Tutti i valori dei rapporti sono approssimati. Per applicazioni dove necessita il valore esatto consultare il ns. servizio tecnico. 4 (See ratings). Ratios are approximate values. If you need exact values for a specific application, please contact our Engineering. (Siehe "Leistungen"). ei allen Werten der Übersetzungen handelt es sich um approximative Wertangaben. ei Applikationen, bei denen die exakte Wertangabe erforderlich ist, muss unser Technischer Kundendienst konsultiert werden.

5 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 ezeichnung 06 IS - Albero Entrata IS - Input Shaft IS - Antriebswelle Nella tab. sono riportate le grandezze motore accoppiabili (IEC) unitamente alle dimensioni albero/flangia motore standard Legenda: 11/140 (5): combinazioni albero/flangia standard 11/120 : combinazioni albero/flangia a richiesta In table the possible shaft/flange dimensions IEC standard are listed. Key: 11/140 : standard shaft/flange combination 11/120 : shaft/flange combinations upon request In Tabelle sind die möglichen Welle/Flansch- Abmessungen IEC-Standard aufgelistet. Legende: 11/140 : Standardkombinationen Welle/Flansch 11/120 : Sonderkombinationen Welle/Flansch Possibili accoppiamenti con motori IEC - Possible couplings with IEC motors - Mögliche Verbindungen mit IEC-Motoren IEC ir (Tutti / All / Alle ) 25/2 56 9/120 (5) - 9/80 (14) 9/140-9/90 25/ /140 (5) - 11/90 (14) 11/120-11/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/140-19/ /160 (5) - 14/105 (14) 14/140-14/120-14/90 32/ /140 (5) - 11/90 (14) 11/160-11/120-11/ /120 (5) 9/160-9/140-9/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160 9/140-19/105-19/90 35/ /160 (5) - 14/105 (14) 14/140-14/120-14/ /140 (5) - 11/90 (14) 11/160-11/120-11/ /140 (5) - 11/90 (14) 11/120-11/80 35/3 56 9/120 (5) - 9/80 (14) 9/140-9/ /250 (5) - 28/160 (14) 90 24/200 (5) - 24/140 (14) 24/160-24/120 40/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) 63 11/140 (5) 90 (1) 24/200 (5) - 24/140 (14) - 24/160-24/120-24/ /200 (5) - 19/120 (14)- 19/160-19/140-19/105 41/ /160 (5) - 14/105 (14) - 14/200-14/140-14/120-14/ /140 (5) - 11/90 (14) - 11/200-11/160-11/120-11/105 41/ /160 (5) - 14/105 (14) - 14/140-14/120 4/ /140 (5) - 11/90 (14) - 11/160-11/120 1/ (1) 28/250 (5) - 28/160 (14) 28/140 45/ /200 (5) - 24/140 (14) - 24/250-24/160-24/ /200 (5) - 19/120 (14)- 19/160-19/140-19/ /160 (5) - 14/105 (14)- 14/200-14/140-14/ /200 (5) - 19/120 (14) - 19/160-19/140-19/105-19/90 45/ /160 (5) - 14/105 (14) - 14/200-14/140-14/120-14/ /250 (5) - 28/160 (14) /250 (5) - 28/160 (14) 50/ /200 (5) - 24/140 (14) 24/160-24/120 50/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) 14/200-14/140-14/ /140 (5) /250 (5) - 28/160 (14) /250 (5) - 28/160 (14) 55/ /200 (5) - 24/140 (14) 24/160-24/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) 14/200-14/140-14/120 50/3 55/3 60/1 60/ /200 (5) - 24/140 (14) 24/160-24/ /200 (5) - 19/120 (14) 19/160-19/ /160 (5) 63 11/140 (5) /300 (5) - 38/200 (14) -38/ /250 (5) - 28/160 (14) -28/200-28/ /250 (5) - 28/160 (14) -28/200-28/ /200 (5) - 24/140 (14) -24/300-24/250-24/160 24/ /200 (5) - 19/120 (14) 9/160-19/ /160 (5) 70/2 60/3 70/3 80/1 80/2 80/3 100/1 100/2 100/3 120/2 140/3 120/3 140/2 IEC ir (Tutti / All / Alle ) /300 (5) - 38/200 (14) -38/ /250 (5) - 28/160 (14) - 28/200-28/ /250 (5) - 28/160 (14) - 28/200-28/ /200 (5) - 24/300-24/ /200 (5) /250 (5) - 28/160 (14) /250 (5) - 28/160 (14) 90 24/200 (5) - 24/140 (14) -24/160-24/ /200 (5) - 19/120 (14) 9/160-19/ /160 (5) 4/200-14/140-14/ /350 (5) - 42/300-42/ /300 (5) - 38/350-38/ /250 (5) - 28/350-28/ /250 (5) - 28/350-28/ /200 (5) 80 19/200 (5) /250 (5) /250 (5) 90 24/200 (5) 80 19/200 (5) 200 * 55/400 (5) 180 * 48/350 (5) 160 * 42/350 (5) /300 (5) - 38/200 (14) - 38/ /250 (5) - 28/200-28/ /250 (5) - 28/200-28/ /300 (5) - 28/ /250 (5) - 38/ /250 (5) - 38/ /200 (5) 225 * 60/450 (5) 200 * 55/400 (5) - 55/ * 48/350 (5) - 48/450-48/ * 42/350 (5) - 42/450-42/ /300 (5) - 38/200 (14) - 38/ /250 (5) - 28/200-28/ /250 (5) - 28/200-28/ /300 (5) /250 (5) /250 (5) 90 24/200 (5) 250* 65/550 (5) 225* 60/450 (5) 200* 55/400 (5) 180* 48/350 (5) 160* 42/350 (5) 132* 38/300 (5) 140/3 all vedere 120/2 / look 120/2 / Siehe 120/2 (1) ATTENZIONE! / WARNING! / HTUNG! (Vedere paragrafo 1.11-A) / (Look at chapter 1.11-A) / (s. S. 1.1-A). 1 Il P 80 5 nel 32/1 è disponibile solo con corpo flangiato 1 P 80 5 on 32/1 only available in flanged configuration 1 Das P 80 5 im 32/1 ist nur mit Flanschgehäuse lieferbar. * Tutti i P sono forniti con giunto ROTEX. Per i P segnati da asterisco vedere le prescrizioni (per prescrizioni di montaggio vedere sezione A paragrafo "Installazione") * All P configurations supplied with ROTEX coupling. Where P configuration is marked with an asterisk, see directions (for mounting directions, see section A, paragraph Installation ) Posizione morsettiera - Vedere PMT - Pagina 6 Terminal board position - Look PMT - Page 6 Lage des Klemmenkastens - Siehe PMT - Auf Seite 6 * Alle P werden sie mit Kupplung Typ ROTEX geliefert. ei den mit einem Sternchen gekennzeichneten P siehe Vorgaben (hinsichtlich Montagegenauigkeit siehe Abschnitt A im Paragraph "Einbau"). Designazione motore elettrico Se è richiesto un motoriduttore completo di motore è necessario riportare la designazione di quest'ultimo. A tale proposito consultare il ns. catalogo dei motori elettrici Electronic Line. Electric motor designation For applications requiring a gearmotor, motor designation must be specified.to this end, please refer to our Electronic Line electric motor catalogue. ezeichnung des Elektromotors Wird ein Getriebemotor komplett mit Elektromotor angefordert, müssen dessen Daten angegeben werden. Diesbezüglich verweisen wir auf unseren Katalog der Elektromotoren "Electronic Line". 5

6 1.2 Designazione 1.2 Designation 1.2 ezeichnung 06 IS - Albero Entrata IS - Input Shaft IS - Antriebswelle Nessuna indicazione = diametro No indications = standard diameter; Keine Angabe = Standard-durchmesser standard; AR/1 ( 16) ( 16) 16) ( 19) ( 24) ( 28) AR/2 AR/ ( 16) ( 16) ( 19) ( 19) ( 24) ( 28) 38) 48) ) 16) 19) 19) 24) 28) 38) 38) 07 SD - Diametro albero Nessuna indicazione = diametro standard; diametro opzionale = vedi tabella. SD - Shaft diameter No indications = standard diameter; optional diameter = see table. SD - Durchmesser Abtriebswelle Keine Angabe = Standard-durchmesser Optionaler durchmesser = siehe Tabelle. A... / Standard 19) ( 19) ( 24) ( 28) ( 38) ( 48) Optional A... / 2 A... / 3 Standard Optional ) 14 16) ) ) ) ) 32 30) ) not available 40) 38 50) 48 60) not available 70) MP - Posizioni di montaggio MP - Mounting positions MP - Einbaulagen [M2, M3, M4, M5, M6] Posizioni di montaggio con indicazione dei tappi di livello, carico e scarico; se non specificato si considera standard la posizione M1 (vedi par. 1.4) [M2, M3, M4, M5, M6] Mounting position with indication of breatherm level and drain plugs; if not specified, standard position is M1 (see par. 1.4). Montageposition [M2, M3, M4, M5, M6] mit Angabe von. Entlüftung, Schaugläsern und Ablaßschraube. Wenn nicht näher spezifiziert, wird die Standard - position M1 zugrunde gelegt (s. Abschnitt 1.4). 10 PMT - Posizioni della Morsettiera PMT - Position Terminal ox PMT - Montagposition Klemmenkasten [2, 3, 4] Posizione della morsettiera del motore se diversa da quella standard (1). N.. La configurazione standard della flangia attacco motore prevede 4 fori a 45. Per le flange contrassegnate con il simbolo ( ) (vedi pagina 5) i fori per il fissaggio al motore sono disposti in croce (esempio +). Pertanto è opportuno valutare l ingombro della morsettiera del motore che verrà installato in quanto essa verrà a trovarsi orientata a 45 rispetto agli assi. Per la scelta della posizione della morsettiera rispetto agli assi fare riferimento allo schema seguente (in cui la posizione 5 è quella standard): [2, 3, 4] Position of the motor terminal box if different from the standard one (1). Note. The standard configuration for the 4 holes is 45 to the axles (like an x: see par 2.3). For the 14 flanges marked with ( ) (see page 5) the holes to fit the motor are on the axles (like a +). Therefore we suggest to check the dimensions of the terminal board of the motor as it will be at 45 to the axles. Please choose the terminal board position refering to the following sketch (in which n 5 is the standard position): Montageposition Klemmenkasten [2,3,4], wenn abweichend von Standardposition [1] (für Motorgetriebe). HINWEIS. In der Standardkonfiguration sind die 4 Flansch- bohrungen im 45 -Winkel zu den Achsen angeordnet ei 14-Flanschen, die mit ( ) (Siehe auf Seite 5) gekennzeichnet sind, sind die ohrungen auf den Achsen angeord- net (wie ein +). Es sollte deshalb der Platzbedarf des Motorklemmenkastens beachtet werden, da er sich in 45 -Position zu den Achsen befinden wird. Die Lage des Klemmenkastens des Motors wählen Sie bitte anhand der folgenden Skizze (Pos. 5 ist Standardposition):

7 1.4 Lubrificazione 1.4 Lubrication 1.4 Schmierung 1 Lubrificazione riduttori Gearboxes lubrication Schmierung Getriebes Generalità Si consiglia l uso di oli a base sintetica. (Vedere a tale proposito le indicazioni riportate nel capitolo A, paragrafo 1.4) Nella tabella Tab. 2.1 sono riportati i quantitativi di olio necessari per il corretto funzionamento dei riduttori. General information The use of synthetic oil is recommended (see details in Chapter A, paragraph 1.4). Tab. 2.1 shows the quantities of oil required for correct in-line gearbox performance. /1 - AR/1 - /1 Allgemeines Der Einsatz von synthetischem Öl wird empfohlen. (Siehe diesbezüglich die Hinweise im Kapitel A, Abschnitt 1.4.) In der Tab. 2.1 werden die erforderlichen Ölfüllmengen für einen störungsfreien etrieb der Getriebe aufgeführt. Prescrizioni in fase d ordine e stato di fornitura I riduttori delle grandezze 32,40,50,60 sono forniti completi di olio sintetico di viscosità ISO 320. Per questi riduttori è necessario specificare la posizione di montaggio. I riduttori nelle grandezze 80,100 sono forniti predisposti per lubrificazione ad olio ma privi di lubrificante il quale potrà essere fornito a richiesta. Per questi riduttori è necessario specificare la posizione di montaggio. Posizioni di montaggio Ordering phase requirements and state of supply In-line gearbox sizes 32,40,50,60 are supplied with ISO 320 viscosity synthetic oil. It is necessary to specify mounting position with these in-line gearboxes. Size 80,100 in-line gearboxes require oil lubrication but are supplied without lubricant that can be requested separately. It is necessary to specify the mounting position with these gearboxes. Mounting positions Vorgaben für die bestellung und den lieferzustand Die Getriebe in den augrößen 32, 40, 50 und 60 werden komplett mit Synthetiköl mit einer Viskosität ISO 320 geliefert. Für diese Getriebe muss die Einbaulage verbindlich angegeben werden. Die Getriebe in den augrößen 80 und 100 sind bei der Lieferung für die Ölschmierung vorbereitet, enthalten jedoch kein Schmiermittel. Dieses kann auf Anfrage geliefert werden. Für diese Getriebe muss die Einbaulage verbindlich angegeben werden. Montagepositionen Carico / reather plug / Nachfüllen - Entlüftung Livello / Level plug / Pegel Scarico / Drain plug / Auslauf M1 M2 M3 M4 M5 M6 M1 M4 M5 Z1 Tab. 2.1 AR - Quantità di lubrificante / Lubricant Quantity / Schmiermittelmenge (kg) Posizioni di montaggio / Mounting Positions / Montagepositionen M1 M2 M3 M4 M5 M6 Stato di fornitura State of supply Lieferzustand * n. tappi olio * No.of plugs Anzahl etriebschraube Riduttori forniti completi di olio sintetico Gearboxes suplied with synthetic oil Getriebe werden mit synthetischem Öl geliefert Riduttori predisposti per lubrificazione ad olio Gearboxes suplied ready for oil lubrication Getriebe sind für Ölschmierung vorgesehen Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. Pos. montaggio Mounting position Montageposition Non Necessaria Not Necessary Nicht Erforderlich Necessaria Necessary Erforderlich Necessaria Necessary Erforderlich ei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss ezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. ATTENZIONE A) Se in fase d ordine la posizione di montaggio è omessa, il riduttore verrà fornito con i tappi predisposti per la posizione M1. ) Il tappo di sfiato è allegato solo nei riduttori che hanno più di un tappo olio. D) Eventuali forniture con predisposizioni tappi diverse da quella indicata in tabella, dovranno essere concordate. E) Nei riduttori dove è necessario specificare la posizione di montaggio, la posizione richiesta è indicata nella targhetta del riduttore. WARNING A) It is necessary to specify the mounting position when ordering. If the mounting position is not specified in the ordering phase, the gearbox supplied will have plugs pre-arranged for position M1. ) A breather plug is supplied only with gearboxes that have more than one oil plug. C) The supply of gearboxes with different plug pre-arrangements has to be agreed with the manufacturer. D) The gearboxes that need a specific assembling position have the indication of it on the label of the gearbox. HTUNG A) In der Auftragsphase muss die Einbaulage verbindlich angegeben werden. Sollte dies nicht erfolgen, wird das Getriebe mit Stopfen für die Einbaulage M1. ) Der Entlüftungsstopfen ist lediglich bei den Getrieben vorhanden, die über mehr als einen Ölfüllstopfen verfügen. C) Lieferungen, die eine Auslegung hinsichtlich der Stopfen aufweisen, die von den Angaben in der Tabelle abweichen, müssen vorab vereinbart werden. D) In den Getrieben in dem man die Montage Position angeben soll, findet man die angefragte Position auf dem Typenschild des Getriebes. 7

8 2-3 Lubrificazione riduttori Gearboxes lubrication Schmierung Getriebes Generalità Si consiglia l'uso di oli a base sintetica. (Vedere a tale proposito le indicazioni riportate nel capitolo A, paragrafo 1.4.). Nella tabella 2.2 sono riportati i quantitativi di olio necessari per il corretto funzionamento dei riduttori. Prescrizioni in fase d ordine e stato di fornitura i riduttori delle grandezze 25,35,40,50 sono forniti completi di olio sintetico di viscosità ISO 320. Per questi riduttori è necessario specificare la posizione di montaggio. General information The use of synthetic oil is recommended (see details in Chapter A, paragraph 1.4). Table 2.2 shows the quantities of oil required for correct in-line gearbox performance. Ordering phase requirements and state of supply Gearbox sizes 25,35,40,50 are supplied with ISO 320 viscosity synthetic oil. It is necessary to specify the mounting position with these gearboxes /2-3 - AR/2-3 - /2-3 Allgemeines Der Einsatz von synthetischem Öl wird empfohlen. (Siehe diesbezüglich die Hinweise im Kapitel A, Abschnitt 1.4.) In der Tabelle 2.2 werden die erforderlichen Ölfüllmengen für einen störungsfreien etrieb der Getriebe aufgeführt. Vorgaben für die bestellung und den lieferzustand Die Getriebe in den augrößen 25,35,40 und 50 werden komplett mit Synthetiköl mit einer Viskosität ISO 320 geliefert. I riduttori nelle grandezze 60,80,100,120 sono forniti predisposti per lubrificazione ad olio ma privi di lubrificante il quale potrà essere fornito a richiesta. Per questi riduttori è necessario specificare la posizione di montaggio. Posizioni di montaggio Size 60,80,100,120 gearboxes require oil lubrication but are supplied without lubricant that can be requested separately. It is necessary to specify the mounting position with these gearboxes. Mounting positions Für diese Getriebe muss die Einbaulage verbindlich angegeben werden. Die Getriebe in den augrößen 60,80,100 und 120 sind bei der Lieferung für die Ölschmierung vorbereitet, enthalten jedoch kein Schmiermittel. Dieses kann auf Anfrage geliefert werden. Für diese Getriebe muss die Einbaulage verbindlich angegeben werden. Montagepositionen Carico / reather plug / Nachfüllen - Entlüftung Livello / Level plug / Pegel Scarico / Drain plug / Auslauf M1 Tab. 2.2 AR - M2 M3 M4 M5 Quantità di lubrificante / Lubricant Quantity / Schmiermittelmenge (kg) Posizioni di montaggio /Mounting Positions / Montagepositionen * n. tappi olio Stato di fornitura * No.of plugs M1 M2 M3 M4 M5 M6 State of supply Anzahl etriebschraube Lieferzustand / / Riduttori forniti completi di olio sintetico 1 41/ Gearboxes suplied with synthetic oil 1 Getriebe werden mit synthetischem 41/ Öl geliefert 1 45/ / (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) Riduttori predisposti per lubrificazione ad olio 4 (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) Gearboxes suplied ready for oil lubrication Getriebe sind für Ölschmierung vorgesehen 4 (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) (F, F, ARF) 5 (P,P, ARP) Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. ATTENZIONE M6 Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. WARNING M1 M4 M5 1 Posizione di montaggio Mounting position Montageposition Non Necessaria Not Necessary Nicht Erforderlich Necessaria Necessary Erforderlich Necessaria Necessary Erforderlich ei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss ezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. HTUNG Z1 A) Se in fase d ordine la posizione di montaggio è omessa, il riduttore verrà fornito con i tappi predisposti per la posizione M1. ) Il tappo di sfiato è allegato solo nei riduttori che hanno più di un tappo olio. C) Eventuali forniture con predisposizioni tappi diverse da quella indicata in tabella, dovranno essere concordate. D) Nei riduttori dove è necessario specificare la posizione di montaggio, la posizione richiesta è indicata nella targhetta del riduttore. 8 A) It is necessary to specify the mounting position when ordering. If the mounting position is not specified in the ordering phase, the gearbox supplied will have plugs pre-arranged for position M1. ) A breather plug is supplied only with gearboxes that have more than one oil plug. C) The supply of gearboxes with different plug pre-arrangements has to be agreed with the manufacturer. E) The gearboxes that need a specific assembling position have the indication of it on the label of the gearbox. A) In der Auftragsphase muss die Einbaulage verbindlich angegeben werden. Sollte dies nicht erfolgen, wird das Getriebe mit Stopfen für die Einbaulage M1. C) Der Entlüftungsstopfen ist lediglich bei den Getrieben vorhanden, die über mehr als einen Ölfüllstopfen verfügen. D) Lieferungen, die eine Auslegung hinsichtlich der Stopfen aufweisen, die von den Angaben in der Tabelle abweichen, müssen vorab vereinbart werden. E) In den Getrieben in dem man die Montage Position angeben soll, findet man die angefragte Position auf dem Typenschild des Getriebes.

9 Quando la trasmissione del moto avviene tramite meccanismi che generano carichi radiali sull estremità dell albero,è necessario verificare che i valori risultanti non eccedono quelli indicati nelle tabelle. Nella Tab. 2.3 sono riportati i valori dei carichi radiali ammissibili per l albero veloce (Fr 1 ). Come carico assiale ammissibile contemporaneo si ha: Fa 1 = 0.2 x Fr 1 Motion 1.5 Carichi radiali e assiali 1.5 Axial and overhung loads 1.5 Radiale und Axiale elastungen Should transmission movement determine radial loads on the angular shaft end, it is necessary to make sure that resulting values do not exceed the ones indicated in the tables. In Table 2.3 permissible radial load for input shaft are listed (Fr 1 ). Contemporary permissible axial load is given by the following formula: Fa 1 =0.2xFr 1 Wird das Wellenende auch durch Radialkräfte belastet, so muß sichergestellt werden, daß die resultierenden Werte die in der Tabelle angegebenen nicht überschreiten. In Tabelle 2.3 sind die Werte der zulässigen Radialbelastungen für die Antriebswelle (Fr 1 ) angegeben. Die Axialbelastung beträgt dann: Fa 1 =0.2xFr AR/1 AR/2 AR/3 Tab. 2.3 Fr 1 (N) n 1 min AR../ Fr 1 (N) n 1 min AR /2 55/ /2 70/ /2 140/ * Richiedere ad Ufficio Tecnico/ Request to our Technical Dept. / ei der Technischen Abteilung anfordern In Tab. 2.4 sono riportati i valori dei carichi radiali ammissibili per l albero lento (Fr 2 ). Come carico assiale ammissibile contemporaneo si ha: Fa 2 = 0.2 x F r2 In Table 2.4 permissible radial loads for output shaft are listed (Fr 2 ). Permissible axial load is given by the following formula: Fa 2 =0.2xFr 2 In Tabelle 2.4 sind die Werte der zulässigen Radialbelastungen für die Abtriebswelle (Fr 2 ) angegeben. Als zulässige Axialbelastung gilt: Fa 2 =0.2xFr 2 1 AR/1 Tab. 2.4 Fr 2 (N) n 2 min AR >

10 2-3 AR/2 AR/3 /2 /3 /2 /3 Tab. 2.5 Fr 2 (N) n 2 min AR > I carichi radiali indicati nelle tabelle si intendono applicati a metà della sporgenza dell albero standard e sono riferiti ai riduttori operanti con fattore di servizio 1. Per le sporgenze fornite in alternativa, fare riferimento alla sporgenza standard. Valori intermedi relativi a velocità non riportate possono essere ottenuti per interpolazione considerando però che Fr 1 a 500 min e Fr 2 a 15 min rappresentano i carichi massimi consentiti. Per i carichi non agenti sulla mezzeria dell albero lento o veloce si ha: a 0.3 della sporgenza: Fr x =1.25xF r1-2 a 0.8 dalla sporgenza: Fr x = 0.8 x F r1-2 The radial loads shown in the tables are applied on the centre line of the standard shaft extension and are related to gearboxes working with service factor 1. With reference to alternative values of shaft extension, refer to standard shaft extension. Intermediate values of speeds that are not listed can be obtained through interpolation but it must be considered that Fr 1 at 500 min and Fr 2 at 15 min represent the maximum allowable loads. For loads which are not applied on the centre line of the output or input shaft, following values will be obtained: at 0.3 from extension: Fr x = 1.25 x F r1-2 at 0.8 from extension: Fr x = 0.8 x F r1-2 ei den in der Tabelle angegebenen Radialbelastungen wird eine Krafteinwirkung auf die Mitte des Wellenendes zugrunde gelegt; außerdem arbeiten die Getriebe mit etriebsfaktor 1. ei Einsatz von Sonderabtriebswellen beziehen Sie sich bitte auf die oben aufgeführten Abstände der Standardabtriebswellen. Zwischenwerte für nicht aufgeführte Drehzahlen können durch Interpolation ermittelt werden. Hierbei ist jedoch zu berücksichtigen, daß der maximale Wert für Fr 1 bei 500 min und für Fr 2max bei 15 min gilt. ei Lasten, die nicht auf die Mitte der Abund Antriebswellen wirken, legt man folgende Werte zugrunde: 0.3 vom Wellenabsatz entfernt: Fr x = 1.25 x Fr vom Wellenabsatz entfernt: Fr x = 0.8 x Fr 1-2 Tab

11 1.6 Prestazioni riduttori AR 1.6 AR gearboxes performances 1.6 Leistungen der AR-Getriebe AR 25/2 1.8 ir n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) 63 (5-14) AR 25/3 1.8 ir n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) 63 (5-14) Pt N [kw] tutti i rapporti / all ratios / alle Untersetzungen 25/ /3 2.3 N.. Il riduttore grandezza 25 viene fornito esclusivamente nella configurazione motoriduttore o riduttore predisposto IEC. NOTE. The gearbox size 25 is supplied only in the configuration gearmotor or gearbox arranged for the IEC motor connection. HINWEIS. Das Getriebe der Größe 25 wird ausschließlich in der Konfiguration Getrie- bemotor oder Getriebe mit IEC-Motoranschluß geliefert. 11

12 1.6 Prestazioni riduttori AR 1.6 AR gearboxes performances 1.6 Leistungen der AR-Getriebe AR 32/1 2.1 ir n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % * (5-14) (5-14) (5-14) (5) * Il P 80 5 è disponibile solo con corpo flangiato *The P 80 5 is only available on housings with output flanges *Der P 80 5 ist nur auf Gehaeuse mit Abtriebsflansch verfuegbar AR 35/2 2.6 ir n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) 71 (5-14) 63 (5-14) AR 35/3 3.3 ir n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) 56 (5-14) Pt N [kw] tutti i rapporti / all ratios / alle Untersetzungen 32/ / /

13 1.6 Prestazioni riduttori AR 1.6 AR gearboxes performances 1.6 Leistungen der AR-Getriebe AR 40/1 3.1 ir n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) (5-14) (5-14) (5) (5) AR 41/ , ( (5-14) 71 (54) 63 (54) AR 41/ , , , , , , , , , , , (54) 63 (54) Pt N [kw] tutti i rapporti / all ratios / alle Untersetzungen 40/ / /3 3.0 N.. Per i riduttori evidenziati dal doppio bordo nella colonna delle potenze è necessario verificare lo scambio termico del riduttore (A.5). Per maggiori informazioni contattare il nostro uff. tecnico. NOTE. Pay attention please to the frame around the input power value: for this gearboxes it's important to check the thermal capacity (A.5). For details please contact our technical office. HINWEIS. Für den Fall, daß die in den Tabellen angegebenen Nennleistungen eingerahmt sind, ist die thermische Leistungsgrenze der Getriebe zu beachten. (A.5). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser technisches üro. 13

14 1.6 Prestazioni riduttori AR AR 45/2 1.6 AR gearboxes performances 1.6 Leistungen der AR-Getriebe 4.1 IEC ir n2 T2M P RD n2 T2M P RD n2 T2M P RD n2 T2M P RD n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min min Nm kw % min Nm kw % min Nm kw % min Nm kw % (5-14) 90 (5-14) 80 (5-14) 71 (54) AR 45/ (54) 71 (54) Pt N [kw] tutti i rapporti / all ratios / alle Untersetzungen 45/ /3 4.1 N.. Per i riduttori evidenziati dal doppio bordo nella colonna delle potenze è necessario verificare lo scambio termico del riduttore (A.5). Per maggiori informazioni contattare il nostro uff. tecnico. NOTE. Pay attention please to the frame around the input power value: for this gearboxes it's important to check the thermal capacity (A.5). For details please contact our technical office. HINWEIS. Für den Fall, daß die in den Tabellen angegebenen Nennleistungen eingerahmt sind, ist die thermische Leistungsgrenze der Getriebe zu beachten. (A.5). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser technisches üro. 14

15 1.6 Prestazioni riduttori AR AR 50/1 1.6 AR gearboxes performances 1.6 Leistungen der AR-Getriebe 5.2 ir n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) (5-14) (5-14) (5-14) (5) (5) AR 50/ AR 50/ (5-14) 100 (5-14) 90 (5-14) 80 (5-14) 71 (5) 63 (5) 90 (5-14) 80 (5-14) 71 (5) 63 (5) Pt N [kw] tutti i rapporti / all ratios / alle Untersetzungen 50/ / /3 4.5 N.. Per i riduttori evidenziati dal doppio bordo nella colonna delle potenze è necessario verificare lo scambio termico del riduttore (A.5). Per maggiori informazioni contattare il nostro uff. tecnico. NOTE. Pay attention please to the frame around the input power value: for this gearboxes it's important to check the thermal capacity (A.5). For details please contact our technical office. HINWEIS. Für den Fall, daß die in den Tabellen angegebenen Nennleistungen eingerahmt sind, ist die thermische Leistungsgrenze der Getriebe zu beachten. (A.5). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser technisches üro. 15

16 1.6 Prestazioni riduttori AR 1.6 AR gearboxes performances 1.6 Leistungen der AR-Getriebe ir AR 55/2 17 n 1 = 2800 min n 1 = 1400 min n 1 = 900 min n 1 = 500 min IEC n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD kw % kw % kw % kw % (5-14) 100 (5-14) 90 (5-14) 80 (5-14) 71 (5) AR 55/ (5-14) 80 (5-14) 71 (5) 63 (5) Pt N [kw] tutti i rapporti / all ratios / alle Untersetzungen 55/ /3 5.0 N.. Per i riduttori evidenziati dal doppio bordo nella colonna delle potenze è necessario verificare lo scambio termico del riduttore (A.5). Per maggiori informazioni contattare il nostro uff. tecnico. NOTE. Pay attention please to the frame around the input power value: for this gearboxes it's important to check the thermal capacity (A.5). For details please contact our technical office. HINWEIS. Für den Fall, daß die in den Tabellen angegebenen Nennleistungen eingerahmt sind, ist die thermische Leistungsgrenze der Getriebe zu beachten. (A.5). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unser technisches üro. 16

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften 1.0 RIDUTTORI COASSIALI A 1.0 IN-LINE GEAROXES A 1.0 STIRNRADGETRIEE A A A 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 1 1.2 Designazione Designation ezeichnungen 2

Mehr

AR AM, AC 2.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEARBOXES STIRNRADGETRIEBE

AR AM, AC 2.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEARBOXES STIRNRADGETRIEBE 2.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEBOXES STIRNRADGETRIEBE AM, AC 2. Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 4 2.2 Designazione Designation Bezeichnungen 4 2.3 Versioni

Mehr

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften 1.0 RIDUTTORI COASSIALI A 1.0 IN-LINE GEARBOXES A 1.0 STIRNRADGETRIEBE A A A 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften B1 1.2 Designazione Designation Bezeichnungen

Mehr

1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften C2

1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften C2 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI HELICAL BEVELGEARBOXES AND GEARED MOTORS KEGELRADGETRIEBE - KEGELRADGETRIEBEMOTOREN 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften

Mehr

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION 1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAT MOUNTED AND PARALLEL SHAT GEARBOXES LONG VERSION LACH AUSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION PLM PLR PLC 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics

Mehr

PL 1.0 Riduttori - motoriduttori paralleli - pendolari Lunghi PL 1.0 Shaft gearboxes - shaft mounted gearboxes Long version PL 1.0 lach-und Aufsteckgetriebe und-getriebemotorenpl PL 1.1 Caratteristiche

Mehr

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION 1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAT MOUNTED AND PARALLEL SHAT GEARBOXES LONG VERSION LACH AUSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION PLM PLR PLC 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics

Mehr

100101101 111101100 100101101 1.6 Prestazioni riduttori UI 1.6 UI Gearboxes performances 1.6 Leistungen der UI-Getriebe UI 40 2.1 ir n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 2 T 2M P RD n 1 = 2800 min

Mehr

4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES

4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES 4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES AND GEARED MOTORS FLACH-UND AUFSTECKGETRIEBE UND-GETRIEBEMOTOREN PM PR, PC 4.1 Caratteristiche tecniche Technical

Mehr

1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften C2

1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften C2 1.0 RIUTTORI - MOTORIUTTORI ORTOGONALI HELIAL BEVELGEARBOXES AN GEARE MOTORS KEGELRAGETRIEBE - KEGELRAGETRIEBEMOTOREN OM,OR,O 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften

Mehr

2.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI 2.0 THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS

2.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI 2.0 THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS 2.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD AI GHEMBI 2.0 THE KEW BEVEL HELICAL GEARBOXE WITH KEW AXI 2.0 DIEE GETRIEBEMOTORE IND MIT ZWEI PIRALTIRNRADTUFEN MIT CHRAEGE ACHEN HERGETELLT 2.1 Caratteristiche

Mehr

AR AM, AC 1.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEARBOXES STIRNRADGETRIEBE B42 CT17IGBD2.1. Pag. Page Seite

AR AM, AC 1.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEARBOXES STIRNRADGETRIEBE B42 CT17IGBD2.1. Pag. Page Seite AR, 1.0 RIDUTTORI COASSIAI IN-INE GEAROXES STIRNRADGETRIEE Pag. Page Seite 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 2 1.2 Designazione Designation ezeichnungen 2

Mehr

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS 1.0 RIUTTORI - MOTORIUTTORI ORTOGONALI A AI GHEMBI THE KEW BEVEL HELICAL GEARBOXE WITH KEW AXI IEE GETRIEBEMOTORE IN MIT ZWEI PIRALTIRNRATUFEN MIT CHRAEGE ACHEN HERGETELLT Pag. Page eite 1.1 Caratteristiche

Mehr

CR CMR CMR 1.0 RIDUTTORI UNIVERSALI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

CR CMR CMR 1.0 RIDUTTORI UNIVERSALI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE 1.0 RDUTTOR UNVERSAL A VTE SENZA FNE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETREBE CR 1.2 Designazione Designation Bezeichnungen 2 1.4 Lubrificazione Lubrication Schmierung 4 1.5 Carichi radiali e assiali Axial and

Mehr

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE CRI CRMI 3.7 Prestazioni riduttori Gearboxes performances Leistungen der Getriebe 2 3.9 Dimensioni Dimensions

Mehr

25-45- 65-85-95-105-115-125-135

25-45- 65-85-95-105-115-125-135 PL 1.0 Riduttori - motoriduttori paralleli - pendolari Lunghi PL 1.0 Shaft gearboxes - shaft mounted gearboxes Long version PL 1.0 lach-und Aufsteckgetriebe und-getriebemotorenpl PL 1.1 Caratteristiche

Mehr

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI ORTOGONALI AD ASSI SGHEMBI THE SKEW BEVEL HELICAL GEARBOXES WITH SKEW AXIS 1. RIUTTORI - MOTORIUTTORI ORTOGONALI A AI GHEMBI THE KEW BEVEL HELICAL GEARBOXE WITH KEW AXI IEE GETRIEBEMOTORE IN MIT ZWEI PIRALTIRNRATUFEN MIT CHRAEGE ACHEN HERGETELLT Pag. Page eite 1.1 Caratteristiche

Mehr

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Esperienza ed Esperienza ed Servizio Servizio Erfahrung und Erfahrung und Service Service Riduttori epicicloidali Planetengetriebe Riduttori coassiali Kegelradgetriebe

Mehr

RI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G.. 1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

RI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G.. 1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE 1.0 RUTTOR A VTE SENZA FNE WORM GEAROXES SHNEKENGETREE 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 2 1.2 esignazione esignation ezeichnungen 4 1.3 Versioni Versions Ausführungen

Mehr

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE X130 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCNECENGETRIEBE 02/09 Caratteristiche I riduttori a vite senza fine della serie X130 sono disponibili nelle versioni alberata XA e con predisposizione per

Mehr

Motion 25-35-45. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion 25-35-45. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften 1.0 Riduttori - motoriduttori ortogonali ad assi sghembi 1.0 The skew bevel helical gearboxes with skew axis 1.0 iese getriebemotore sind mit zwei spiralstirnradstufen mit schraege achsen hergestellst

Mehr

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION 1.0 RIUTTORI PRLLELI - PEOLRI LUGI ST MOUTE PRLLEL ST GERBOXES LOG VERSIO L USTEKGETRIEBE GESTREKTE VERSIO PLM PLR PL 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 2 1.2

Mehr

RI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

RI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE 2.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE 2. Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 8 2.2 Designazione Designation Bezeichnungen 20 2.3 Versioni

Mehr

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften 1.0 Riduttori - motoriduttori paralleli - pendolari P 1.0 haft gearboxes - shaft mounted gearboxes and geared motors P 1.0 Flach-und Aufsteckgetriebe und-getriebemotoren P P P 1.1 aratteristiche tecniche

Mehr

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES 1.0 RIUTTRI - MTRIUTTRI PRLLELI - PELRI HFT GERBXE - HFT MUTE GERBXE GERE MTR FLH-U UFTEKGETRIEBE U-GETRIEBEMTRE PM PR, P 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 114 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

Motion PTF. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion PTF. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften PT 1.0 Riduttori paralleli - pendolari PT 1.0 Shaft gearboxes - shaft mounted gearboxes PT 1.0 Flach-und Aufsteckgetriebe PT PT 1.1 esignazione esignation Bezeichnungen 2 1.2 ubrificazione ubrication Schmierung

Mehr

RI RMI 2.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

RI RMI 2.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE 2.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE RI 2.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 18 2.2 Designazione Designation Bezeichnungen 18 2.3

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

SELECT TRANSMISSION & MOTORS AUSTRALIA PTY LTD

SELECT TRANSMISSION & MOTORS AUSTRALIA PTY LTD SEECT TRANSMISSION & MOTORS AUSTRAIA PTY TD PHONE: 03 61 7355 SEECT PRODUCTS FAX: 03 61 7222 SEECT SERVICE SEECT SOUTIONS Worboxes, Electric otors, Shaft couplings, Sprockets, V-Belts, Pulleys, Gearotors,

Mehr

1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE IMPORT W 1.0 WORM GEARBOXES IMPORT W 1.0 SCHNECKENGETRIEBE IMPORT W W

1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE IMPORT W 1.0 WORM GEARBOXES IMPORT W 1.0 SCHNECKENGETRIEBE IMPORT W W Basic W 1.0 RIUTTORI A VITE SENZA FINE IMPORT W 1.0 WORM GEARBOXES IMPORT W 1.0 SCHNECKENGETRIEBE IMPORT W W 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 1 1.2 esignazione

Mehr

1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE U 1.0 WORM GEARBOXES U 1.0 SCHNECKENGETRIEBE U U

1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE U 1.0 WORM GEARBOXES U 1.0 SCHNECKENGETRIEBE U U U 1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE U 1.0 WORM GEARBOXES U 1.0 SHNEKENGETRIEBE U U 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 1 1.2 Designazione Designation Bezeichnungen

Mehr

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES

1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES 1.0 RIUTTRI - MTRIUTTRI PRLLELI - PELRI HFT GERBXE - HFT MUTE GERBXE GERE MTR FLH-U UFTEKGETRIEBE U-GETRIEBEMTRE PM PR, P 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften

Mehr

RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOXES KEGEL STIRNRADGETRIEBE

RIDUTTORI AD ASSI ORTOGONALI BEVEL HELICAL GEARBOXES KEGEL STIRNRADGETRIEBE RIUORI A ASSI OROONALI EVEL HELICAL EAROXES KEEL SIRNRAERIEE F 12. 16 2 31. n1 =.06.17 12.31 16.11.33 24.62 30.00 3.3 4.00 174 13 114 7 6 7 47 36 2 2 4 11 11 7 4 11 1 1. 1. 1. 0 0.7 0.7 0. F C 12 2 n1

Mehr

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Technische Daten /technical data N e u! N e w! Das besondere Kegelradgetriebe the unique bevel gearbox 1 Spiralkegelgetriebe in Edelstahlausführung VA Spiral

Mehr

1.0 Riduttori - motoriduttori ortogonali O 1.0 elical bevelgearboxes and geared motors O 1.0 Kegelradgetriebe - Kegelradgetriebemotoren O O O 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische

Mehr

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input R P R I D U T T O R I P E R SISTEMI DI AL I M E N T AZ I O N E G E AR B O X E S F O R F E E D ING SYSTEMS GETRIEBE FÜR FUTTERUNGS AN L AG E R MRP - Riduttore con motore IEC FRP - Riduttore con flangia

Mehr

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften 1.0 IDTTOI COII 1.0 IN-INE GEOXE 1.0 TINDGETIEE 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaten 1 1.2 Designazione Designation ezeichnungen 2 1.3 ersioni ersions usührungen

Mehr

NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE NHL - MNHL. stirnradgetriebe typ NHL - MNHL

NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE NHL - MNHL. stirnradgetriebe typ NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE helical inline GEARBOXES nhl - mnhl SERIES stirnradgetriebe typ INDICE INDEX INHALT CARATTERISTICHE GENERALI 3 PREMESSA 3 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE 4 POTENZA TERMICA 5 VERNICIATURA

Mehr

DRAFT B12. 1000 Nm B14. 2000 Nm B16. 2500 Nm B18. 3000 Nm B20. 4000 Nm B22. 5000 Nm B24. 7000 Nm B26. 8000 Nm B28. 9000 Nm B30. 10000 Nm B32.

DRAFT B12. 1000 Nm B14. 2000 Nm B16. 2500 Nm B18. 3000 Nm B20. 4000 Nm B22. 5000 Nm B24. 7000 Nm B26. 8000 Nm B28. 9000 Nm B30. 10000 Nm B32. DESIGNAZIONE E SCHEDE TECNICHE IDUTTOI DESIGNATION AND GEABOXES TECHNICAL SHEETS DESIGNATION UND TECHNISCHE DATENBLAETTE GETIEBE PAT B EX EX 20 EX 25 EX 30 EX 40 EX 50 EX 70 EX 80 EX 90 EX 0 EX 150 EX

Mehr

VSF. 2 USC. VM 135 1:40 pam 200/19

VSF. 2 USC. VM 135 1:40 pam 200/19 La serie APS comprende riduttori costruiti appositamente per soddisfare delle specifiche esigenze di automazione. Il cinematismo, composto da una vite senza fine e due corone, consente di disporre, all'uscita,

Mehr

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften 1.0 Riduttori - motoriduttori ortogonali ad assi sghembi 1.0 The skew bevel helical gearboxes with skew axis 1.0 iese getriebemotore sind mit zwei spiralstirnradstufen mit schraege achsen hergestellst

Mehr

1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE U 1.0 WORM GEARBOXES U 1.0 SCHNECKENGETRIEBE U U

1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE U 1.0 WORM GEARBOXES U 1.0 SCHNECKENGETRIEBE U U U 1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE U 1.0 WORM GEARBOXES U 1.0 SHNEKENGETRIEBE U U 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 1 1.2 Designazione Designation Bezeichnungen

Mehr

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions Units HFUS2UJ Technische Daten Technical Data Die HFUS2UJ Unit zeichnet sich neben dem leistungsfähigen KreuzrollenAbtriebslager insbesondere durch ihre Eingangswelle aus. Die in der Unit gelagerte Eingangswelle

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download

Mehr

RC -RD RN -RO RS -RT RP -XA VR -VS

RC -RD RN -RO RS -RT RP -XA VR -VS RC -RD RN -RO RS -RT RP -XA I GB D VR -VS RN RO RV Riduttori pendolari con albero cavo Riduttori ortogonali orizzontali Riduttori ortogonali verticali Shaft mounted parallel gear boxes Horizontal bevel-helical

Mehr

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351

Mehr

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG Worm Gearboxes Schneckengetriebe Worm Gearboxes Schneckengetriebe The gearbox output shaft runs in selflubricating sintered bushes, as standard, there is a single output shaft on the left-hand side. Special

Mehr

Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series.

Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series. BEARINGS A L L FOR B E YOUR A R IFUTURE N G S 1 Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series Zen Ball Bearings are manufactured to the highest quality for standard

Mehr

Industrial. 1.8 Lubrication

Industrial. 1.8 Lubrication 1. Lubrificazione Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie: 1) Oli minerali 2) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine 3) Oli sintetici Poli-Glicole La scelta più appropriata è generalmente

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC Oil / Air cooler ASATT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASATT 11 12V/24V DC Pressure drop at 30 cst Druckabfall bei 30 cst Specific Cooling Performance Spezifische Kühlleistung TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

P V W/set N / 20 % 2530 B66317-G-X130 N / 20 % < 0,59

P V W/set N / 20 % 2530 B66317-G-X130 N / 20 % < 0,59 Core B66317 In accordance with IEC 61246 E cores are supplied as single units Magnetic characteristics (per set) Σl/A = 1,1 mm 1 l e = 57,5 mm A e = 52,5 mm 2 A min = 51,5 mm 2 V e = 3 020 mm 3 Approx.

Mehr

Umschaltventile Magnete

Umschaltventile Magnete Umschaltventile Magnete DFE1/6 estellnr. Typ 2-11-12 DFE1/618ES-W22-12VDC 2-11-13 DFE1/618ES-W22-24VDC 24--116 DFE1/618ES-Y22-12VDC 24--117 DFE1/618ES-Y22-24VDC 24--1 DFE1/618ES-W22-12VDC 24--12 DFE1/618ES-W22-24VDC

Mehr

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten. EZ-0225-V10 Air Bearing Spindle High accurancy air bearing spindle with direct drive. Equipped with an water-cooled synchronous motor (frequency at nominal speed 400 Hz), Power output 1880 W. Rotary encoder

Mehr

MOTOR MOUNTING FACILITY

MOTOR MOUNTING FACILITY PREDISPOSIZIONE ATTACCO MOTORE MOTOR MOUNTING FACILITY MOTORANBAUMÖGLICHKEITEN Q P M N D MU 40 MU 50 MU 63 MU 75 MU 90 MU 110 PAM N M P Q 63 B5 95 115 140 65 63 B14 60 75 90 65 71 B5 110 130 160 66 71

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom Einphasen Wechselstrommotorensingle phase motors enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100

Mehr

Maße abhängig von der Ausführung. Siehe angegebene Seiten. / Dimensions depend on version. See refered pages. 1)

Maße abhängig von der Ausführung. Siehe angegebene Seiten. / Dimensions depend on version. See refered pages. 1) EH 2 mit rotierender Trapezgewindespindel EH 2 with rotating trapezoidal-thread spindle Einstufige Getriebe One-stage gear units Zweistufige Getriebe Two-stage gear units X) Maße abhängig von der Ausführung.

Mehr

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0083A

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0083A SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 3000 1 SERIE SERIES SERIE 3000 I C D F L D B N 4 E VISTA DA A VIEW FROM A ANSICHT VON A G A A H TIPO FUSIONE TYPE CASING A B C D E F G H I L TYP

Mehr

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing

Mehr

C612 - C912. form 1 2 2a 3 IMB3 ) * IMB6 * ) IMB7 ) * IMB8 IMV5 * )

C612 - C912. form 1 2 2a 3 IMB3 ) * IMB6 * ) IMB7 ) * IMB8 IMV5 * ) Montagehinweis Schmierarmaturen für STÖBER MGS Getriebe C de ID 446.0 Seite von 6 Kieselbronner Straße 7577 Pforzheim Postfach 900 7509 Pforzheim Phone +49 7 58-0 Fax +49 7 58-000 Allgemeine Hinweise:

Mehr

Football table spare parts catalogue

Football table spare parts catalogue FAC SIMILE PER ORDINI - PURCHASE ORDER FAC SIMILE - BESTELLUNG FAK SIMILE DITTA / ORDERING FIRM / FIRMA INDIRIZZO / ADDRESS / ADRESSE TEL. / FAX / E-MAIL Art. MOD. DESCRIZIONE / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG

Mehr

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom

Motorenreihe Einphasen Wechselstrom enreihe Einphasen Wechselstrom line single-phase Eckdaten Key data n s Gehäusematerial Frame material Number of poles Leistung Output 63 bis 100 63 to 100 Aluminium Aluminum 2 und 4 2 and 4 0,12 bis 3

Mehr

line HIGH TECH INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Generalita 1.0 General information Allgemeines

line HIGH TECH INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Generalita 1.0 General information Allgemeines INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite Generalita 1.0 General information Allgemeines 2 2.0 Riduttori coassiali AR - AM - AC In- gearboxes AR - AR - AC Stirnradgetriebe AR - AR - AC 13 3.0 Riduttori

Mehr

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken

Mehr

KOMBINATION COMBINED. Positiv + Negativ. Air Applied / Failsafe. Dual. Dual. tipi di prodotti di altra fat-

KOMBINATION COMBINED. Positiv + Negativ. Air Applied / Failsafe. Dual. Dual. tipi di prodotti di altra fat- Positiv + Negativ Dual Air Applied / Failsafe Dual Direkt pneum. betätigt und federbetätigt in einem Bremszylinder vereinigt, um kontrolliertes Bremsen (Dauerbremse) I und freni idraulici hanno la caratteristica

Mehr

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0093A

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0093A SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 4003 SERIE SERIES SERIE 4003 C D F A D B N 8 E G A VISTA DA A VIEW FROM A ANSICHT VON A G N 4 H TIPO TPE A B C D E F G H TP S403 5 67 64 88 M0 0

Mehr

Produktbeschreibung HFUC-2A Product Description HFUC-2A

Produktbeschreibung HFUC-2A Product Description HFUC-2A Produktbeschreibung Product Description Einbausätze Baureihe Die Getriebeeinbausätze sind ein Ergebnis der konsequenten Weiterentwicklung der Harmonic Drive Präzisionsgetriebe. Gegenüber Standardgetrieben

Mehr

7S + JIB 6S light. 7S + JIB 6S heavy duty. 8S + JIB 6S light. 8S + JIB 6S heavy duty

7S + JIB 6S light. 7S + JIB 6S heavy duty. 8S + JIB 6S light. 8S + JIB 6S heavy duty 6S 7S 8S 9S 7S + JIB 6S light 7S + JIB 6S heavy duty 8S + JIB 6S light 8S + JIB 6S heavy duty 9S + JIB 6S GRU PROGETTATA SECONDO NORME UNI EN 12999 / H1 B3 ATTENZIONE: Le versioni di sfilo e le attrezzature

Mehr

4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN. 4.1 T, E, H, M series duty cycle. 4.1 Arbeitszyklus T, E, H, M Baureihe

4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN. 4.1 T, E, H, M series duty cycle. 4.1 Arbeitszyklus T, E, H, M Baureihe S E L E C T I O N P R O C E D U R E / A U S W A H L V E R F A H R E N 4. TWINSPIN SELECTION PROCEDURE 4. TWINSPIN AUSWAHLVERFAHREN 4.1 T, E, H, M series duty cycle T 1 T 2 T 3 maximum output torque at

Mehr

PARALLEL SHAFT GEARBOX

PARALLEL SHAFT GEARBOX 3.0 RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI PARALLEL SHAFT GEARBOX PARALLELENGETRIEBE 3.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 46 3.2 Designazione Designation Bezeichnung 47 3.3 Velocità in entrata Input speed

Mehr

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0) MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols

Mehr

Aufsteck- und Flachgetriebemotoren

Aufsteck- und Flachgetriebemotoren Aufsteck- und Flachgetriebemotoren Maßbilder Shaft mounted and Parallel shaft geared motors Dimension sheets UNIBLOCK 259 AS. 6A,S - AS. 56A,S d n... Seegerringdurchmesser / circlip diameter hauptabmessungen

Mehr

SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING

SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING SWC SPANNLAGER UND GEHÄUSE SWC RADIAL INSERT BALL BEARINGS AND HOUSING SWC bietet Gehäuseeinheiten bestehend aus einem Spannlager und wahlweise Stehgehäuse (UCP), Zweiloch-Flansch-Gehäuse (UCFL) oder Vierloch-Flansch-Gehäuse

Mehr

Federbetätigt HYDRAULISCH

Federbetätigt HYDRAULISCH Federbetätigt HYDRAULISCH geöffnet HYdraulic Failsafe brakes I freni idraulici hanno la caratteristica di avere il pregio Um den Sicherheitsanforderungen di fare una specifica cosa nachzukommen, che steht

Mehr

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A

Produktbeschreibung CSD-2A Product Description CSD-2A Produktbeschreibung Product Description Einbausätze Baureihe Die Harmonic Drive Einbausätze der Baureihe zeichnen sich durch eine im Vergleich zur HFUC-2A Baureihe um fast 50 % verringerte Baulänge aus.

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

2011 European HyperWorks Technology Conference

2011 European HyperWorks Technology Conference 2011 European HyperWorks Technology Conference Topology Optimization Methods applied to Automotive Transmission Housings 1 Agenda Introduction - Corporate Information - overview Topology Optimization for

Mehr

Inhalt. Contents. 1. Allgemeine Informationen. 2. Auswahllisten. 3. Maßblätter 3/1. 4. Zubehör. 1. General Information. 2.

Inhalt. Contents. 1. Allgemeine Informationen. 2. Auswahllisten. 3. Maßblätter 3/1. 4. Zubehör. 1. General Information. 2. Inhalt 1. Allgemeine Informationen - Beschreibung 1/1 - Bestelldaten / Bestellbeispiel 1/2 - Einbaulagen 1/4 - Ölfüllmengen 1/5 - Zulässige Radialkräfte 1/6 2. Auswahllisten - Informationen 2/1 - Auswahllisten

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you. Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working

Mehr

collective trade links pvt. ltd.

collective trade links pvt. ltd. Authorized Distributors collective trade links pvt. ltd. 17, Aryan Corporate Park, Nr. Thaltej Railway Crossing, Thaltej, Ahmedabad-380054. Phone: +91-79-26474700 50 Email: sales@collectivebearings.com

Mehr

Baureihe Series PKA/PKB

Baureihe Series PKA/PKB Spielfreie Metallbalgkupplungen Backlash-free Metal Bellow Couplings Baureihe Series PKA/PKB DE EN 09 2011 Partner for performance www.gerwah.com Spielfreie Metallbalgkupplung Backlash-free Metal Bellow

Mehr

Oscillating drives generate oscillating motions of the output shaft through an evenly formed rotary motion of the drive How does it function?

Oscillating drives generate oscillating motions of the output shaft through an evenly formed rotary motion of the drive How does it function? Oscillating drives generate oscillating motions of the output shaft through an evenly formed rotary motion of the drive How does it function? the motion sequence in general: the input shaft rotates continuously,

Mehr

06/

06/ 7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 7.2 Designazione Designation Bezeichnung 113 7.3 Fattore di servizio FS Service factor FS Betriebsfactor

Mehr

7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL

7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL 7.0 RINVII ANGOLARI RL RIGHT ANGLE GEARBOX RL WINKELGETRIEBE 7.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 7.2 Designazione Designation Bezeichnung 113 7.3 Fattore di servizio FS Service factor FS Betriebsfactor

Mehr

Shock pulse measurement principle

Shock pulse measurement principle Shock pulse measurement principle a [m/s²] 4.0 3.5 3.0 Roller bearing signals in 36 khz range Natural sensor frequency = 36 khz 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0-0.5-1.0-1.5-2.0-2.5-3.0-3.5-4.0 350 360 370 380 390

Mehr

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro) Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro) Opening times in the Citizens Office (Bürgerbüro): Monday to Friday 08.30 am 12.30 pm Thursday 14.00 pm 17.00 pm or by appointment via the Citizens

Mehr

MCV M241/01 CAMBI DI VELOCITA MECCANICI CHANGE SPEED GEAR UNIT SCHALTGETRIEBE

MCV M241/01 CAMBI DI VELOCITA MECCANICI CHANGE SPEED GEAR UNIT SCHALTGETRIEBE MCV M241/01 CAMBI DI VELOCITA MECCANICI CHANGE SPEED GEAR UNIT SCHALTGETRIEBE Codifica per l identificazione - Ordering code Artikel-Kennummern Per richieste di quotazioni e/o ordini, identificare il cambio

Mehr

M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10

M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10 indice Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M61...2 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7...4 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7S...5 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M75...7 Argano / Gearbox

Mehr

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately

Mehr

Flow through sight glasses Nr. 440/450

Flow through sight glasses Nr. 440/450 Flow through sight glasses Nr. 4/450 Durchfluss-Schaugläser in Eckform (Nr. 4) und Dreiwegeform (Nr. 450) mit Flanschanschluss bis Gehäuse in Schweißkonstruktion mit Einlaufstutzen, beiderseits Schauglasplatten

Mehr

NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE NHL - MNHL. stirnradgetriebe typ NHL - MNHL

NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE NHL - MNHL. stirnradgetriebe typ NHL - MNHL RIDUTTORI COASSIALI SERIE helical inline GEARBOXES nhl - mnhl SERIES stirnradgetriebe typ SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI RIDUTTORI MOTORIDUTTORI VARIATORI CONTINUI MOTORI ELETTRICI C.A./C.C.

Mehr

drawbar eye series 2010

drawbar eye series 2010 drawbar eye series 2010 directive 94/20/EG / class S DIN 74054-40A / material St52-3 (no. 1.0570) / with bush 40 mm parameters for centre-axle trailer s ṣhaft cross section order no H x B mm length A mm

Mehr

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Walter Buchmayr Ges.m.b.H. Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at

Mehr

1.0 VARIATORI MECCANICI MECHANICAL VARIATORS MECHANISCHEN VERSTELLGETRIEBE

1.0 VARIATORI MECCANICI MECHANICAL VARIATORS MECHANISCHEN VERSTELLGETRIEBE 1.0 VARIATORI MECCANICI MECANICAL VARIATORS MECANISCEN VERSTELLGETRIEBE WM 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 2 1.2 Designazione Designation Bezeichnungen 2

Mehr