Wortschatzerwerb mit Kollokationen
|
|
|
- Louisa Schmidt
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Wortschatzerwerb mit Kollokationen Mami Katsuie
2 1. Einleitung Was ist die beste Methode, um ein neu gelerntes Wort dauerhaft im Kopf zu behalten? Obwohl es viele Arten dafür gibt, beschäftigt sich diese Arbeit mit Kollokationen beim Wortschatzerwerb. In dieser Studie möchte ich ebenfalls die Methoden, wie man diese konventionellen Wörter besser lernen kann, untersuchen. Ohne Kollokationen ist keine Kommunikation möglich. In Sprachen nehmen solche Verbindungen eine wichtige Stellung ein. Wenn man Deutsch beherrschen möchte, muss man unbedingt auch Kollokationen kennen. Es ist auch gut, sich beim Wortschatzerwerb nicht nur ein Wort, sondern auch den Partner zu merken. Das schlägt zwei Fliegen mit einer Klappe. Man kann gleichzeitig weitere Wörter lernen. Im folgenden Kapitel werde ich analysieren, was Kollokationen sind und ihre Wichtigkeit für den Wortschatzerwerb bestimmen. Das dritte Kapitel hat die Lernmethoden zum Thema. Ich möchte diese Methoden und wie sie funktionieren, vorstellen. Im vierten Kapitel geht es um die Probleme des Wortschatzerwerbs mit Kollokationen. Das letzte Kapitel ist das Abschlusswort der Arbeit. 2. Wortschatzerwerb mit Kollokationen Was sind Kollokationen? Was sind eigentlich Kollokationen? Zu Beginn werde ich es beschreiben. Man kann für Kollokationen auch der feststehende Ausdruck, die feste Wendung, das Idiom oder die Fügung sagen. Alle Sprachen haben ihre Konventionen und konventionellen Ausdrücke, Wörter, die oft zusammen stehen, sehr oft zusammen stehen oder gar fast immer zusammen gebraucht werden. (Strank 2010, 89) Strank sagt in ihrem Buch, dass es in der Linguistik Kollokationen vorhanden sind. Das heißt, Kollokationen bestehen aus mindestens zwei Wörtern. Solche Verbindungen haben verschiedene Kombinationen: Nomen mit Adjektiven (warmes Wasser), Verben (Klavier spielen) und Nomen (Kaffee oder Tee). Verben mit Adjektiven (fleißig arbeiten), Adverbien (nach draußen gehen), Nomen (zu Hause bleiben), Modalverben (Auto fahren können) und Vollverben (stehen bleiben). Adjektive mit Adjektiven (enorm wichtig), Adverbien (unglaublich dick) und Nomen (zum Schreien komisch). Diese Wortarten verbinden sich zu Phrasen und bilden Zusammensetzungen, erklärt Frauchiger (2014, 16). Ein Wort hat nämlich nicht nur einen Partner, sondern meistens mehrere Partner. Jede Kultur hat eine besondere Art von Kollokationen entwickelt. Das behaupten 近藤 und 松谷 (2013, 213) in ihrer Studie. Auf Japanisch sagt man 左右, auf Deutsch 1
3 dagegen sagt man rechts und links bzw. links und rechts. Beispielsweise gibt es das Wort, die Johannisbeere, im Deutschen. Das bedeutet auf Japanisch フサスグリ oder カラント, man kann die genaue Bedeutung allerdings nicht genau verstehen. Das beruht auf dem kulturellen Unterschied. Kollokationen gibt es nicht nur im Deutschen, sondern auch im Japanischen, Englischen und allen anderen Sprachen. Deswegen haben solche Verbindungen eine wichtige Rolle in Sprachen Wichtigkeit von Kollokationen Nach meiner Meinung gibt es vier Gründe, warum Kollokationen beim Wortschatzerwerb wichtig sind. Ich führe sie im Folgenden an. Zunächst 単語は文の一部として機能する それゆえ 語彙を習得するということは単語が文の中でどのような語と組み合わせて使えるかを理解するということを含む. ( 近藤, 松谷 2013, 213) Normalerweise benutzt man nicht nur ein Wort, sondern im Kontext mit anderen Wörter. Wenn man sagt, dass man sich neue Wörter merkt, bedeutet es ursprünglich auch, typische Wortverbindungen zu lernen. Überprüfen wir diese Theorie an dem Gruß, Guten Tag. Guten ist die deklinierte Form des Adjektivs gut und bedeutet 良い auf Japanisch. Tag ist ein Nomen und bedeutet 日. Wenn man das wortwörtlich übersetzt, bedeutet es auf Japanisch 良い日. Aber im Japanischen wäre das falsch. Man kann den Sinn häufig nicht richtig verstehen, auch wenn man die Bedeutung der einzelnen Wörter kennt. Es ist danach möglich, mit Kollokationen Texte schneller zu lesen. Des Weiteren kann man auch mit diesen Wortverbindungen Gehörtes und Gelesenes leichter verstehen. Wenn man die Kollokation Formular ausfüllen kennt, kann man in einem Amt in Deutschland Gesagtes leichter und schneller verstehen. In einem Satz sieht man ein Wort Formular, dann kann man sofort vermuten, dass ausfüllen als Nächstes kommt. Man muss vielmalig im Wörterbuch nicht nachsehen. Dazu wird man beim Sprechen und Schreiben besser übersetzen können, wenn man viele solche Kombinationen kennt. Wie oben erwähnt sind die Gründe gleich. Die Wörter mit Phrasen oder festen Partnern einzuüben, ist ebenfalls beim Sprechen und Schreiben effektiv. Es gibt Kollokationen, deren Bedeutung sich mit einem bestimmten Wort ändert. Dicke Freunde bedeuten nicht 太った友達, sondern gute oder beste Freunde. Das kann man nicht vermuten. Deshalb müssen solche Verbindungen gelernt werden, wenn man Deutsch gut beherrschen möchte. 2
4 3. Wie erwirbt man mit Kollokationen neues Vokabular? Ich werde in den folgenden zwei Kapiteln die Arten, wie man wirksam Kollokationen lernen kann, beschreiben. Als erstes komme ich zu meiner Methode. Wenn ich mich an neue Wörter erinnern will, benutze ich sie zuerst. Die weiteren Methoden, die andere Leute verwenden, werden danach untersucht Meine Methode Die Voraussetzung für die Anwendung dieser Methode ist, dass das Sprachlevel B1 ist, man grundlegend allein lernt und man zuerst beim Lesen neue Wörter sucht. Dabei werde ich auch die Frage berücksichtigen, warum das Sprachlevel auf Niveau B1 ist. Weil mein Deutsch ungefähr B1 ist, wähle ich aus diesem Grund diese Stufe. Die Wortverbindungen sind schon ab A1 wichtig. Aus Platzmangel kann das im Rahmen dieser Arbeit jedoch nicht berücksichtigt werden. Meine Methode ist es, unbekannte Wörter ins Vokabelheft zu schreiben. Das Wichtigste ist nicht nur ein neues Wort, sondern auch die Wörter, die im Text oder Wörterbuch zusammen mit diesem Wort stehen, zu schreiben. Folglich muss man Phrasen oder Beispielsätze schreiben. Nun werde ich meine Methode genauer beschreiben. Zunächst findet man beim Lesen im Text ein neues Wort, das man nicht kennt. Dann schlägt man die Bedeutung im Wörterbuch nach oder fragt einen Bekannten oder Lehrer und sucht anschließend die Beispielsätze. Danach schreibt man ins Vokabelheft nicht nur das unbekannte Wort, sondern auch die Kollokationen. Schließlich benutzt man selbst beim Schreiben und Sprechen diese Wortverbindungen. Für jedes neue Wort wiederholt man diesen Prozess Andere Methoden Die folgenden drei Methoden wurden von anderen Personen erfunden. Hier möchte ich erklären, wie diese drei Arten funktionieren, um den Wortschatz zu vergrößern Wortfeld Zu Beginn schreibt man ein Wort in die Mitte eines Blattes, und dann ergänzt man die Wörter, die einem in Verbindung dazu einfallen. Wenn man zum Beispiel die folgende Abbildung 1 betrachtet, wird das Verb sprechen in die Mitte geschrieben. Auf welche Kombinationen kommt man? Auf der Abbildung werden nur die Adjektive dargestellt, aber sprechen kann ebenfalls mit anderen Wortarten kombiniert werden. Man kann auch aus Erfahrung sprechen (mit Nomen) oder einem Papagei sprechen beibringen (mit Vollverben) sagen. Die Wörter, die in der Mitte eines Blattes 3
5 geschrieben werden, sind bekannt und kommen häufig vor, weil man dazu leicht viele Kollokationen finden kann. Abbildung Die Gruppen der ähnlichen Wörter Man kann selbst auch bestimmte Wörter sammeln, um sich so Gruppen ähnlicher Wörter deutlich zu machen. Zum Beispiel: Der Sänger hat eine tiefe Stimme.. Andere Adjektive, die zum Satz zu passen, findet man durch das Wörterbuch oder das Internet. Hier passen Wörter wie kraftvoll, leise, hell, sanft und so weiter. Auf diese Weise kann man nur verschiedene Wörter einer Wortart lernen Die wortwörtliche Übersetzung Noch eine effektive Methode, Kollokationen einzuüben, ist die wortwörtliche Übersetzung. Sie legen sich eine Tabelle mit drei Spalten an. In die erste Spalte schreiben Sie die Kollokation in ihrer Muttersprache. In die zweite Spalte schreiben Sie die wortwörtliche Übersetzung der deutschen Kollokation, d. h. eventuell eine falsche Muttersprache. In die dritte Spalte schreiben Sie die deutsche Kollokation. Decken Sie dann Spalte 2 und 3 ab und versuchen Sie sich zuerst an die wortwörtliche Übersetzung in Spalte 2 zu erinnern, bevor Sie die deutsche Kollokation aufdecken. (Strank 2010, 110) Übersetzung in Ihre wortwörtliche deutsche Kollokation Muttersprache Übersetzung 歯を磨く歯を掃除する Zähne putzen ヘビースモーカー強い喫煙者 ein starker Raucher 4. Probleme des Wortschatzerwerbs mit Kollokationen Das vierte Kapitel hat die zwei Probleme mit Wortschatzerwerb durch Kollokationen 4
6 zum Thema. Das erste Problem ist, dass solche Wortverbindungen nicht völlig festgelegt sind. Sie unterscheiden sich von der Zeit, dem Gebiet und dem Alter. Deswegen ist es schwierig, richtige Kombinationen zu lernen. Diese sind je nach Stellung und Situation verschieden. Die Regeln für Kollokationen sind nicht fest, sondern variabel. Da in Japan nur noch wenige Wörterbücher mit Kollokationen herauszugeben werden, ist ein weiteres Problem. Wenn man deutsche Wortverbindungen lernen möchte, ist es mittlerweile schwer geworden. 5. Schlusswort Wenn man gut Deutsch sprechen möchte, muss man auch Kollokationen lernen. Durch die Verwendung solcher Verbindungen wird bewiesen, dass man Deutsch gut beherrscht. Wenn man zum Beispiel einen Ausländer trifft und er nicht メガネをする oder メガネをつける, sondern メガネをかける sagt, dann denkt man, dass er fließend Japanisch spricht. Dieses Phänomen existiert auch im Deutschen. Als Deutscher kann man vielleicht in die Toilette gehen verstehen, aber man sagt es nicht auf diese Weise. Auf die Toilette gehen ist korrekt. Die drei Methoden habe ich ausprobiert und ich werde einige Anmerkungen dazu schreiben. Die erste Methode braucht viel Platz, weil man für ein Wort genug Platz vorbereiten muss, um Kollokationen aufzuschreiben. Es ist schwierig, bei zu vielen Wörtern pro Wortfeld die Übersicht zu behalten. Aber man kann durch der Methode verschiedene Wortverbindungen lernen. Da man im Nachhinein neu erlernte Kollokationen hinzufügen kann, wird auch die Zunahme des Wortschatzes sichtbar. Mit der zweiten Methode sammelt man nur eine Wortart. Deshalb, wenn man für ein Wort verschiedene Kombinationen wissen möchte, sollte man das Wortfeld benutzen. Für Personen, die die Wörter einer bestimmten Gruppe lernen möchten, ist diese Methode geeigneter. Abschließend möchte ich zur dritten Methode anbringen, dass ich sie persönlich als ungeeignet erachte, weil man zu viel Überflüssiges lernen muss. Mit dieser Methode kann man zwar stufenweise schwierige Kollokationen lernen, aber man muss sich mehr als nur die direkte Übersetzung merken. Wie oben erwähnt kann man sagen, Kollokationen sind wichtig und ein wirksames Mittel für den Wortschatzerwerb. Nach meiner Meinung sind Kollokationen nötig beim Wortschatzerwerb und sie helfen dem Lernenden enorm. 5
7 Literaturliste - Deutsch perfekt (2014): Wörter-Spezial: Warum dicke Freunde auch dünn sein können. in: Einfach Deutsch lernen , S Planegg - Dudenredaktion (2007): Duden, deutsches Universalwörterbuch. Mannheim - Dudenredaktion (2008): Duden, Redewendungen : Wörterbuch der deutschen Idiomatik. Mannheim - Frauchiger, René (2014): Feste Wortverbindungen des Deutschen : Kollokationenwörterbuch für den Alltag. Tübingen - Götz, Dieter., Haensch, Günther und Wellmann, Hans (2010): Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache : das einsprachige Wörterbuch für alle, die Deutsch lernen. Berlin - Strank, Wiebke (2010): Da fehlen mir die Worte : systematischer Wortschatzerwerb für fortgeschrittene Lerner in Deutsch als Fremdsprache. Leipzig - 近藤崇将 und 松谷緑 (2013): 語彙習得におけるコロケーションの重要性. in: 山口大学教育学部 研究論叢. 第 1 部, 人文科学 社会科学 Yamaguchi - 堀正広 (2009): 英語コロケーション研究入門. Tokyo - 堀正広 (2012): これからのコロケーション研究. Tokyo - 堀正広 [ ほか ] (2009): コロケーションの通時的研究 : 英語 日本語研究の新たな試み. Tokyo 6
Seminaraufsatz. Wie soll die Erklärung der Grammatik im. Lernbuch werden gemacht?
Seminaraufsatz Wie soll die Erklärung der Grammatik im Lernbuch werden gemacht? Yusuke Kubo 1.Einleitung In diesem Aufsatz denke ich darüber nach, wie die Erklärung der Grammatik im Lernbuch gemacht werden
Katakana als Aussprache im Deutsch-Japanischen. Wörterbuch
Katakana als Aussprache im Deutsch-Japanischen Wörterbuch Ryoko Horiuchi 1. Einleitung 1.1. Anlass Mein Deutsch-Japanisch Wörterbuch hat Katakana als Aussprache. Ich benutze Katakana, besonders als ich
95 従 属 の 接 続 詞 その2. wenn auch たとえ~であっても. damit ~するために. so dass その 結 果 ~ als ob あたかも~であるかのように wenn auch たとえ~であっても を 使 った 文 の 定 動 詞 の 位 置 に 注 意!
G-137 95 従 属 の 接 続 詞 その2 damit ~するために so dass その 結 果 ~ wenn auch たとえ~であっても als ob あたかも~であるかのように wenn auch たとえ~であっても を 使 った 文 の 定 動 詞 の 位 置 に 注 意! damit, wenn auch, so dass, als ob Ich helfe dir bei der
Spracherziehung für kleine Kinder
Spracherziehung für kleine Kinder Miki Warashina 0. Warum die Erziehung für kleine Kinder? Zuerst wollte ich schreiben,warum ich diese Thema wähle. In Japan wird darauf in letzter Zeit viel Aufmerksamkeit
Zur Beziehung zwischen Lernstrategien und Fremdsprachen-Erziehung
Zur Beziehung zwischen Lernstrategien und Fremdsprachen-Erziehung Mai Hashimoto 1. Einleitung 1.1 Ich habe schon 9 Jahre Englisch gelernt und ich lerne Deutsch 3 Jahre an der Universität. So habe ich viel
Grundkenntnisse Japanisch 1 + 2 und Hiragana und Katakana Übungen / Hiragana und Katakana. Übungen
Grundkenntnisse Japanisch 1 + 2 und Hiragana und Katakana Übungen / Hiragana und Katakana. Übungen von Shin'ichi Okamoto überarbeitet Buske 2006 Verlag C.H. Beck im Internet: www.beck.de ISBN 978 3 87548
Bildbeschreibung im Spannungsfeld zwischen Ausgangs- und Zielsprache
Bildbeschreibung im Spannungsfeld zwischen Ausgangs- und Zielsprache ASANO Yuki Ruhr-Universität Bochum Wenn deutsche Muttersprachler und japanische Muttersprachler ein Bild beschreiben, dann tun sie das
Grammatik wie und wann?
Grammatik wie und wann? Kouichi Kurokawa 1. Einleitung 1.1 Nicht geeignet für das Sprechen Es ist in Japan üblich, dass man in der Mittelschule und in der Oberstufe und auch an der Universität Englisch
Notwendigkeit des Outputs
Notwendigkeit des Outputs Seminararbeit Yusuke Yoshikawa Matrikelnummer:11110159 1. Einleitung In dieser Arbeit schreibe ich über die Rolle Outputs bei der Aneignung einer neuen (zweiten) Fremdsprache.
Warum ist Kontext beim Wortschatzlernen nötig?
Warum ist Kontext beim Wortschatzlernen nötig? Seminararbeit Yusuke Yoshikawa Matrikelnummer: 11110159 1. Einleitung In dieser Arbeit schreibe ich über die Wichtigkeit des Kontextes beim Wortschatzlernen.
Wie viel Muttersprache und Zielsprache benutzt man im Fremdsprachen- Unterricht?
Wie viel Muttersprache und Zielsprache benutzt man im Fremdsprachen- Unterricht? Marie Kondo 1.Einleitung 1.1 Der Grund Der Grund, dass ich dieses Thema wähle, ist: Ich möchte wissen, welcher Unterricht
Welchen Einfluss hat der Unterricht auf die Motivation der Lernenden? 2. Was ist Motivation beim Fremdsprachunterricht?
Welchen Einfluss hat der Unterricht auf die Motivation der Lernenden? 1. Einleitung Rie Takahashi Der Grund, warum ich dieses Thema ausgewählt habe, ist weil es eine ganz wichitige Rolle spielt beim Erlernen
Wortschatzerwerb durch Mangas und Anime
Wortschatzerwerb durch Mangas und Anime 13119069 Tsuyoshi Jin Um1970 waren die Manga und Anime nicht sehr beliebt und sind nicht als eine lituratur mit guter qualität gesehen worden. Aber die Mangas und
Kommunikative Methode
Kommunikative Methode 10112038 Sayaka Kaneko 1. Einleitung Ich habe schon im letzten Semester über die Kommunikative Methode meine Seminar Arbeit geschrieben. Das vorige Mal habe ich die Kommunikative
Was ist effektiv für das Schreiben?
Was ist effektiv für das Schreiben? Mai Hashimoto 1. Einleitung Der Grund, warum ich dieses Thema gewählt habe. Ich nenne zwei Punkte. 1.1 In letztem Juni habe ich ein Praktikum an einer japanischen Schule
Wortschatzerwerb mit Filmen
Wortschatzerwerb mit Filmen 13112111 Kazyuki Himeno Mensch versteht viele Ding mit den fünf Sinnen. Es wird gesagt, dass wir mehr als 80% von etwas Informationen mit dem Gesichtsinn bekommen. Zusätzlich
Der Radiokurs まいにちドイツ語 und die Methode
Der Radiokurs まいにちドイツ語 und die Methode Seminararbeit WS 2013 2014 11115120 Haruna NUMAZAWA 1. Einleitung In Japan gibt es das Radioprogramm, mit dem man Fremdsprachen lernen kann. Mit まいにちドイツ語 kann man
Inhalte unserer AG-Angebote / 1.Schulhalbjahr
Inhalte unserer AG-Angebote / 1.Schulhalbjahr 2016-17 Stand: 09.06.2016 Basketball Klasse 1-3 / Klasse 4-6 In der Basketball AG lernt ihr den Umgang mit dem Ball und wichtige Regeln kennen. Der Teamgeist
Partnersuche für den Fremdsprachenunterricht
>> 愛 媛 大 学 - Ehime University TitlePartnersuche fur den Fremdsprachenu Author(s) ライネルト, ルードルフ Citation 愛 媛 大 学 法 文 学 部 論 集. 人 文 学 科 編. vol.30, no., p.1 Issue Date 2011 URL http://iyokan.lib.ehime-u.ac.jp/dsp
Wortschatzerwerb durch Fernsehen
Wortschatzerwerb durch Fernsehen Wie verwertet man nützlich NHK テレビでドイツ語 und 放送大学ドイツ語 Ⅰ für Wortschatzerwerb? Seminar Arbeit bei ヴェルナーゼミ Ishizaki Chiho 2016/01/13 1. Einleitung Die Deutschkurse des Fernsehprogrammes
Beispielsatz Deutsch Japanisch & Memo
Rezension von Martina Gunske von Kölln, Fukushima Universität Kontakt: http://martina.gunskevonkoelln.com/contact Zusatz-Lehrmaterialien im japanischen Lernkontext: Erfordernisse an die Glossarerstellung
Motivation im Deutschunterricht
Motivation im Deutschunterricht モティベーションを重んじた楽しいドイツ語の授業 Bettina Goesch 大学におけるドイツ語の授業は 近年 かならずしも学生のモティベーションを充分に引き出しているとは思えない そこで私は自らの授業実践において ドイツ語の文法と表現の練習ゲームやポスター作りを共に行いながら学生のやる気を高めている その授業では 4~ 5 人の学生を一つのグループにして
Vergleich zwischen Kommunikativem Ansatz und Audiovisueller Methode
Vergleich zwischen Kommunikativem Ansatz und Audiovisueller Methode Yoko NAKAMURA 0. Einleitung 0.1. Methoden im Fremdsprachenunterricht Es gibt 5 Methoden: Die Direkte Methode, die Grammatik-Übersetzungsmethode,
Seminararbeit. Unterschiede zwischen der Grammatik-Übersetzungs-Methode und der Kommunikativen Methode
Seminararbeit Unterschiede zwischen der Grammatik-Übersetzungs-Methode und der Kommunikativen Methode 06112150 Chihiro Negami 1. Einleitung In dieser Arbeit schreibe ich über Unterschiede zwischen der
26. Übersetzungswettbewerb des Goethe-Instituts Tokyo - Protokoll des Kommentarabends vom
26. Übersetzungswettbewerb des Goethe-Instituts Tokyo - Protokoll des Kommentarabends vom 10.12.2016 Für den 26. Übersetzungswettbewerb sollte ein Teil eines Kapitels aus dem Buch Warum die Arbeit gut
Das japanische Schriftsystem
Das japanische Schriftsystem Das japanische Schriftsystem Japanisch Geschichte der Schrift Wörterbücher Computer Japanisch Japanisch Schrift Wörterbücher Computer Basisdaten Sprecher: 127 Mio. Muttersprachler
Was machen wir heute? Station 7 Was machen wir heute?
Station 7 Station 7 Situation: Reki trifft Manoli wieder einmal in der Küche beim Frühstück. Es ist Wochenende. Reki und Manoli haben keinen Unterricht heute. a Reki: Manoli: Ich weiß nicht. Nichts. Reki:
Gruppenarbeit beim Deutschunterricht. ( Fremdsprachenunterricht )
Gruppenarbeit beim Deutschunterricht ( Fremdsprachenunterricht ) Seminararbeit WS 2010-2011 Matrikelnummer: 08118141 1. Einleitung Im Fremdsprachenunterricht arbeiten die Lerner oft zusammen, das nennt
Die zivilrechtiliche Methodenlehre gegen die Entwicklung der sozialen Gesellschaft
東洋法学第 59 巻第 1 号 (2015 年 7 月 ) 223 論説 Die zivilrechtiliche Methodenlehre gegen die Entwicklung der sozialen Gesellschaft Norikazu ASHINO Einleitung Ich freue mich darüber,dass ich heute einen Vortrag über
RUNDBRIEF HERBST 2008. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF HERBST 2008 Fest der Völkerverständigung Bild: Herr Pfaff Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG / 音楽...3 Herzlich
Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 Nodoka Nishitsuji
Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 08115114 Nodoka Nishitsuji 1 Einleitung Für meine Forschung habe ich gewählt wie man in einer japanischen Familie, die in Japan wohnt, ein Kind als Bilingual erziehen kann.
Die Audiovisuelle Methode im Fremdsprachenunterricht
Die Audiovisuelle Methode im Fremdsprachenunterricht Wie kann man viele Wirkungen im LL Unterricht haben Kozue Morimura 1. Einleitung 1.1. Der Anlass, dieses Thema zu behandeln An was erinnern Sie sich
Ist das Aussprachelernen nach der kritischen Periode eigentlich erfolglos?
ゼミ 論 008 前 期 (8.07.008) 0686 Mizuno, Nobutaka Ist das Aussprachelernen nach der kritischen Periode eigentlich erfolglos? - Aussprachefähigkeit bei zweisprachigen Kindern vor der Pubertät und bei Fremdsprachenlernern
Warum können Japaner Fremdsprachen nicht gut sprechen?
Warum können Japaner Fremdsprachen nicht gut sprechen? Takeshi Watanabe 0. Einleitung Ich forsche über das Thema Warum können Japaner Fremdsprachen nicht gut sprechen, die Fremdsprache ist hier Englisch.
Äpfel mit Birnen Zur Plausibilität von Vergleichsstudien am Beispiel der biographischen Forschung in Deutschland und Japan
Zur Plausibilität von Vergleichsstudien am Beispiel der biographischen Forschung in Deutschland und Japan KINOSHITA Emi 1 Technische Universität Dresden Hitotsubashi Universität 1. Einleitung In Deutschland
Welcome Guide. 4-Slot Card Reader
Welcome Guide 4-Slot Card Reader Package Contents Anker 4-Slot Card Reader with built-in 0.4ft cable Welcome Guide Features Simultaneously read and write on four cards, eliminating the effort of plugging
Volkshochschule. Landeshauptstadt Düsseldorf. Brasilien Ein Lebensgefühl! Themenschwerpunkt 2013/14
Volkshochschule Landeshauptstadt Düsseldorf Brasilien Ein Lebensgefühl! Themenschwerpunkt 2013/14 1. Halbjahr 2014 Schwerpunktthema Brasilien: Ein Lebensgefühl! Brasilien: Ein Lebensgefühl! lautet das
Die gesetzliche Pflegeversicherung In Japan. Ministry of Health,Labour and Welfare (japanisches Gesundheitsministerium) Februar 2013
Die gesetzliche Pflegeversicherung In Japan Ministry of Health,Labour and Welfare (japanisches Gesundheitsministerium) Februar 2013 Die gesetzliche Pflegeversicherung in Japan Steuermittel 50 % Beiträge
Faktoren bei der Wahl der Unterrichtssprache im DaF-Unterricht in Japan: Umfrage unter deutschen und japanischen Deutschlehrenden
Faktoren bei der Wahl der Unterrichtssprache im DaF-Unterricht in Japan: Umfrage unter deutschen und japanischen Deutschlehrenden Axel HARTING Zentrum für Fremdsprachenforschung und -lehre Universität
Welcome Guide. AH240 7 USB 3.0 Data & BC 1.2 Charging Ports Hub
Welcome Guide AH240 7 USB 3.0 Data & BC 1.2 Charging Ports Hub Package Contents Anker AH240 7 USB 3.0 Data & BC 1.2 Charging Ports Hub 12V / 5A power adapter (with 5ft cable) 4ft USB 3.0 cable Welcome
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v.
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF WINTER 2009 Besuch des Weihnachtsmarktes in Speyer Bild: Bernd Ernesti Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG
Heideggers Daseinsanalyse als Freundschaftslehre: Um die Miteinander-Befreiung
Heideggers Daseinsanalyse als Freundschaftslehre: Um die Miteinander-Befreiung Yoshiomi TANABE 友情論としてのハイデッガーの現存在分析 相互解放をめぐって 田鍋良臣 ハイデッガーの主著 存在と時間 (1927) は その刊行当初から 他者の問題に関して重大な欠陥があると指摘され 繰り返し批判されてきた それらに共通するのは
Zeitungsüberschriften in Lehrwerken: Analyse zweier Lehrwerke nach didaktischer Authentizität und Aufgabenstellung
Zeitungsüberschriften in Lehrwerken: Analyse zweier Lehrwerke nach didaktischer Authentizität und Aufgabenstellung Roland Schulz 要旨外国語授業用の大量の教科書の中には 新聞の記事とその見出しを授業内容の対象とする教科書もある それらの教科書は 外国語学習者が将来実際の新聞の見出しを読むことができるために必要な
Abschlussarbeit. Das Verhältnis zwischen Motivation und Tests im Fremdsprachen-Erwerb. 06116077 Ayaka Goto
Abschlussarbeit Das Verhältnis zwischen Motivation und Tests im Fremdsprachen-Erwerb. 06116077 Ayaka Goto 0 Inhalt 1 Einleitung 2 Hypothese 3 Motivation der Lerner 3.1 Was ist Motivation 3.2 Affektive-
Automatische und universelle Analyse und Segmentierung von Strings natürlicher Sprachen auf der Ausdrucksebene Markus Stengel
Automatische und universelle Analyse und Segmentierung von Strings natürlicher Sprachen auf der Ausdrucksebene 2006-10-25 Markus Stengel Inhalt Einführung Meta-Rating Versuchsaufbau Exzerpieren von Korpora
Rollen der Muttersprache und der ersten Fremdsprache 1) beim Erwerb der Tertiärsprache
353 Rollen der Muttersprache und der ersten Fremdsprache 1) beim Erwerb der Tertiärsprache Abstract This article aims to survey the state of Third Language Acquisition (TLA). This Acquisition had been
Interkulturelle Methode
Interkulturelle Methode 03117073 Komori, Wakaba 1. Einleitung Wie können Lerner einer Fremdsprache mit Leuten, die eine verschiedene Kultur haben, gut kommunizieren? Ich will aus meiner Erfahrung darüber
Was verbindet Lehrer und Lerner beim. Fremdsprachenunterricht?
1. Einleitung Was verbindet Lehrer und Lerner beim Fremdsprachenunterricht? Shinpei Taniguchi Was ist die Verbindung zwischen dem Lehrer und dem Lerner? Warum ist sie wichtig? Heutzutage werden die Studierenden
Seminararbeit Wortschatzerwerb mit Musik und Emotionen Mami Takeuchi
Seminararbeit 2015 Wortschatzerwerb mit Musik und Emotionen Mami Takeuchi 1 1. Einleitung Für den Wortschatzerwerb muss man viel Mühe geben und geduldig sein, bis es ihm leichter wird. Es gibt viele Studien
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v.
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF WINTER 2007 Bild: Bernd Ernesti DJG Chor Der Flügel bei der Eröffnung der Nurie Ausstellung Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik
Der Konjunktiv des Luxemburgischen in der indirekten Rede über den Inhalt des Wissens
ルクセンブルク学研究 第 3 号 ( ルクセンブルク学研究会 2012 年 12 月 ) 1-22 頁掲載 Der Konjunktiv des Luxemburgischen in der indirekten Rede über den Inhalt des Wissens Kenichi Tamura 要旨 (Japanische Zusammenfassung) 本稿の目的は ルクセンブルク語の動詞
Über die Haiku-Dichtung in Deutschland übersetzt von Monika Marutschke
Kenji Takeda Über die Haiku-Dichtung in Deutschland übersetzt von Monika Marutschke Wenn in Japan davon die Rede ist, dass auch in Deutschland Haiku gedichtet werden, stellen sich unweigerlich folgende
NI-CANTM CAN Hardware and NI-CAN Software for Windows Installation Guide Windows CAN NI-CAN
NI-CANTM CAN Hardware and NI-CAN Software for Windows Installation Guide Windows 対 応 CAN ハードウェアおよび NI-CAN ソフトウェア インストールガイド CAN-Hardware und NI-CAN-Software für Windows Installations-Anleitung May 2005
Deutsch sprechen in der Grundstufe Analyse kurzer Dialoge
Deutsch sprechen in der Grundstufe Analyse kurzer Dialoge Oliver Mayer Department of Foreign Languages, Aichi University of Education 概要本研究では ドイツ語 III (2 年生前期 ) で 2011 年 4 月に録音された短いダイアローグを分析する 学生が 名前 住居
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Der Flügel bei seiner Japantournee im Friedenspark von Hiroshima, Foto: Norbert Willimsky
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF HERBST 2015 Der Flügel bei seiner Japantournee im Friedenspark von Hiroshima, Foto: Norbert Willimsky Inhalt / 目次 Kalender der DJG Karlsruhe / 独日協会のカレンダー...
Ein Schritt zum wissenschaftlichen Schreiben auf Deutsch Eine Fallstudie: Verfassen eines Leserbriefs
Ein Schritt zum wissenschaftlichen Schreiben auf Deutsch Eine Fallstudie: Verfassen eines Leserbriefs Miho Isobe Shinshu University Dieser Aufsatz geht der Frage nach, welche didaktischen Hinweise zum
Probleme bei verschiedenen Lernmethoden. bei der Spracherlernung des Japanischen und Deutschen Takako Yoneyama
Probleme bei verschiedenen Lernmethoden bei der Spracherlernung des Japanischen und Deutschen 01119201 Takako Yoneyama Inhaltverzeichnis 1. Einleitung 1 2. Umfrage 1 2.1. Auswertung 2 3. Warum haben die
NI-CANTM. NI-CAN Software and Hardware NI-CAN ソフトウェア / ハードウェア インストールガイド. NI-CAN-Software und -Hardware. Installation Guide. Installationshinweise
NI-CANTM NI-CAN Software and Hardware Installation Guide NI-CAN ソフトウェア / ハードウェア インストールガイド NI-CAN-Software und -Hardware Installationshinweise January 2007 371427C-01 INSTALLATION GUIDE NI-CAN Software
A1-Sprechziele im Nachhinein erfüllt: Ein Vergleich von mündlichen Prüfungsleistungen und CEFR A1-Kannbeschreibungen
PAC7 at JALT2008 Conference Proceedings A1-Sprechziele im Nachhinein erfüllt Ein Vergleich von mündlichen Prüfungsleistungen und CEFR A1- Kannbeschreibungen Shared Identities: Our Interweaving Threads
WORTSCHATZERWERB MIT WORTSTAMMERKENNUNG
WORTSCHATZERWERB MIT WORTSTAMMERKENNUNG 17. JANUAR 2016 DOKKYO UNIVERSITÄT Germanistik Werner Seminar 13118053 Hikari Saito Wortschatzerwerb mit Wortstammerkennung Hikari Saito 1.Einleitung Beim Lernen
Wie motiviert man im Deutschunterricht?
Abschlussarbeit Wie motiviert man im Deutschunterricht? 03114170 Yuichiro Yagi 0 Inhalt 1. Einleitung 2. Was ist Motivation? 2.1 Verschiedene Definitionen 2.1.1. Was ist Motivation 2.1.2. Aspekte der Erziehungspsychologie
Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2007 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v.
Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2007 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v. Datum: 25.09.2007, 14.00 bis 15.30 Uhr Veranstaltungsort: Essen, RWE AG Versammlungsleitung:
RUNDBRIEF FRÜHJAHR 2007. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF FRÜHJAHR 2007 Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG / 音楽...3 Herzlich Willkommen! / 新会員ご紹介...3 Veranstaltungen
Video Graphic Printer
2-345-262-11 (2) UP-897MD Video Graphic Printer 取 扱 説 明 書 2 ページ JP Instructions for Use Page 28 GB Mode d emploi Page 54 FR Gebrauchsanweisung Seite 82 Istruzioni per l uso pagina 108 DE IT Manual de instrucciones
PROGRAMM SOMMERSEMESTER 2017
FOYER INTERNATIONAL Das Foyer International freut sich auf Dich! We are looking forward to seeing you! www.uni-goettingen.de/foyer-international [email protected] Facebook: Foyer International
Konzeptionen der Landeskunde in japanischen DaF-Lehrwerken
報 告 Konzeptionen der Landeskunde in japanischen DaF-Lehrwerken Bernd Schacht 1 )* 1)Center for the Advancement of Higher Education, Tohoku University 要旨 外国としてのドイツ語 DaF の授業では, 様々な教授法実践もさることながら, いかに効果的に外国語の運用能力と知識を学習者に教授するかが問題であり,
Atsuko seki. plays MozArt Debussy HAyDn schubert
Atsuko seki plays MozArt Debussy HAyDn schubert Atsuko seki T.T. 61:41 plays Mozart Debussy Haydn schubert 1 W. A. MozArt: Zwölf Variationen über 09:05 Ah, vous dirai-je, maman in C-Dur KV 265 claude Debussy:
»An Stella«und andere frühe Gedichte -Anmerkungen zu Gedichten Hölderlins- (1) Eiji MIYAGAWA
大学教育研究紀要第 6 号 (2010)119-127»An Stella«und andere frühe Gedichte -Anmerkungen zu Gedichten Hölderlins- (1) Eiji MIYAGAWA 要旨 方法論上の基盤を 個別文学作品内に想定される 構造化された最大且つ最深の含蓄を 徹底した対象化のアプローチによって抽出することに置いて ヘルダーリンの詩への註解
GET TO KNOW YOUR GEAR
1 GET TO KNOW YOUR GEAR Chaining Input For chaining Nomad 7s Guide 10 Plus Recharger Output Charge Guide 10 and chain Nomad 7s USB Charge USB devices and Goal Zero rechargers 12V (blue) For charging 12V
Deutsch als Fremdsprache - Lernen mit Computer
Deutsch als Fremdsprache - Lernen mit Computer Yamaguchi Masumi 1. Einleitung Der Computer ist ein relativ neues Medium. In der Gegenwart benutzen es die meisten Leute jeden Tag. Er hat viele Möglichkeiten
OWPU. Koichi Kurokawa. Zielgruppe: Deutsch lernende Japaner
OWPU Zielgruppe: Deutsch lernende Japaner Koichi Kurokawa 1. Phonetikunterricht in Japan Es gibt nur wenig oder sogar überhaupt keinen Phonetikunterricht in den meisten japanischen Schulen und an den Universitäten.(
Januar Juni 2015. EKŌ Haus der Japanischen Kultur e.v.
Januar Juni 2015 EKŌ Haus der Japanischen Kultur e.v. INHALTSVERZEICHNIS Japantag / Tag der offenen Tür/ Gartenfest 3 Kulturelle Veranstaltungen ab 4 Ausstellungen ab 4 Konzert ab 6 Workshop Kunst und
Unzureichende Ad-hoc-Kognition von Buchstaben beruht zu einem wesentlichen Teil auf unzureichenden
PAC7 at JALT2008 Conference Proceedings Folge unzulänglichen Schrifterwerbs: Beispiel DaF-Unterricht in Japan Shared Identities: Our Interweaving Threads Elke Hayashi-Mähner Sophia Universität (Fremdsprachenausbildung
参 考 文 献 >> Bücherliste
参 考 文 献 >> Bücherliste 関 川 富 士 子 ベルリン 日 独 センター 語 学 研 修 部 長 aiic 会 議 通 訳 者 1. 辞 典 >> Nachschlagewerke 1.1. 独 和 辞 典 >> Deutsch Japanisch( 年 代 順 ) 国 松 孝 二 ( 編 集 代 表 ) 小 学 館 独 和 大 辞 典 小 学 館 1985 年 初 版 1998
www.jbctools.com Page English 2 Español 8 Deutsch 14 日 本 語 20 Senior Tip Cleaner Ref. CLMB-A
Page English 2 Español 8 Deutsch 14 日 本 語 20 Packing List Features The following items should be included: Power cord socket... 1 unit Brushes for CLMB-A... 2 units AC Adapter... 1 unit Input: 100-240V,
Wissenschaftliches Arbeiten Richtlinien Referat Hausarbeit Literaturrecherche Umschrift
Wissenschaftliches Arbeiten Richtlinien Referat Hausarbeit Literaturrecherche Umschrift Universität zu Köln Ostasiatisches Seminar Abteilung Japanologie Stand: Oktober 2013 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v.
Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF SOMMER 2009 Maiwanderung Bild: Petra Doehl Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG / 音楽...3 Herzlich Willkommen!
Phraseologismen der KörPersPrache im elektronischen Wörterbuch aktuelle Praxis und Perspektiven der japanisch-deutschen lexikographie* Iris Vogel
Phraseologismen der KörPersPrache im elektronischen Wörterbuch aktuelle Praxis und Perspektiven der japanisch-deutschen lexikographie* Iris Vogel 1. Einleitung Ein beachtlicher Teil der somatischen Phraseologismen
Wortschatzerwerb mit Bildern
Wortschatzerwerb mit Bildern Seminararbeit HS 2014 2015 11115120 Haruna NUMAZAWA 1. Einleitung In Lehrwerken für Anfänger, die Deutsch als Fremdsprache lernen, gibt es oft Bilder mit Wörtern. Anfänger
DSTY-Nachrichten. Inhaltsverzeichnis. Bildung, die verbindet - DSTY. Nr. 261 Freitag, 30. September 2016
DSTY-Nachrichten Informationsblatt der Deutschen Schule Tokyo Yokohama 2-4-1 Chigasaki-Minami Tsuzuki-ku Yokohama 224-0037 045-941-4841/2 [email protected] www.dsty.jp Bildung, die verbindet - DSTY Nr. 261
Vielfalt und Einheit grammatischer Erscheinungen im Deutschen:
355 Vielfalt und Einheit grammatischer Erscheinungen im Deutschen: Ein Vergleich der Resultativen Konstruktionen mit den in der Sekiguchi-Grammatik entwickelten Begriffen Lativum und Ergebnisprädikat Abstract
Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2012 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v.
Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2012 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v. Datum: 20. September 2013, 15.30 bis 17.00 Uhr Veranstaltungsort: Handelskammer Hamburg,
Anglizismen in der deutschen Gegenwartssprache
65 Anglizismen in der deutschen Gegenwartssprache Umgang und Auswirkungen Heike PINNAU 要約 政治的 経済的活動などにより言語は常に異言語と接触してきた その結果, 言語は歴史的に他の言語から様々な影響を受け, 同時に多くの借用語 ( 外来語 ) を取り入れてきた ドイツ語は 19 世紀にフランス語の影響を強く受けたが,20
Wireless Adapter YW-2L
Wireless Adapter YW-2L JEGFSISwChK 取 扱 説 明 書 本 書 はお 読 みになった 後 も 大 切 に 保 管 してください User s Guide Be sure to keep all user documentation handy for future reference. Bedienungsanleitung Bitte bewahren Sie die
Preis Price EUR 10,-- HIRSCH パフォーマンスコレクション. The HIRSCH Performance Collection
Preis Price EUR 10,-- HIRSCH パフォーマンスコレクション The HIRSCH Performance Collection Edited by HIRSCH Armbänder GmbH, 9020 Klagenfurt am Wörthersee, Austria Text by HIRSCH Armbänder GmbH Layout by sternenklar
IF-DA64. Dante-Interfacekarte GEBRAUCHSANLEITUNG
IF-DA64 Dante-Interfacekarte GEBRAUCHSANLEITUNG DEUTSCH Die folgenden Informationen werden aus rechtlichen Gründen im originalen Wortlaut wiedergegeben. TASCAM is a trademark of TEAC CORPORATION, registered
ABSCHNITT I EINLEITUNG
1 ABSCHNITT I EINLEITUNG A. Hintergrund des Problems Sprache wird von allen genutzt, um ihre Wünsche, Ideen und Überlegungen zu äußern. Außerdem benutzen Menschen auch Sprache, damit sie miteinander in
Inhaltsverzeichnis. Schulleitung
Inhaltsverzeichnis Nr. 243 Freitag, 23.05.2014 Schulleitung... 1 Vorstand... 2 Elternbeirat... 3 Neu an der DSTY... 4 Termine... 5 Organisatorisches... 6 Sommerschule... 7 Kindergarten... 9 Grundschule...
Dr. Dionizio Cortez-Campeão wurde in Novo Redondo, dem heutigen Sumbe, an der Küste Angolas geboren.
Dr. Dionizio Cortez-Campeão wurde in Novo Redondo, dem heutigen Sumbe, an der Küste Angolas geboren. Im Jahr 1950 zog er mit seiner Familie nach Portugal, genoss dort seine Schulbildung, studierte Medizin
Mündliche Prüfungen in den modernen Fremdsprachen in der Sekundarstufe I
Mündliche Prüfungen in den modernen Fremdsprachen in der Sekundarstufe I Praxisbeispiel: Japanisch (K8) Jahrgangsstufe 9 (Wahlpflichtfach) Dr. Stanislava Saito, Cecilien-Gymnasium Düsseldorf Inhalt 1.
