Explosion-protected traffic light



Ähnliche Dokumente
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Betriebsanleitung. Steuergerät > 8510/1

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

assembly instruction instruction de montage

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Electrical tests on Bosch unit injectors

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer


UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

Betriebsanleitung/Operating Instructions

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

All Motorola Europe, Middle East & Africa Approved Channel Partners

CABLE TESTER. Manual DN-14003

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

DATENBLATT / FACT SHEET

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

HW 2.0.0, SW ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Zubehör Accessories Accessoires

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Bedienungsanleitung Operating instruction Mode d emploi F _DE Elektrobauwinde EBW 200

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

EEX Kundeninformation

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl.

Zusatz-Betriebsanleitung nach ATEX

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Entwurf. preliminary

ZU Endlagenschalter, elektrisch für WA 131 / 131 H Limit Switch, Electrical, for WA 131 / 131 H.




Betriebsanleitung/Operating Instructions

lindab we simplify construction

ARCHITEKTONISCHES LICHT

ADVERTISING IMAGES ANZEIGENMOTIVE. Spring/Summer 2014 Frühjahr/Sommer 2014

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

IMPORTANT / IMPORTANT:

11 kw** E82MV222_4B kw**

Brief Operating Instructions itemp TMT187 & TMT188

LEON

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

JIG

Händler Preisliste Trade Price List 2015

UWC 8801 / 8802 / 8803

Halterung E71ZJ001 Montagesatz FIF für starttec

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

Latvia Lettland Lettonie ( )

The luminaire must be installed and main - tained by a suitably qualified person in compliance with latest installation and safety regulations.

linea m mounting SET USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)

Serviceinformation Nr. 02/11

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus

Preisliste für The Unscrambler X

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158





NICHTZERTIFIZIERTE ÜBERSETZUNG. 2 Geräte oder Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (Richtlinie 94/9/EG)

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

EG-Konformitätserklärung

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

Liquiphant FailSafe Nivotester FTL670

P r ü f b e r i c h t Test-Report

Installation mit Lizenz-Server verbinden

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Instructions de montage. Spiegel / Leuchten / SP.1 SP.2 LE.2 LE.3 LE.1 LE.7 LE.4 LE /

FlightSim Commander Database Manager 9.5

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

EC - Declaration of conformity CE - Déclaration de conformité EG - Konformitätserklärung


DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 E / S / Metris S /

Zusätzliche Erdung des Gehäuses 2. Mise à la terre supplémentaire du boîtier 4. Additional Grounding of the Enclosure 6

Transkript:

Explosionsgeschützte Verkehrsampel Explosion-protected traffic light Feux de signalisation antidéflagrante 6091 Ausführung 6091/2 Version Séries Anwendung Application Utilisation Die Ampeln der Reihe 6091/2 sind zum signalisieren und Regeln des Verkehrs bzw. sonstigen Bewegungen in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2, sowie im staubgefährdeten Bereich der Zone 22 einsetzbar. Sie können im Innen- und Außenbereich betrieben werden. The traffic light of line 6091/2 will be used for signalling and regulation of traffic and/or other circulation in hazardous locations of zones 1 and 2 and in potentially dusty areas of zone 22. They can be operated inside and outside. Les feux de circulation de la gamme 6091/2 servent à la signalisation et réglementation du trafic ou/et à d autres circulations en locaux en danger d explosions des zones 1 et 2 et dans les domaines poussiéreux de la zone 22. Ils peuvent être utilisés au-dedans et dehors. Zweck dieser Anleitung Purpose of these instructions Objectif du présent mode d emploi Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab. When working in hazardous areas, the safety of personnel and plant depends on complying with safety regulations. Au cours des travaux dans les zones à risque d explosion, la sécurité des hommes et des équipements est liée au respect de toutes les consignes de sécurité. Das Montage- und Wartungspersonal, welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt deshalb eine besondere Verantwortung. Die Voraussetzung dafür ist die genaue Kenntnis der geltenden Vorschriften und Bestimmungen. Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu deren Studium das verantwortliche Personal verpflichtet ist. Assembly and maintenance staffs working on such plant therefore have a particular responsibility. They require precise knowledge of the applicable standards and regulations. These instructions summarise the most important safety measures. They supplement the corresponding regulations, which the staff responsible must study. Le personnel chargé du montage et de la maintenance sur ces équipements possède à cet égard une grande responsabilité et doit connaître parfaitement les prescriptions et dispositions légales en vigueur. Le présent mode d emploi résume de façon concise les mesures de sécurité les plus importantes. Il ne peut en aucun cas se substituer aux prescriptions correspondantes, dont l étude par le personnel responsable demeure obligatoire. Änderungen vorbehalten. Subject to alterations. Sous réserve de modifications. R. STAHL Schaltgeräte GmbH Kompetenzcenter Licht Nordstraße 10, D-99427 Weimar Telefon: +49 3643 4324 Telefax: +49 3643 422176 E-Mail: info.leuchten@stahl.de www.stahl-ex.com

Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécuritè Beachten Sie bitte folgendes bei Montage und Betrieb der Verkehrsampel: Observe the following during setting-up and operation of the traffic light: Lors du montage et du fonctionnement, observer de feux de signalisation. Besondere Bedingungen für den sicheren Gebrauch: Special conditions for safe use: Condition spéciale pour une utilisation sure: Das freie Kabelende muss fachgerecht angeschlossen werden (z. B. Ex e- Klemmkasten). Vor Öffnen des Gehäuses der Verkehrsampel muss spannungsfrei geschaltet werden. Das Reinigen der Lichtfelder darf nur mit einem feuchten Tuch erfolgen (Gefahr der statischen Aufladung). Connection of the free end of the cable will be of an appropriate type. Traffic light may not be opened when energized. To minimise the risk of static discharge clean lens surfaces only with damp cloth. L extrémité libre du câble devra faire l objet d un raccordement approprié. Le feu ne peut pas être ouvert sous tension. A fin de réduire au maximum le risque de décharge électrostatique, les lentilles ne seront nettoyées qu avec un linge humide. Verwenden Sie die Ampel nur für den zugelassenen Einsatzzweck. Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz sowie das Nichtbeachten der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung unsererseits aus. Umbauten und Veränderungen an der Ampel, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Die Ampel darf nur im unbeschädigten und sauberen Zustand betrieben werden. Use the traffic light only for their intended purpose. Incorrect or impermissible use invalidates our warranty provision. Conversions and modifications on the traffic light, which would impair explosion protection, are not permitted. Operate the traffic light only if it is clean and not damaged. N utilisez le feux de signalisation que dans le but prévu et autorisé. Toute utilisation incorrecte ou interdite annule notre garantie. Il est interdit de procéder à des modifications le feu de signalisation d'entraver la protection antidéflagrante. Utiliser les feux de signalisation un appareil lorsqu'il est intact et propre. Bei Errichtung und Betrieb im Anwendungsfall ist Folgendes zu beachten: When installing and operating and when in use, cognisance must be taken of the following: Pour l installation et l utilisation/ application spécifique, observer les points suivants: das Gerätesicherheitsgesetz the equipment safety legislation la législation sur la sécurité des appareils en vigueur die nationalen Sicherheitsvorschriften the national safety regulations the national accident prevention regulations die nationalen Unfallverhütungsvorschriften the national accident prevention regulations les prescriptions de sécurité nationales die nationalen Montagevorschriften the national installation regulations les prescriptions nationales de montage die allgemein anerkannten Regeln der Technik the generally recognised technical regulations les règles généralement reconnues de la technique die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung the safety guidelines in these operating instructions les consignes de sécurité du présent mode d emploi die Kennwerte der Typ- und Datenschilder the characteristic values on the rating and data plates les valeurs nominales indiquées sur les plaques signalétiques die Prüfbescheinigungen the test certificates les certificats d essais Beschädigungen können den Ex-Schutz aufheben. Damage may eliminate the explosion protection. Suppression potentielle de la protection anti-explosion en cas de dommage au niveau du luminaire. 2

1 Normenkonformität 1 Conformity with standards 1 Conformité aux normes Die relevanten Normen sind in der EG- Konformitätserklärung aufgelistet. The relevant standards are listed in the EC Declaration of Conformity. Vous trouverez la liste des normes importantes dans la déclaration de conformité CE. 2 Technische Daten 2 Technical data 2 Caractéristiques techniques Explosionsschutz: II 2G EEx ed II C T3 T1 1) II 3D EEx T 0 max 1) 1) siehe Tabelle Ex-protection: II 2G EEx ed II C T3 T1 1) II 3D EEx T 0 max 1) 1) see table Mode protection: II 2G EEx ed II C T3 T1 1) II 3D EEx T 0 max 1) 1) voir le tablau Prüfungsschein: ISSeP 02 ATEX 040 X Test certificate: ISSeP 02 ATEX 040 X Certificat de test: ISSeP 02 ATEX 040 X Kennzeichnung: CE 0158 Marking: CE 0158 Marquage: CE 0158 Leuchtmittel Luminous substances Substances fluorescentes Glühlampe Filament lamp Lampe à incandescence Fassung Socket Douille Spannung Voltage Tension Leistung Capacity Capacité Temperaturklasse(T) Temperature class (T) Classe de la température (T) max. Oberlächentemperatur [T O max] Maximum surface temperature Température de la surface maximale 25 W...60 W E27 230V max. 60W T3 T90 C E27 130V max. 60W T1 T95 C E27 130V max. 40W T2 T95 C E27 24V/42V max. 60W T2 T115 C Material Gehäuse: Lichtfelder: Dichtung: Reflektor: Sonnenblende: Polycarbonat, schwarz Polycarbonat, 200mm Farben: klar, rot, grün, blau, signalgelb Neoprene, schwarz Kupfer, verchromt Polyamid Materials Housing: polycarbonate, black Light fields: polycarbonate, 200mm Farben: clear, red, green, blue, signal yellow Seal: neoprene, black Reflector: copper, chromium-plated Viewing hood: polyamide Matériaux Boîter: polycarbonate, noir Champs de lumière: 200mm Coleurs: clairement, rouge, vert, bleu, signal jaune Etoupage: néoprène; noir Réflecteur: cuivre, chromé, Parasol: polyamide Verschluss: Innensechskantschraube M5, Edelstahl, Fronttür scharniert Lock: hexagon socket screw M5, special steel, front door hinged Fermeture: Boulon à six pans creux M5, acier spécial, porte frontale garnie de charnières Montage: senkrecht Installation: vertical Installation: vertical Nennspannung: 24V, 42V, 130V, 230V Nominal voltage: 24V, 42V, 130V, 230V Tension nominale: 24V, 42V, 130V, 230V Schutzklasse: I gem. EN 60598 Protection: I acc. EN 60598 Classe de protection: I selon EN 60598 Schutzart: IP 54 Protection rating: IP 54 Indice de protection: IP 54 Umgebungstemperatur: - 20 C + 40 C Anschlussart: Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4m 3G 1,5mm² für 1 Lichtfeld, 9,6mm 4G 1,5mm² für 2 Lichtfelder, 10,5mm 5G 1,5mm² für 3 Lichtfelder, 11,5mm Ambient temperature: - 20 C + 40 C Connection type: Connection line H 07 RN-F, length 4m 3G 1,5mm² for 1 light field, 9,6mm 4G 1,5mm² for 2 light fields, 10,5mm 5G 1,5mm² for 3 light fields, 11,5mm Température ambiante: - 20 C + 40 C Mode de raccordement: Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4m 3G 1,5mm² pour champ de lumière, 9,6mm 4G 1,5mm² pour 2 champs de lumière, 10,5mm 5G 1,5mm² pour 3 champs de lumière, 11,5mm 3

Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller. In the event of operating conditions other than standard operating conditions, please contact the manufacturer. Pour d autres conditions d utilisation différentes des conditions standard, veuillez prendre contact auprès du fabricant. 3 Montage 3.1 Maßzeichnungen 3 Mounting 3.1 Dimension drawings 3 Montage 3.1 Dessin cotés Verkehrsampel 6091/211 Traffic light 6091/211 Feux de signalisation 6091/211 Verkehrsampel 6091/221 Traffic light 6091/221 Feux de signalisation 6091/221 4

Verkehrsampel 6091/231 Traffic light 6091/231 Feux de signalisation 6091/231 Mastmontage Mast attachment Montage sur mât 3.2 Montagemöglichkeiten 3.2 Installation possibilities 3.2 Possibilités d installation Die Montagelage der Ampel ist senkrecht. Sie eignet sich für den Einsatz im Innenund Außenbereich. Wandmontage Zur Wandmontage sind jeweils zwei Montageschienen grundsätzlich beigelegt. Die Befestigungsbohrung hat einen Durchmesser von 14mm (siehe auch Skizze). Mastmontage Zur Mastmontage steht ein Montagesatz als Zubehör zur Verfügung. Geeignet für Mastdurchmesser von 90mm (siehe auch Skizze). Installation position of the traffic light will be vertical. It will be suitable for inside and outside. Wall installation For the wall installation two mounting rails will be included on principle. The fastening bore hole will have a diameter of 14 mm (see also sketch). Pole installation For the pole installation there will be an installation kit as accessories. Suitable for pole diameter of 90 mm (see also sketch). La position d installation sera verticale. Elle sera propre au-dedans et dehors. Installation murale Pour l installation murale deux embases associables seront ajoutées par principe. Le diamètre de perçage sera 14 mm (vu aussi l esquisse). Installation à poteau Pour l installation à poteau il y aura un lot d installation comme accessoires. Etant propre au diamètre de poteau de 90 mm (vu aussi l esquisse). Sonnenschutzblende Die Sonnenschutzblenden sind grundsätzlich beigegeben. Sie lassen sich in dafür vorgegebene Schlitze einfach eindrücken, wobei sie einrasten. Nach dem Eindrücken Verrastung überprüfen! Sunshade Sunshades will be added on principle. They can be very easily impressed into the provided slots where they will catch. Please check catching after impression! Parasol Les parasols seront ajoutés par principe. Ils peuvent être pressés très simplement dans les rainures prévues pour cela en enclenchant. Après avoir pressé contrôlez s.v.p. l enclenchement! Montage- Sicherheitshinweise beachten: Note the installation safety instructions: Respecter les consignes de montage et de sécurité: Einsatztemperatur Application temperature Température d utilisation für Zonen 1 und 2 sowie 22 möglich Beschädigungen an der Ampel gefährden den Ex- Schutz! Possible for zones 1, 2 and 22 Damage to the traffic light en-dangers the explosion protection! Utilisation possible dans les zones 1, 2 et 22 Tout dommage au niveau du feu de signalisation est préjudiciable à la protection Ex! 5

3.3 Netzanschluss 3.3 Mains connection 3.3 Raccordement au secteur Ampel ist mit einer fest installierten Anschlussleitung (4 m) versehen. Nach Montage der Ampel die Leitung fest verlegen. Wird der Anschluss im explosionsgefährdeten Bereich durchgeführt, muss eine explosionsgeschützte Anschlussdose/ Klemmenkasten verwendet werden. Kabeleinführung auf Durchmesser der Anschlussleitung abstimmen. The traffic light has got a firmly installed connecting line (4 m). Lay the line solidly after installation of traffic light. Should the connection is executed in a hazardous location an explosion-proof contact box/terminal box will have to be used. Adjust cable entry to the diameter of connecting line. Le feu de circulation disposera d une conduite (4 m) de raccordement installée rigidement. Après l installation de la lampe posez la conduite rigidement, s.v.p. Si le raccordement est réalisé en locaux en danger d explosions une boîte de jonction/boîte de bornes antidéflagrante doit être utilisée. Accordez l entrée de câble au diamètre de la conduite de raccordement. Ein Lichtfeld Single light Champ de lumière Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4 m 3G 1,5 mm² für 1 Lichtfeld, 9,6 mm Connection line H 07 RN-F, length 4m 3G 1,5 mm² for 1 light field, 9,6mm Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4 m, 3G 1,5 mm² pour champ de lumière, 9,6 mm Zwei Lichtfelder Double light Deux champ de lumière Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4 m 4G 1,5 mm² für 2 Lichtfelder, 10,5 mm Connection line H 07 RN-F, length 4 m 4G 1,5 mm² for 2 light fields, 10,5 mm Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4 m 4G 1,5 mm² pour 2 champs de lumière, 10,5mm 6

Drei Lichtfelder Double light Trois champ de lumière Anschlussleitung H 07 RN-F, Länge 4 m 5G 1,5 mm² für 3 Lichtfelder, 11,5 mm Connection line H 07 RN-F, length 4 m 5G 1,5 mm² for 3 light fields, 11,5 mm Conduite de raccordement H 07 RN-F, Longueur 4 m 5G 1,5mm² pour 3 champs de lumière, 11,5mm 4 Inbetriebnahme 4 Commissioning 4 Mise en service Bevor Sie die Ampel in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass Before putting the traffic light into operaton, ensure that it: Avant de mettre feu de signalisation en service, s assurer que: die Ampel vorschriftsmäßig installiert wurde is installed according to the regulations le feu de signalisation a été installé conformément aux prescriptions der Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt wurde the connection has been made properly le raccordement électrique est conforme die Betriebs- und Nennspannung beachtet wurde line voltage will have to be observed la tension du réseau doit être observée die Ampel nicht beschädigt ist the traffic light is not damaged les feux de signalisation sont intactes 5 Instandhaltung 5 Maintenance 5 Entretien et maintenance Das Gehäuse nicht unter Spannung öffnen! Do not open case being alive! N ouvrez pas le boîtier étant sous tension! Um bei der Reinigung des Gehäuses und der Lichtfelder eine statische Aufladung zu verhindern, nur mit feuchtem Tuch reinigen. Zur Reinigung wird Wasser unter Zusatz eines Handspülmittels empfohlen. In order to avoid frictional electricity cleaning the case please uses only a moist rag. For the cleaning we recommend water with a washing-up liquid. Pour éviter une charge électrostatique en nettoyant le boîtier et les champs de lumière faites le nettoyage seulement avec un torchon mouillé. Pour le nettoyage on recommande de l eau avec un produit pour laver la vaisselle. Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten an der Ampel dürfen nur von dafür befugtem und entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden. Vor Beginn dieser Arbeiten müssen die Geräte spannungsfrei geschaltet werden. Repair and maintenance work may only be carried out by suitable authorised and appropriately trained personnel. Before such work commences, the units must be voltage free. Les interventions de réparation et maintenance sur les feux de signalisation ne peuvent être effectuées que par un personnel autorisé et qualifié en conséquence. Mettre les appareils hors tension avant d entre-prendre ces opérations. Auswechseln der Glühlampe Die Fronttür des Lichtfeldersegmentes durch lösen zweier Zylinderkopfschrauben M5 öffnen; Fronttür ist scharniert. Glühlampe ersetzen und Tür wieder fest verschließen. Replacement of incandescent lamp Open front door of light field segment by releasing of two cheese/fillister heads M5. Front door is hinged. Replace incandescent lamp and re-close the door firmly. Remplacement de la lampe à incandescence Ouvrez la porte frontale du segment de champ de lumière en dévissant les deux vis à tête cylindrique M5. La porte frontal sera garnie de charnières. Remplacez la lampe à incandescence et fermez la porte fermement. 7

Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland! Please observe the valid national regulations in the country of use! Observer les prescriptions nationales en vigueur dans le pays d installation! Bei Wartungsarbeiten sind folgende Punkte zu überprüfen: Beschädigung oder Risse an Gehäuse oder Lichtfeldern? Anschlussleitung in einwandfreiem Zustand? Reflektoren in gutem Zustand? Dichtungen ohne Beschädigung? Gehäuse/ Fronttüren fest verschlossen? Montagezustand einwandfrei? When carrying out maintenance work, the following points must be checked. Are there damages or fissures at the case or light fields? Is the connecting line O.K.? Are the reflectors in a perfect condition? Seals without any damage? Are the cases/front doors closed completely? Assembly condition O.K.? En cas d opérations d entretien, vérifier les points suivants. Détériorations ou fissures au boîtier ou aux champs de lumières? La conduite de raccordement irrécusable? Réflecteurs en bonne condition? Etoupages sans détérioration? Boîtier/portes frontales fermés solidement? Etat d installation irrécusable? 6 Zubehör/Ersatzteile 6 Accesories/spare parts 6 Accessoires/pièces de rechange Es ist nur Originalzubehör der Fa. R. STAHL zu verwenden. Use only R. STAHL original accessories and sparts. Seules des pièces de rechange et des accessoires d origine de R. STAHL doivent être utilisés. Zubehör und Ersatzteile siehe Datenblatt unter www.stahl-ex.com. For accessories and spare parts, see data sheet at www.stahl-ex.com. Vous trouvez les accessoires et pièces de rechange dans la fiche technique sur notre site Internet www.stahl-ex.com. 7 Entsorgung 7 Disposal 7 Réglementation concernant les déchets Beachten Sie die nationalen Abfall-Beseitigungsvorschriften. Observe the national orders of refuse removal. Respectez les réglementations nationales concernant l élimination des déchets. Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. If you have any queries, we will be happy to deal with them. Please contact the STAHL dealership responsible for your area. Nous restons à votre disposition pour toute question spécifique. Veuillez-vous adresser à l organisation commerciale STAHL compétente pour votre région. 8

Betriebsanleitung Operating instructions Mode d emploi 9