PINGPONG ピンポン INTERCULTURAL DESIGN EXCHANGE
CONTENTS 目次 INTRO THE PRODUCTS STEP ONE CREDITS SPECIAL THANKS SPONSORS & PARTNERS 4 8 42 54 55 56 WWW.PINGPONG-PROJECT.COM
INTRO はじめに Nach dem Prinzip des Pingpongspiels schufen Zweierteams aus je einem japanischen und einem Schweizer Designer Grafiker, Mode-, Textil- und Produktdesigner in einem zweistufigen Arbeitsprozess Designobjekte, ohne sich zu treffen, ohne sich abzusprechen. Ausgangslage waren Stoffstücke von eineinhalb auf drei Meter. Wer graphisch arbeitet, nutzte die Fläche als Leinwand für sein Gestalten, andere schneiderten daraus Kleidungsstücke, modellierten Objekte. Nach dieser ersten Bearbeitungsstufe wurden die Stoffe den fernen Partnern zugestellt, die sich von den erhaltenen Arbeiten inspirieren liessen und sie zu fertigen Designunikaten weiterverarbeiteten. So entstand ein interkulturelles Hin und Her zwischen Designern und Designschaffenden, das nach keiner verbalen Kommunikation verlangte, sondern rein auf der Basis ihres Arbeitens funktionierte. Eine Auswahl der aus dieser räumlich getrennten Zusammenarbeit zwischen neun Designerpaaren entstandenen Unikate zu präsentieren, ist die Aufgabe dieser Publiaktion. Das Projekt PINGPONG wurde in Zusammenarbeit mit rotweisskariert realisiert. 4
In accordance with the ping pong principle, each two-member team, consisting of a Japanese and a Swiss new-generation designer who works in graphics, fashion, textile or product design, designed objects in a two-step process, without ever meeting or talking to each other. The starting point was a 1.5 by 3.0 meter piece of cloth. The graphic designers used the cloth as a backdrop for their designs, while others tailored garments or formed objects. After this first step, the cloths were sent to their far-away partners, who were then inspired by them and formed those works into finished products. Therefore, an intercultural interchange that did not rely on verbal communication between the designers and design workers was developed on the basis of their works and crafts. The aim of this publication is to present a selection of the objects generated through the interchange of nine designer couplings, the result of collaborations separated by space and time. Project PINGPONG has been realised in collaboration with rotweisskariert. まるでピンポンの試合を行うかのように 日本とスイスのグラフィック ファッション テキスタイル プロダクトデザインといった幅広い分野の若手デザイナーが 一度も会ったり話したりすることもなく二段階のプロセスを通して一つの作品を作り上げました 最初に 1.5m x 3.0m の布が与えられ それぞれのデザイナーが自由にデザインした後 未完成の作品はもう一方の国のパートナーに送られました それを受け取ったパートナーが自分の発想を元にさらに手を加えて作品を完成させました つまり 二つの国の間には 作品作りを通した言語に頼らない交流が生まれたのです 日本とスイスの若手デザイナーのコラボレーションから生み出された 9つのペアの作品をご紹介します PINGPONGプロジェクトは rotweisskariert の協力で行われました
PRODUCTS 作品 A SELECTION OF THE OBJECTS GENERATED IN STEP TWO
1. Shoji Ohashi 2D, JP 2. René Loosli 2D, CH 10 11
1. Takeshi Hosaka 2D, JP 2. Amancaya Mariño 3D, CH 13
1. Charlotte Matter 2D, JP 2. Takeshi Hosaka 3D, CH 15
1. House of Tomorrow & Tadamori Fujisawa 3D, JP 2. Sarah Weishaupt 2D, CH 16 17
1. Moeky Noji 2D, JP 2. Laura Weber 3D, CH 18
20 1. Laura Weber 3D, CH 2. Moeky Noji 2D, JP
22 1. Tota Tsuji 2D, JP 2. Sabine Lauber 3D, CH
1. Sabine Lauber 3D, CH 2. Tota Tsuji 2D, JP 25
1. Patricia Wicky 2D, CH 2. Hiroaki Watanabe 3D, JP 26 27
1. Hiroaki Watanabe 3D, JP 2. Patricia Wicky 2D, CH 28 29
30 1. Mamiko Awa 2D, JP 2. Anna & Regula Weber3D, CH
1. Anna & Regula Weber 3D, CH 2. Mamiko Awa 2D, JP 33
1. Kyoko Watanabe 3D, JP 2. Franziska Portmann 2D, CH 35
1. Franziska Portmann 2D, CH 2. Kyoko Watanabe 3D, JP 36 37
1. Ayane Igarashi 2D, JP 2. Iris Betschart 3D, CH 38 39
1. Iris Betschart 3D, CH 2. Ayane Igarashi 2D, JP 40 41
STEP ONE ステップ 1 OBJECTS PRODUCES BY THE PINGPONG PARTNERS IN THE FIRST STEP Objekte im Rohbau und Stoffe, bedruckt, bemalt, bestickt, mit Applikationen versehen. Alle Designer bekamen ein Paket zugeschickt, das sie öffneten und dessen Inhalt sie zu fertigen Designunikaten weiterverarbeiteten. 形を変えた布 絵や柄がプリントされた 描かれた 刺繍された布 全てのデザイナーが作品を完成させるために手を加えなければいけない未完成の作品を受け取りました Roughly-built objects and cloths printed on, painted on, or embroidered. Every designer received a package whose content had to be transformed into finalized design products.
Shoji Ohashi 2D, JP René Loosli 2D, CH 44 45
Takeshi Hosaka 2D, JP Charlotte Matter 2D, CH House of Tomorrow & Todamori Fujisawa 3D, JP Karin Borer & Viviane Vogt 2D, CH 46 47
Moeky Noji 2D, JP Laura Weber 3D, CH Tota Tsuji 2D, JP Sabine Lauber 3D, CH 48 49
Hiroaki Watanabe 3D, JP Mamiko Awa 2D, JP Anna & Regula Weber 3D, CH Patricia Wicky 2D, CH 50 51
Franziska Portmann 2D, CH Kyoko Watanabe 3D, JP Ayane Igarashi 2D, JP Iris Betschart 3D, CH 52 53
CREDITS 関係者 SPECIAL THANKS 協力 PUBLICATION PROJECT PHOTOS: MATHIAS STICH BRIGITTE FÄSSLER MODELS: SARAH WEISHAUPT JUDITH CUENOD ELVIRA GROB LINDA COULON TEXT: GABRIEL ROTH ENGLISH TRANSLATIONS: KAROLINA KOWALSKI JAPANESE TRANSLATIONS: ROSEMARIE JUNGHEIM LAYOUT & DESIGN: INES BLANK PRINT: ONLINEDRUCK.CH TEAM SWITZERLAND: INES BLANK project manager FABIAN MUELLER project assistant RAPHAEL FAEH assistant & documentation KLAUS BERNHARD documentary film producer & basel event coordination RETO ZUERCHER website MORITZ WALTHER production assistant GABRIEL ROTH text KONRAD SIGL showroom coordination THOMAS KELLER (rotweisskariert) switzerland/japan communication KAROLINA KOWALSKI english translations MORITZ SCHNEIDER documentary film production & press TEAM JAPAN: KOH OHORI (rotweisskariert) project partner japan ROSEMARIE JUNGHEIM (rotweisskariert) japanese translations JOERG BUEHLER contact for nagaoka institute of design COACHING: PROF. MISCHA SCHAUB ANGELIKA RUEFER LUKAS RIESEN PHILIPPE HERSBERGER LORENZ RICKENBACHER CHRISTIAN GUNZENHAUSER SILVAN SCHERER SIMON KELLER ANDREA OTTO CONNY BIOTTI SABINE LAUBER MIRJAM BAITSCH MARC DE PUECHREDON ERIC HONEGGER LUDOVIC BALLAND CLAUDIA GÜDEL GUILLAUME DAEPPEN MELANIE FISCHER NOAH BAUMGARTNER RUTH SCHEEL ANDREAS KÜNZI TIMON CHRISTEN BASIL KNEUBÜHLER NID AKIKO KIYAMA TOBIAS FREY JOHANNES WILLI STEPHAN KUEMIN CHRISTOPHER SCOTT SEBASTIAN LORENTZ ELVIRA GROB CLARE KENNY DOMINIK BISSEGGER VERENA RIS STEPHAN RIS TRINKENHILFT.ORG FRIENDSBAR ABX-BAR JONAS BERNER ROSEMARIE KELLER SAMUEL KELLER AND ALL VOLUNTEERS CONSULTING: RAPHAEL ROSSEL
PARTNERS & SPONSORS パートナー & スポンサー PROJECT PROJECT ROTWEISSKARIERT www.rotweisskariert.com FACHHOCHSCHULE NORDWESTSCHWEIZ KINKI MAGAZIN www.kinkimag.com RADIO X www.radiox.ch AG CILANDER JENNY FABRICS AG ROTOFIL FABRICS SA SWISS JAPANESE CHAMBER OF COMMERCE EVENT & SHOWROOM KULTURVEREIN HINTERHOF www.hinterhof.ch LICHTERLOH www.lichter-loh.com E-HALLE www.e-halle.ch ONITSUKA TIGER PERNOD RICARD SWISS SA CAMPARI REDBULL FRED K-PONY HG COMMERCIALE UMSCHLAGS AG SAUTER PAUL AG 56
Ayane Igarashi Hiroaki Watanabe House of Tomorow & Tadamori Fujisawa Kyoko Watanabe Mamiko Awa Moeky Noji Shoji Ohashi Takeshi Hosaka Tota Tsuji Amancaya Mariño Anna & Regula Weber Charlotte Matter Franziska Portmann Iris Betschart Karin Borer & Viviane Vogt Laura Weber Patricia Wicky René Loosli Sabine Lauber Sarah Weishaupt