Sommer/Herbst Brienzersee

Ähnliche Dokumente
2-Seen-Fahrt, Thun Interlaken Brienz Interlaken Thun

K K

Zeichenerklärung Explication des signes Key to symbols

Fahrplan 2017 Thuner- und Brienzersee

bls.ch/schiff Thuner- und Brienzersee

Lake Zürich. Lake Cruises from Zürich. 3 April 23 October Zürich Bürkliplatz Zürich Wollishofen Zürichhorn Casino. Zollikon Kilchberg Bendlikon

bls.ch/schiff Thuner- und Brienzersee

Eupen - Eynatten - Aachen Eupen - Raeren - Eynatten - Lichtenbusch/Köpfchen

Eupen - Eynatten - Aachen Eupen - Raeren - Eynatten - Lichtenbusch/Köpfchen

1. Juni 2008 bis November 2009 du 1 er juin 2008 à novembre 2009

Agenda des manifestations du MHNF pour décembre janvier - février 2018

MS «Beatus» MS «Beatus»

Willkommen in Biel Bienvenue à Bienne. Die andere Schweiz Une autre Suisse

Willkommen in Biel Bienvenue à Bienne. Die andere Schweiz Une autre Suisse

Fahrplan und Angebote Thunersee

Wochenprogramm/ Weekly program / Programme hebdomadaire

ì Bern Interlaken Ost/Brig (Fernverkehr und S-Bahn-Verkehr)

1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03

11.30 Panorama-Yacht Saphir* 7 via Kastanienbaum (Luzern an 12.30)

Länder Regionen Städte Themen Tiere. Stürtz- Kalender

Fuyu-Keiko Kase Ha Shotokan Ryu Karate-Do Deutschland e.v. KKD-

Fuyu-Keiko Kase Ha Shotokan Ryu Karate-Do Deutschland e.v.

Eupen - Büllingen - St-Vith (Vennliner)

DU LUNDI AU VENDREDI jours scolaires - MONTAGS BIS FREITAGS an Schultagen 394

Fahrpläne für die Hinfahrt nach Baden / Horaires pour le voyage à Baden

Katholische Pfarrei Herz Jesu Rostock: Gottesdienste Stand: Januar 2017

Zürichsee. Schifffahrten ab Zürich. 3. April 23. Oktober Zürichsee Schifffahrt Tel

Eupen - Büllingen - St-Vith (Vennliner)

Yorckgebiet > Flemmingstr.

Fahrplan und Angebote Thunersee.

Nidau - Port (-Brüggmoos) - Bahnhof / Gare - Fuchsenried

INFORMATION ABOUT COLLECTIVE TRANSFERS

Hamburg. Rund um die Alster 2015

klaes-regio Holger Klaes Düsseldorf 2015

6:49 6:51 6:58 7:06 RB 2 7:10. 8:18 RB 30 Dresden Hbf 6:06 Tharandt 6:24 7:27 RE 3 7:30 RE 3. 8:41 RB 95 Johanngeorgenstadt 7:29 7:45 7:51.

MONTAG / monday. DIENSTAG / tuesday. MITTWOCH / wednesday. Luxemburg P&R Boullion

1. Juni 2008 bis November 2009 du 1 er juin 2008 à novembre 2009

Nidau / Port - Bahnhof / Gare - Fuchsenried

SEGE02A003 - Einführung in die Statistik I mit Atelier SPSS I Leuenberger Ch Méthodes empiriques des sciences sociales Cauhépé F.

Details Station/Stop Time Duration Chg. Travel with 05:30 08:34 06:30 09:34 07:00 10:34 07:30 10:34 08:05 11:34 08:36 11:34 09:04 12:34 09:40 12:34

Wochenprogramm/ Weekly program / Programme hebdomadaire

Settimana

Französisch kulinarisch

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Yourte Expérience AUX ROCHERS-DE-NAYE MONTREUX ROCHERS-DE-NAYE

VINTAGE 67 GmbH - Talgut-Zentrum 7 - CH-3063 Ittigen / 19

Länder Regionen Städte Themen Tiere. Stürtz- Kalender

Zubehör Accessories Accessoires

AIKIDO SEMINAR CHRIS MOONEY 31 MARCH- 2 APRIL 2017 SHIHAN 6TH DAN. SAKURA DOJO BERN ZENTWEG 17c 3006 BERN SWITZERLAND

immersion RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la Région capitale suisse

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Fahrplan Hinfahrt. Horaire pour l'aller.

Versand Fische (Privatkunden) Versandpreise ab dem !

UNENDLICHE KOMBI- MÖGLICHKEITEN

14:12. 1b 3b. 14:15 e 3 14:19. 14:06 e :32 e 31 14:36 IC :18 e 9. 15:06 e :44 e a 14:44. 14:48 e 32 14:58.

TOURNOIS HANDICAP. 08 au 13 mars RE-ENTRY 6 PARTIES ENTREE 50.- RE-ENTRY 40.- JUNIORS ème MIAMI LOW COST

Schweizerische Vogelwarte / Station ornithologique suisse

Catering und Controlling

Fahrplan und Angebote 2016 Thuner- und Brienzersee.

AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION

AirportBus Bern. Unterwegs in Bern: Wir sind für Sie da.

Inhaber Vito & Doris Esposito

Wirtschaftlichkeit. VeloCity Vienna. Speakers: Bernhard Fink, MVV, Markus Schildhauer, ADFC. ADFC-MVV folding bike

FahrplanInformationen

Datum: Samstag, 20. September 2008 (Verschiebedatum 27.9, M , Freitag ab 18.00) Ort:

Zinsrisikomeldung per

Zertifizierung für Ablaufventile und Überläufe

S Grünau > Gatelands > S Flughafen Schönefeld Bhf

Hour of Formula Vee L'heure de la formule Vee. European Formula Vee Festival 2018

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Quelle heure est-il?

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

HW 2.0.0, SW ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

EVENTS matterhornparadise.ch/events

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

Werbekalender erzielen Top-Werte. bei Verbreitung, Nutzung und Werbeerinnerung

Holger Klaes. Remscheid

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Giorni Alta stagione / Hochsaison / High season Bassa stagione / Nebensaison / Low season. 1 (3 ore) 86,00 68,00. 3 (9 ore) 223,50 169,50

Lago Maggiore Express




Cache-pots et terrines Liste de prix 2019

sponsored by

FIS MASTERS CUP Dezember 2017 PISTE DE L'OURS. Samstag, 09 Dezember 2017 SLALOM. Sonntag, 10 Dezember 2017 RIESENSLALOM

FIS Masters Cup PISTE DE L OURS décembre Samedi 09 décembre 2017 Slalom SPECIAL. Dimanche 10 décembre 2017 SLALOM GEANT

Versand Fische (Privatkunden) Versandpreise ab dem !

Motor code for semi-hermetic screw compressors

RE Neuchâtel - Le Locle 2. R Neuchâtel - Le Locle/Le Locle Col-des-R. 3. R Neuchâtel Gorgier Yverdon 5. RE Biel/Bienne La Chaux de Fonds 7

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

bls.bahn Fahrplan Dezember Dezember 2010 Kandersteg Ihre besten Verbindungen.

Tarifinformationen. Stand 1. Januar Deutsch Englisch Französisch

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

Transkript:

Sommer/Herbst Brienzersee 9.5.2013 20.10.2013 Été/automne lac de Brienz Summer/autumn Lake Brienz Bern 310 Spiez Interlaken Ost Kursnummer/Numéro de la course/cruise number Interlaken Ost BrS Bönigen Niederried Oberried Brs Giessbach See Brienz Dorf Brienz BrS Brienz Meiringen 470 Luzern 470 q 8.04 8.33 8.57 59 9.07 9.25 9.32 9.42 9.50 9.51 10.10 10.20 10.25 10.35 12.04 10.04 10.33 10.57 12.04 12.33 12.57 q 63 q 65 q 67 q 69 r 71 t 73 q _ J ~ _ J ~ _ 11.07 11.20 11.30 11.50 11.51 12.10 12.20 12.25 12.35 14.04 11.04 11.33 11.57 12.07 12.25 12.43 12.44 12.54 13.10 13.20 13.25 13.35 15.04 K 13.07 13.25 13.32 13.42 13.50 13.51 14.10 K 14.20 14.25 14.35 16.04 13.04 13.33 13.57 14.07 14.20 14.30 14.50 14.51 15.10 15.20 15.25 15.35 17.04 14.04 14.33 14.57 K 15.07 15.25 15.43 15.44 15.54 16.10 K 16.20 16.25 16.35 18.04 15.04 15.33 15.57 16.07 16.25 16.32 16.42 16.50 16.51 17.10 17.20 17.25 17.35 19.04 L 18.04 18.33 18.57 79 19.07 19.20 19.30 19.50 19.51 20.10 L 20.20 20.31 20.43 22.22 lpler-brunch (Kurs 59) Sonntags vom 7.7. bis 15.9. Alpine Brunch (cruise 59) Sundays from 7.7. to 15.9. J Dampfschiff «Lötschberg» mit Spielkajüte (Kurs 63/64, 69/70) - Samstag, Sonntag und allgemeine Feiertage vom 9.5. bis 9.6. - Täglich vom 15.6. bis 15.9., übrige Zeit Motorschiff, nderungen vorbehalten Paddle steamer «Lötschberg» with play cabin (cruise 63/64, 69/70) - Saturdays, Sundays and public holidays from 9.5. to 9.6. - Daily from 15.6. to 15.9., otherwise motor vessel, subject to change K - Täglich vom 30.6. bis 1.9. - Daily from 30.6. to 1.9. L Abendrundfahrt auf dem Dampfschiff «Lötschberg» (Kurs 79/80) Samstags vom 6.7. bis 14.9. Evening round cruise on paddle steamer «Lötschberg» (cruise 79/80) Saturdays from 6.7. to 14.9. 18

Luzern 470 Meiringen 470 Brienz Kursnummer/Numéro de la course/cruise number Brienz BrS Brienz Dorf Giessbach See Oberried Brs Niederried Bönigen Interlaken Ost BrS Interlaken Ost Spiez Bern 310 8.55 10.21 10.34 q 60 10.40 10.50 11.09 11.10 11.18 11.28 11.35 11.53 12.00 12.22 12.52 10.55 12.21 12.34 11.55 13.21 13.34 q 64 q 66 q 68 q 70 r 72 t 74 q _ J ~ _ J ~ _ 12.40 12.50 13.09 13.10 13.28 13.35 13.53 14.00 14.22 14.52 13.40 13.50 14.06 14.16 14.17 14.35 14.53 15.00 15.22 15.52 12.55 14.21 14.34 K 14.40 14.50 15.09 15.10 15.18 15.28 15.35 K 15.53 16.00 16.22 16.52 13.55 15.21 15.34 15.40 15.50 16.09 16.10 16.28 16.35 16.53 17.00 17.22 17.52 14.55 16.21 16.34 K 16.40 16.50 17.06 17.16 17.17 17.35 K 17.53 18.00 18.22 18.52 15.55 17.21 17.34 17.40 17.50 18.09 18.10 18.18 18.28 18.35 18.53 19.00 19.22 19.52 18.55 20.18 20.30 80 L 20.40 20.50 21.09 21.10 21.28 21.35 L 21.53 Erklärung der Zeichen auf Seite 2 / Explication des signes à la page 2 / Key to symbols on page 2 22.00 22.22 22.52 Kulinarische Sonderfahrten Indian Dinner Cruise - Dienstags und Freitags vom 10.5. bis 28.6. - Tuesdays and Fridays from 10.5. to 28.6. Interlaken Ost an 21.30 Uhr Halal Cruise - Mittwochs vom 5.6. bis 3.7. und vom 14.8. bis 11.9. - Wednesdays from 5.6. to 3.7. and from 14.8. to 11.9. Interlaken Ost ab 20.05 Uhr Interlaken Ost an 21.45 Uhr Swiss Barbeque Cruise - Dienstags und Freitags vom 2.7. bis 30.8. - Tuesdays and Fridays from 2.7. to 30.8. Interlaken Ost an 21.30 Uhr Reservation & Tickets: Tourismus Organisation Interlaken, Tel. +41 (0)33 826 53 00 Fondueschiff - Freitag, 4., 11. und 18.10. - Friday, 4., 11. and 18.10. Interlaken Ost an 21.45 Uhr www.bls.ch/fondueschiff 19

Zeichenerklärung Explication des signes Key to symbols V Sonn- und allgemeine Feiertage V Dimanches et jours de fêtes générales V Sundays and public holidays C Samstag, Sonntag und allgemeine Feiertage C Samedis, dimanches et jours de fêtes générales C Saturdays, Sundays and public holidays UMontag bis Samstag ohne allgemeine Feiertage U Du lundi au samedi sauf jours de fêtes générales U From Monday to Saturday except public holidays D Winterdampf mit dem Dampfschiff «Blümlisalp» Kurs 15/16 und 111/112 (Niederhornexpress) Vom 25.12.2012 bis 2.1.2013 D Dampfschiff «Blümlisalp» - Kurs 15/16 mit Spielkajüte - Kurs 111/112 Niederhornexpress Vom 9.5. bis 13.10., übrige Zeit Motorschiff, nderungen vorbehalten E Kaffee- und Kuchenschiff (Kurs 117, 121/122) - Täglich vom 2. bis 28.3. - Sonntags vom 16.6. bis 7.7. - Täglich vom 8.7. bis 1.9. - Sonntag, 8. und 15.9. F Feierabendfahrt auf dem Dampfschiff «Blümlisalp» (Kurs 125/126) Dienstag bis Samstag vom 9.5. bis 21.9. (ohne 1.8.). In Ausnahmefällen verkehrt ein Motorschiff. G OaSee Das Lounge-Schiff (Kurs 129/130) Mittwoch und Donnerstag vom 29.5. bis 19.9. (ohne 1.8.). Schiff offen bis 22.00 Uhr. Für Rundfahrt ab Thun sind nur Spezialbillette gültig. Für Teilstrecken reguläre Fahrkosten. D Vapeur hivernale avec le bateau à vapeur «Blümlisalp» course 15/16 et 111/112 (Niederhornexpress) Du 25.12.2012 au 2.1.2013 D Bateau à vapeur «Blümlisalp» - Course 15/16 avec cabine de jeux - Course 111/112 Niederhornexpress Du 9.5. au 13.10., autres jours bateau à moteur, sous réserve de modifications E Bateau café et pâtisseries (course 117, 121/122) - Tous les jours du 2. au 28.3. - Les dimanches du 16.6. au 7.7. - Tous les jours du 8.7. au 1.9. - Dimanche, 8. et 15.9. F Promenade du soir sur le bateau à vapeur «Blümlisalp» (course 125/126) Du mardi au samedi du 9.5. au 21.9. (sauf le 1.8.). Un bateau à moteur circule dans les cas exceptionelles. G OaSee Le bateau lounge (course 129/130) Mercredi et jeudi du 29.5. au 19.9. (sauf le 1.8.). Bateau ouvert à partir de 22h00. Seuls les billets spéciaux sont valables pour les promenades au départ de Thoune. Tarifs habituels pour les trajets partiels. D Winter steam with paddle steamer «Blümlisalp» cruise 15/16 and 111/112 (Niederhornexpress) From 25.12.2012 to 2.1.2013 D Paddle steamer «Blümlisalp» - Cruise 15/16 with play cabin - Cruise 111/112 Niederhornexpress From 9.5. to 13.10., otherwise motor vessel, subject to change E Coffee and Cake Cruise (cruise 117, 121/122) - Daily from 2. to 28.3. - Sundays from 16.6. to 7.7. - Daily from 8.7. to 1.9. - Sunday, 8. and 15.9. F After-work Cruise on paddle steamer «Blümlisalp» (cruise 125/126) From Tuesday to Saturday from 9.5. to 21.9. (except 1.8.). In exceptional cases, a motor vessel will be in operation. G OaSee The lounge boat (cruise 129/130) Wednesdays and Thursdays from 29.5. to 19.9. (except 1.8.). Ship open until 22 hrs. Only special tickets are valid for the round cruise departing from Thun. Normal ticket prices apply to sections.

_ Dampfschiff «Blümlisalp», Thunersee Dampfschiff «Lötschberg», Brienzersee (nderungen vorbehalten) ~ Spielkajüte für Kinder ab 4 Jahren (nur auf DS «Blümlisalp» und DS «Lötschberg») Halt ab 6 Personen nach telefonischer Absprache bis um 16 Uhr des Vortages möglich - Thunersee: Tel. +41 (0)58 327 48 43 - Brienzersee: Tel. +41 (0)58 327 48 53 q Schiffsrestaurant r Restaurant mit eingeschränktem Angebot t Schiffsbuffet. Für Gruppen ab 20 Personen auf Vorbestellung Mahlzeiten erhältlich Minimale Übergangszeit für Anschlüsse: 5 Minuten zwischen Zug und Schiff H - Samstag, Sonntag und allgemeine Feiertage vom 29.3. bis 21.4. - Täglich vom 27.4. bis 8.5. J Dampfschiff «Lötschberg» mit Spielkajüte (Kurs 63/64, 69/70) - Samstag, Sonntag und allgemeine Feiertage vom 9.5. bis 9.6. - Täglich vom 15.6. bis 15.9., übrige Zeit Motorschiff, nderungen vorbehalten K Täglich vom 30.6. bis 1.9. K Tous les jours du 30.6. au 1.9. K Daily from 30.6. to 1.9. L Abendrundfahrt auf dem Dampfschiff «Lötschberg» (Kurs 79/80) Samstags vom 6.7. bis 14.9. Ankunft _ Bateau à vapeur «Blümlisalp», lac de Thoune Bateau à vapeur «Lötschberg» lac de Brienz (sous réserve de modifications) ~ Cabine de jeux à partir de 4 ans (uniquement sur les vapeurs «Blümlisalp» et «Lötschberg») Desserte à partir de 6 personnes selon accord par téléphone, possible jusqu à 16h le jour précédent - Lac de Thoune : Tél. +41 (0)58 327 48 43 - Lac de Brienz : Tél. +41 (0)58 327 48 53 q Restaurant de bord r Restaurant à offre limitée t Buffet de bord. Sur réservation, repas pour groupes à partir de 20 personnes Temps de changement minimum entre les train et le bateau : 5 minutes M M M H - Les samedis et les dimanches ainsi que les jours de fêtes générales du 29.3. au 21.4. - Tous les jours du 27.4. au 8.5. J Bateau à vapeur «Lötschberg» avec cabine de jeux (course 63/64, 69/70) - Les samedis et dimanches ainsi que les jours de fêtes générales du 9.5. au 9.6. - Tous les jours du 15.6. au 15.9., autres jours bateau à moteur, sous réserve de modifications L Promenade du soir sur le bateau à vapeur «Lötschberg» (course 79/80) Les samedis du 6.7. au 14.9. Arrivée _ Paddle steamer «Blümlisalp», Lake Thun Paddle steamer «Lötschberg», Lake Brienz (subject to change) ~ Play cabin for children aged 4 and over (only on S/S «Blümlisalp» and S/S «Lötschberg») Stop possible for 6 or more persons by telephone arrangement until 16 hrs on previous day - Lake Thun: Tel. +41 (0)58 327 48 43 - Lake Brienz: Tel. +41 (0)58 327 48 53 q Ship s restaurant r Restaurant with limited choice t On-board buffet. Group catering for 20 or more persons with advance reservation Minimum transitional period for connections: 5 minutes between the train and the ship H - Saturdays, Sundays and public holidays from 29.3. to 21.4. - Daily from 27.4. to 8.5. J Paddle steamer «Lötschberg» with play cabin (cruise 63/64, 69/70) - Saturdays, Sundays and public holidays from 9.5. to 9.6. - Daily from 15.6. to 15.9., otherwise motor vessel, subject to change L Evening round cruise on paddle steamer «Lötschberg» (cruise 79/80) Saturdays from 6.7. to 14.9. Arrival

Allgemeine Hinweise Informations générales General informations Information und Reservation Information et réservation Information and reservation Fahrplan bei Sturm, Nebel, zu hohem oder zu niedrigem Wasserstand ohne Gewähr Gültigkeit der Billette Zu den Bahnbilletten kann ein Streckenwechsel gelöst werden Für Gruppen ab 10 Personen: Reservation erforderlich, Tel. +41 (0)58 327 48 11 Fahrradtransport für Gruppen Reservation ab 5 Fahrrädern erforderlich (beschränkte Platzzahl), Tel. +41 (0)58 327 48 11 ä Alle Schiffe und Anlegestellen sind rollstuhlgängig Horaire assuré sous réserve: en cas de tempête, de brouillard ou de niveau d eau trop haut ou insuffisant Validité des billets Un changement d itinéraire peut être acheté avec les billets de train Pour groupes à partir de 10 personnes: Réservations nécessaire, tel. +41 (0)58 327 48 11 Transport de vélos pour groupes Dès 5 vélos uniquement possible après réservation (nombre de places limité), tel. +41 (0)58 327 48 11 ä Tous les bateaux et débarcadères sont accessibles pour les fauteuils roulants BLS AG, Schifffahrt Lachenweg 19, Postfach, CH-3601 Thun Tel. +41 (0)58 327 48 11, Fax +41 (0)58 327 48 12 Fahrplanauskunft: Tel. +41 (0)58 327 48 10 (Tonband) schiff@bls.ch, www.bls.ch/schiff Schiffsrestauration Thunersee SV (Schweiz) AG, Schiffcatering Thunersee Lachenweg 19, Postfach, CH-3601 Thun Tel. +41 (0)33 334 52 34, Fax +41 (0)33 334 52 35 schiffcatering.thunersee@sv-group.ch www.sv-group.ch/schiff Schiffsrestauration Brienzersee Schiffsrestauration Gastro Lac AG Lanzenen 1, CH-3800 Interlaken Tel. +41 (0)79 422 90 79, Fax +41 (0)33 823 02 23 info@gastro-lac.ch, www.gastro-lac.ch Timetable not guaranteed in storm, fog or at low or high water levels Ticket validity Rail tickets may also be exchanged to travel part of a route by boat, subject to a small surcharge For groups of 10 persons or more: Reservation required, tel. +41 (0)58 327 48 11 Group bicycle transport Reservation required from 5 bicycles (limited number of places), tel. +41 (0)58 327 48 11 ä All boats and landing stages are suitable for wheelchairs Kundendienst Service clientèle, Customer service BLS AG, Personenverkehr, Kundendienst, Genfergasse 11, CH-3001 Bern, Tel. +41 (0)58 327 31 32 Montag bis Freitag: 8.00 17.30 Uhr Du lundi au vendredi : 8.00 17.30 h From Monday to Friday: 8.00 17.30 hrs 23