So individuell wie Ihre Ansprüche... Confectionné selon vos besoins!



Ähnliche Dokumente
Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

1. Die Maße für ihren Vorbaurollladen müssen von außen genommen werden.

MILO büroschrank / armoire de bureau

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES

Montageanleitung Instructions de montage

DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit

Dämpfungstechnik für Brandschutz-Schiebetüren und -tore Radialdämpfer LD. Radialdämpfer LD 50 Grundgerät mit Seilscheibe. Maße LD 50 Grundgerät

Sty. Logo app. le & D es

Jacot Des Combes & Cie SA Gottstatt Biel-Bienne 8. Filiale: JDC Näfels am Linthli Näfels

Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Der Wert liegt im Detail. Le sens du détail. Boxer III TÜRVERSCHLUSS FERMETURE DE PORTE

Montageanleitung KeyRack

Satelliten-Antenne Installationsanweisungen AS-2700 AS-2700 G

ALU LEISTEN UND RAHMEN BAGUETTES ET CADRES ALU

Montageanleitung / Notice de montage

Richtlinien für das Design und das Bestellen von Nutzen für Leiterplatten im Pool

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT

Faxanfrage an:

Heizkörper einbauen in 10 Schritten Schritt-für-Schritt-Anleitung

LX 16 Akustisches Variometersystem Handbuch

Espagnoletten Espagnolettes

EISENRAHMEN CADRE EN FER

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit

CTI SYSTEMS S.A. CTI SYSTEMS S.A. 12, op der Sang. Fax: +352/ L Lentzweiler. G.D.

Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers

GLASBESCHLÄGE FERREMENTS POUR VITRAGES

Korpus grau 5 Drehtüren anthrazit 3 Griffleisten anthrazit caisson gris 5 portes pivotantes anthracite 3 barres-poignées anthracite

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Material: Die Maße. Vielen Dank den Probenäherinnen für die tollen Beispiele! Bitte vor dem Nähen das ebook komplett durchlesen!

Vorwort. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit unserem Produkt. S2 - INDEX

Ganzglasgeländer-Systeme, Bodenprofile CROSINOX. Systèmes pour balustrades tout verre et profilés CROSINOX

Rolladen von Griesser. Alucolor

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

LEITERN ÉCHELLES 10/14. puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t f

Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée

Unterputz-Flächenvorhangprofil-System mit «maxi»-laufnut, Norm VS57 Système parois japonaises avec écartement «maxi», norme VS57

TeamSpeak3 Einrichten

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Rollladen von Griesser. Alucolor

IN-OUT WEB ONLINE KALKULATIONS- UND BESTELLPROGRAMM BEDIENUNGSANLEITUNG

GARAGEN TORE THERMALSAFE DOOR

Maß-, Montage- und Pflegeanleitung für Insektenschutzgewebe Spannrahmen SP 1/3 (für Kunststofffenster mit starrer Winkellaschenmontage)

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Geko. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Tricam verbindet* Contrial Systems GmbH. All Rights Reserved. 1

Mein Tor. Mein Style.

Öffnen Sie die Albelli Gestaltungssoftware

Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes

Aluminium Gehäusesysteme Systèmes d armoires en aluminium. SCHALT- UND STEUERSCHRANK TYP UP (Unterputz) L ARMOIRE DE COMPTAGE TYPE UP (ENCASTRÉ)

Tablet-PC, Halterung (Twin Engine)

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

TORSYSTEME. 1:0 HEIMSPIEL Tore aus Aluminium. Rollläden und Insektenschutz

Einbauanleitung. Zahlenkombinationsschloss Merkmale

Anleitung zum BW-Bank Computer-Check Windows-Firewall aktivieren

USM Kitos E. Die intelligente Tischfamilie für Ihre individuelle Lösung

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

Stellen Sie bitte den Cursor in die Spalte B2 und rufen die Funktion Sverweis auf. Es öffnet sich folgendes Dialogfenster

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office

A.u.S. Spielgeräte GmbH A-1210 Wien Scheydgasse 48 Tel.+43-(0) Fax. +43-(0)

3: Leiterplatten Zubehör

Platinen mit dem HP CLJ 1600 direkt bedrucken ohne Tonertransferverfahren

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Höhensicherung Hebetechnik Ladungssicherung Safety Management CARFIX

Aluminium Anhänger

Car-Net über WLAN Aufbau einer Internet-Verbindung über WLAN zur Nutzung von Car-Net

STAHL- UND EDELSTAHLROHRE. Formstahlrohre. Preisliste 1/12

Montageanleitung. - Schiebetür bio-top I -

Office Box BB

Inhaltsverzeichnis Drehrahmen für Fenster

Montage-Anleitung. für. Fensterläden aus Aluminium und Holz

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Mobile Tanzflächen und Böden

Arbeiten mit Standorten und Freimeldungen

Erklärung zum Internet-Bestellschein

Retrouver notre réseau de distribution international sur

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

REMOTE. Astro. Bedienungsanleitung

Rollläden - Wichtige Informationen

(Lieferumfang z.b. Version C mit eingebautem Clear-Schutzfilter mit Phantom Group TM Multicoating. Gebrauchsanleitung:

Aufbau und Bestückung der UHU-Servocontrollerplatine

HorstBox (DVA-G3342SD) Anleitung zur Einrichtung der Telefonie

Einführung der neuen 10- -Banknote der Europa-Serie

PRO-mounts ChestHarness Mount

EINBAUANLEITUNG. AUDI / FORD / SEAT / SKODA / VW 1.4 / 1.9 / 2.0 / 2.5 TDI Pumpe Düse

ID MONO ID TRADI NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG. Service après-vente. Kundendienst

Buch- und Tablethalterung

Car-Net über WLAN Aufbau einer Internet-Verbindung über WLAN zur Nutzung von Car-Net

Wasserzeichen mit Paint-Shop-Pro 9 (geht auch mit den anderen Versionen. Allerdings könnten die Bezeichnungen und Ansichten etwas anders sein)

BARRIER BARRIER. kurze Montagezeit sowie unkomplizierter Aufbau. hochwertiger kollektiver Seitenschutz. ideal für Fluchtwege

850 kg kg kg kg kg


Transkript:

So individuell wie Ihre Ansprüche... Confectionné selon vos besoins! Unbegrenzte Einsatzmöglichkeiten PKW s und LKW s Bus- und Bahnbereich Material- und Werkzeugkisten Utilisation illimitée Voitures particulières et industriels Autobus, cars et wagons Boîtes à outils et chariots de manutention MCD Rolläden sind in folgenden Ausführungen erhältlich: Les rideaux de MCD se distinguent par leur mécanisme: Aufroll-Bauart A enroulement Dachzug-Bauart Repliable sous le toit Kombinierte-Bauart En combinaison 23 Ausgabe / Edition 2014

Der Rollladen ALU 30 Aufrolltyp wird auf Maß mit doppelwandigen, 30 mm hohen Einbaulamellen aus extrudiertem Aluminium hergestellt. Einsatzmöglichkeiten: Als Verschluss des Laderaumes Als Beladungs- oder Zugangstür Standardlieferumfang: Rollladen komplett inkl. Führungsschienen Federwelle Zubehör und Verschluss Ausführung: roh, eloxiert, thermolackiert RAL 7035, kann auf Anfrage auch in anderen RAL-Tönen geliefert werden. Zwei Arten von Schienen lieferbar: Standard Schiene Wasserdicht durch 4 Dichtungen: Obere Dichtung Dichtung für Schiene Innere Lamellendichtung Abdeckschiene* Untere Dichtung *Achtung: Bei Verwendung der Abdeckschiene ist die maximale Breite der Blende 9 mm. Aufrollbauart: Maximale Grösse: Maximale Höhe: Maximale Breite: Minimale Breite: 4 m 2 2200 mm 2500 mm 550 mm Kompatible Verschlusssysteme: DPC Doppelgriff mit Schloss BC Griffstange mit Schloss PEC Einbaugriff mit Schloss 24 Ausgabe / Edition 2014

La porte ALU 30 à enroulement est réalisée sur mesure avec des lames encastrables double paroi en aluminium extrudé d'une hauteur de 30 mm. Elle est utilisée comme fermeture de coffres, porte de chargement ou d'accès dans tous types de véhicules en remplacement des portes battantes. Elle est livrée en éléments séparés prêts à installer par le constructeur: 1 tablier assemblé 1 paire de rails en aluminium prêt pré-percés 1 enrouleur sous tension 1 sachet d'accessoires La finition standard est un thermolaquage gris RAL 7035 sat, mais peut être livrée en RAL 9010, anodisé, brut ou autres RAL. Deux types de rails disponibles: Rail standard Etanchéité assurée par 4 joints: Joint haut Joint pour rail Joint interlame Rail recouvrement* Joint bas *Attention de ne pas dépasser 9 mm d épaisseur de linteau pour utiliser ce type de rail. Dimensions d utilisation: Surface maximum: 4 m 2 Hauteur maximum: 2200 mm Largeur maximum: 2500 mm Largeur minimum: 550 mm Fermetures compatibles: DPC Double poignée à clé BC Barre à clé PEC Poignée encastrée à clé 25 Ausgabe / Edition 2014

Bezeichnung Désignation HI HO HP L P LP LER Innenhöhe Hauteur intérieure Lichte Öffnungshöhe Hauteur d ouverture Durchladehöhe Hauteur de passage Blende Linteau Tiefe Profondeur Durchgangsbreite Largeur de passage Breite ausserkant Schiene Largeur totale HI = HO + L HP = HO - 100 mm LP = LER - 50 mm L = errechnet sich aus dem Mass HO und den Angaben gemäss der nachstehenden Tabelle. Achtung: mehrere Möglichkeiten je nach Position A, B oder C der Laufrolle. Für den optimalen Betrieb des Rolladens ist die Position C zu empfehlen. L = A déterminer suivant HO et à l'aide du tableau ci-dessous. Attention plusieurs possibilités suivant la position A, B ou C de la roulette. Pour un fonctionnement optimum du rideau la position C devra être retenue. Anzahl Drehungen No. de tours Lichte Öffnungshöhe Hauteur d ouverture HO L minimum A B C P E F 2 0-700 80 110 140 240 160 20 3 700-1150 80 110 140 260 180 20 4 1150-1700 100 120 140 290 200 30 5 1700-2300 120 140 160 310 220 40 26 Ausgabe / Edition 2014

Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 3300 Schrauben aus Inox 8 x 100 Vis inox 8 x 100 2 3303 Schrauben aus Inox 6 x 16 Vis inox 6 x 16 3 3304 Unterlegscheibe Inox L6 Rondelle inox L6 4 3115 Flansch / Flasque 5 1300 Standard Schiene / Rail standard 6 2023 Seitliche Dichtung Joint coulisse double lèvres 7 2030 Obere Dichtung schwarz Joint haut autocollant noir 8 4002 Lamellenendstück links Embout gauche 9 2004 Lamellendichtung / joint interlame 10 4004 Spezialendstück Embout de lame unique 11 8114 Gurtband Attache de tablier, complête 12 4003 Lamellenendstück rechts Embout droite 13 1001 Lamellenprofil / Lame inter. 14 3302 Bremsmutter Inox M8 Ecrou frein inox M8 15 4110 Laufrolle Ø 80 / Roulette Ø 80 16 3109 Führungsstück Stahl Entretoise acier 17 3301 Unterlegscheibe Inox L8 Rondelle inox L8 Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 18 4107 Führungsstück Kunststoff Entretoise caoutchouc 19 3305 Bremsmutter Inox M6 Ecrou frein inox M6 20 3139 Rollenhalterung Support d enrouleur avec tourillon 21 3371 Sicherungsstift Inox 2.5 Goupille beta inox 2.5 50 3163 Haltebügel Etrier de calage vis montee 51 4100 Anschlusskappe für Rohr Ø 62 Embout pour tube Ø 62 52 3108 Federsicherung Fourche de blocage 53 4102 Halterung für Rohr Ø 62 Attache mobile pour tube Ø 62 54 Feder / Ressort 55 3100 4-kant Rohr 16 x 16 x 1500, Stahl Tube acier 16 x 16 x1500 56 3102 Rohr rund Ø 62 / Tube rond Ø 62 57 4108 Ring / Bague d enroulement 58 3106 Befestigungslasche für Rohr Ø 62 Agrafe pour tube Ø 62 59 3327 Schraube 4 x 18 Vis agglo 4 x 18 60 4104 Feste Halterung für Rohr Ø 62 Attache fix pour tube Ø 62 61 3309 Schrauben aus Inox 3.9 x 19 Vis inox tole 3.9 x 19 27 Ausgabe / Edition 2014

Der Rollladen ALU 30 Dachzugtyp wird auf Maß mit doppelwandigen, 30 mm hohen Einbaulamellen aus extrudiertem Aluminium hergestellt. Einsatzmöglichkeiten: Als Verschluss des Laderaumes Als Beladungs- oder Zugangstür Standardlieferumfang: Rollladen komplett inkl. Führungsschienen Federwelle Zubehör und Verschluss Ausführung: roh, eloxiert, thermolackiert RAL 7035, kann auf Anfrage auch in anderen RAL-Tönen geliefert werden. Zwei Arten von Schienen lieferbar: Standard Schiene Wasserdicht durch 4 Dichtungen: Obere Dichtung Dichtung für Schiene Lamellendichtung Schiene* Bodendichtung *Achtung: Bei Verwendung der Abdeckschiene ist die maximale Breite der Blende 9 mm. Kompatible Verschlusssysteme: Dachzugbauart: Maximale Grösse: Maximale Höhe: Maximale Breite: Minimale Breite: 2 m 2 2000 mm 2000 mm 550 mm DPC Doppelgriff mit Schloss BC Griffstange mit Schloss PEC Einbaugriff mit Schloss 28 Ausgabe / Edition 2014

La porte ALU30 repliable sous le toît est réalisée sur mesure avec des lames encastrables double paroi en aluminium extrudé d'une hauteur de 30 mm. Elle est utilisée comme fermeture de coffres, porte de chargement ou d'accès dans tous types de véhicules en remplacement des portes battantes. Elle est livrée en éléments séparés prêts à installer par le constructeur: 1 tablier assemblé 1 paire de rails verticaux en aluminium prés-percés 1 paire de rails horizontaux 1 enrouleur sous tension 1 sachet d'accessoires La finition standard est un thermolaquage gris RAL 7035 sat, mais peut être livrée en RAL 9010, anodisé, brut ou autres RAL. Deux types de rails disponibles: Rail standard Etanchéité assurée par 4 joints: Joint haut Joint pour rail Joint interlame Rail recouvrement * Joint bas *Attention de ne pas dépasser 9 mm d épaisseur de linteau pour utiliser ce type de rail. Fermetures compatibles: Dimensions d utilisation: 2 m 2 Dimensions max.: 2000 mm Hauteur max.: 2000 mm Largeur max.: 550 mm Largeur min.: DPC Double poignée à clé BC Barre à clé PEC Poignée encastrée à clé 29 Ausgabe / Edition 2014

Bezeichnung Désignation HI HO HP L P LP LER Innenhöhe Hauteur intérieure Lichte Öffnungshöhe Hauteur d ouverture Durchladehöhe Hauteur de passage Blende Linteau Tiefe Profondeur Durchgangsbreite Largeur de passage Breite ausserkant Schiene Largeur totale HI = HO + L HP = HO - 100 L = 75 mm LP = LER - 50 mm 30 Ausgabe / Edition 2014

Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 2030 Obere Dichtung schwarz Joint haut autocollant noir 2 3303 Schrauben aus Inox 6 x 16 Vis inox 6 x 16 3 4302 Führungsbogen 90 für Dachzugtyp Flasque de renvoi pour type repliable 4 3129 Befestigung für Rollenaufnahme Contre-plaque taraudée pour flasque 5 4002 Lamellenendstück links Embout gauche 6 1001 Lamellenprofil / Lame inter. 7 2004 Lamellendichtung innen Joint interlame 8 2023 Seitliche Dichtung Joint coulisse double lèvres 9 1300 Standard Schiene / Rail standard 10 1300 Standard Schiene / Rail standard 11 3163 Haltebügel Etrier de calage vis montée 12 4101 Anschlusskappe für Rohr Ø 89 Embout pour tube Ø 89 13 4003 Lamellenenstück rechts Embout droit 14 3108 Federsicherung Fourche de blocage 15 4103 Halterung für Rohr Ø 89 Attache mobile pour tube Ø 89 16 4004 Spezialendstück / Embout de lame unique 17 3139 Rollenhalterung Support d enrouleur avec tourillon Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 18 3371 Sicherungsstift Inox 2.5 Goupille beta Inox 2.5 19 3304 Unterlegscheibe Inox L6 Rondelle inox L6 20 Feder / Ressort 21 3100 4-kant Rohr 16 x 16 x 1500, Stahl Tube acier 16 x 16 x 1500 22 4105 Feste Halterung für Rohr Ø 89 Attache fixe pour tube Ø 89 23 3103 Rohr rund Ø 89 / Tube rond Ø 89 24 3107 Befestigungslasche für Rohr Ø 89 Agrafe pour tube Ø 89 25 3503 Bremsmutter verzinkt M6 Ecrou frein acier galvanisé M6 26 4250 Befestigung für Seil / Palier de fixation cable 27 3304 Unterlegscheibe Inox L6 / Rondelle Inox L6 28 3309 Schrauben aus Inox 3.9 x 19 Vis Inox tole 3.9 x 19 29 3127 Seilklemme / Serre calbe 30 3124 Seilzug 1500 / Cable 1500 3125 Seilzug 2500 / Cable 2500 3126 Seilzug 3000 / Cable 3000 31 3318 Schrauben aus Inox 6 x 10 Vis Inox 6 x 10 31 Ausgabe / Edition 2014

Der Rollladen ALU 30 Dachzugtyp wird auf Maß mit doppelwandigen, 30 mm hohen Einbaulamellen aus extrudiertem Aluminium hergestellt. Im Gegensatz zu den anderen Rolladen ist diese Ausführung nicht mit einer Federwelle ausgestattet, deswegen ist der notwendige Raum für den oberen Bereich (Blende) geringer. Beim Öffnen dieser Ausführung schiebt sich der Rollladen unter die Decke und, wenn nicht genügen Platz vorhanden ist, schiebt er sich entlang der gegenüberliegenden Rückwand. Standardlieferumfang: Rollladen komplett inkl. Führungsschienen Zubehör und Verschluss Ausführung: roh, eloxiert, thermolackiert RAL 7035, kann auf Anfrage auch in anderen RAL-Tönen geliefert werden. Zwei Arten von Schienen lieferbar: Wasserdicht durch 4 Dichtungen: Standard Schiene Obere Dichtung Dichtung für Schiene Lamellendichtung Schiene* Bodendichtung *Achtung: Bei Verwendung der Abdeckschiene ist die maximale Breite der Blende 9 mm. Bauart ohne Federwelle Alu Coffre: Maximale Grösse: Maximale Höhe: Maximale Breite: Minimale Breite: 0.5 1000 1000 abhängig vom Verschluss m 2 mm mm mm 32 Ausgabe / Edition 2014

La porte ALUCOFFRE est réalisée sur mesure avec des lames encastrables double paroi en aluminium extrudé d'une hauteur de 30 mm. Elle est livrée en éléments séparés prêts à installer par le costructeur: 1 tablier assemblé 2 paires de rails en aluminium prét-percés 1 sachet d'accessoires La finition standard est un thermolaquage gris RAL 7035 sat, mais peut être livrée en RAL 9010, anodisé, brut ou autres RAL. Attention! A la différence des autres portes de la gamme, celle-ci n est pas compensée par un système de ressort pour assistance à l ouverture. Elle est systématiquement repliable sous le toit ou sous le toit plus fond, permettant ainsi de réduire la place nécessaire en partie haute du coffre pour masquer le mécanisme (linteau). Il faut donc impérativement utiliser ce rideau uniquement dans les dimensions inscrites dans le tableau. Deux types de rails disponibles: Rail standard Etanchéité assurée par 4 joints: Joint haut Joint pour rail Joint interlame Rail recouvrement * Joint bas *Attention de ne pas dépasser 9 mm d épaisseur de linteau pour utiliser ce type de rail. Dimensions d utilisation: Dimension max.: Hauteur max.: Largeur max.: Largeur min.: 0.5 m 2 1000 mm 1000 mm selon fermeture mm 33 Ausgabe / Edition 2014

Bezeichnung Désignation HI HO HP L P LP LER Innenhöhe Hauteur intérieure Lichte Öffnungshöhe Hauteur d ouverture Durchladehöhe Hauteur de passage Blende Linteau Tiefe Profondeur Durchgangsbreite Largeur de passage Breite ausserkant Schiene Largeur totale HI = HO + L HP = HO - 90 HP = HO - 50 L = 75 mm LP = LER - 50 mm (mit Schloss) (verrouillage à clé) (ohne Schloss) (sans verrouillage) Verschlüsse passend zu Alu Coffre Fermetures compatibles ALUCOFFRE DPC Doppelgriff mit Schloss DPC Double poignée à clé BC Griffstange mit Schloss BC Barre à clé PEC Einbaugriff mit Schloss PEC Poignée encastrée à clé PP Griffleiste ohne Schloss PP Poignée profilée sans clé PPC Griffleiste mit Schloss PPC Poignée profilée à clé 34 Ausgabe / Edition 2014

Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 4300 Kunststoffecke 90 / Coude de renvoi 90 2 2023 Seitliche Dichtung / Joint coulisse double lèvres 3 1300 Standardschiene / Rail standard 4 4002 Lamellenendstück links / Embout gauche 5 2004 Innere Lamellendichtung / Joint interlame 6 4004 Spezialendstück / Embout de lame unique 7 4003 Lamellenendstück rechts / Embout droit 8 1001 Lamellenprofil / Lame inter. 9 1300 Standardschiene / Rail standard 35 Ausgabe / Edition 2014

DOPPELGRIFF (DP) oder (DPC) Der Rollladen kann mit Doppelgriff und Druckknopf ohne Schlüssel-Schloss (DP) oder mit Schlüssel-Schloss (DPC) verschlossen werden. Der Rollladen wird mit diesem Griff bedient und schließt beim Heruntergehen automatisch überden auf jeder Schiene unten angebrachten und einstellbaren Verschlusstaschen (vgl. Schema 1). Er wird in offener Position durch die auf jeder Schiene angebrachten weichen Anschläge arretiert (vgl. Schema 2). Fermeture du rideau par une double poignée à bouton poussoir sans condamnation DP ou avec condamnation à clé DPC. Le rideau se manoeuvre par cette poignée et se verrouille automatiquement à la descente sur les gâches basses réglables, placées sur chaque rail (cf. Schéma 1). Il est arrêté en position ouverte par les butées souples placées en partie haute de chaque rail (cf. schéma 2). DP Ansicht von vorne DP vue extérieure DP Profilansicht DP vue profil DP Ansicht von innen DP vue intérieure DPC Ansicht von vorne DPC vue extérieure DPC Profilansicht DPC vue profil DPC Ansicht von innen DPC vue intérieure Detailansicht Verriegelung unten Détail verrouillage bas Schema 1 / Schéma 1 Detailansicht Arretierung oben Détail arrêt haut Schema 2 / Schéma 2 36 Ausgabe / Edition 2014

Zuglasche Sangle de tirage Innere Entriegelung Déverrouillage intérieur Induktivschalter Contacteur Elektrischer Verschluss Verrou électrique LED Leds Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 4202 Druckknopf / Bouton poussoir 2 3901-3920 Schliesszylinder Nr. 1001-1020 Barillet No. 1001 à 1020 3 3226 Druckfeder / Ressort de compression 4 4200 Doppelgriff / Double Poignée 5 4201 Unterlegscheibe Kunststoff Plaquette ronde 6 3319 Unterlegscheibe Inox M5 Rondelle inox M5 7 3324 Edelstahlschraube / Vis inox 8 4017 Lamellenabschlusskappe links Embout gauche pour lame finale 9 2010 Untere Dichtung / Joint bas noir 10 3307 Unterlegscheibe Inox / Rondelle inox 11 3503 Edelstahlmutter M6 / Ecrou M6 12 3306 Edelstahlschraube / Vis inox 13 4251 Verschlusshebelhalterung Palier de fixation tringle 14 3212 Verschlusshebel 0 bis 1000 mm Tringle 0 à 1000 mm 3213 Verschlusshebel 1000 bis 1500 mm Tringle 1000 à 1500 mm 3214 Verschlusshebel 1500 bis 2000 mm Tringle 1500 à 2000 mm 3215 Verschlusshebel 2000 bis 2500 mm Tringle 2000 à 2500 mm 15 3345 Linsenkopfschraube 6 x 40 Vis poelier torsque 6 x 40 16 1101 Abschlusslamelle Lame finale 17 4018 Lamellenabschlusskappe rechts Embout droit pour lame finale 18 8117 Oberer Anschlag / Arret haut complet 19 8115 Verriegelung unten Gache de verrouillage complete 20 3207 Drehfeder für Verschlusshebel Ressort de torsion pour tringle 21 1200 Abdeckung / Capot 22 4208 Abdeckkappe / Bouchon obturateur 23 3335 Edelstahlschraube 6 x 25 / Vis inox 6 x 25 37 Ausgabe / Edition 2014

Der Rollladen mit Griffstangenverschluss kann mit Schloss (BC) oder ohne Schloss (B) ausgerüstet werden. Der Rollladen wird mit diesem Griff bedient und schließt beim Heruntergehen automatisch über die äusseren Verriegelungen an den Schienen (vgl. Schema 1). Er wird in offener Position durch die auf jeder Schiene angebrachten Anschläge gestoppt (vgl. Schema 2). Fermeture du rideau par une barre extérieure, sans condamnation B ou avec condamnation à clé BC. Le rideau s ouvre et se ferme grâce à cette barre qui verrouille la porte en position basse à l aide de gâches placées sur l extérieur des rails (cf. Schéma 1) et stoppe le rideau en haut en utilisant le même système (cf. Schéma 2). B Ansicht von vorne B vue extérieure B Ansicht von innen B vue intérieure BC Ansicht von vorne BC vue extérieure BC Profilansicht BC vue profil BC Ansicht von innen BC vue intérieure Detailansicht Verriegelung unten Détail verrouillage bas Schema 1 / Schéma 1 Detailansicht Arretierung oben Détail arrêt haut Schema 2 / Schéma 2 38 Ausgabe / Edition 2014

Stangenverschluss und verstärkte Abschlusslamelle Die verstärkte Abschlusslamelle wird aus drei Gründen eingesetzt (höhere Stabilität des Rollladens bei größeren Baubreiten, optimale Lösung, den Rollladen an der oberen Position zu arretieren, und das Handling des Rollladens wird durch die verstärkte Lamelle erheblich erleichtert). Bei Einsatz dieser Abschlusslamelle wird die Montage des oberen Standardanschlages überflüssig (siehe Schema 3). Barre + Lame renforcée L option lame renforcée permet une meilleure neue du profil lame finale. Les butées souples plaçées à chaque extrémité, stoppent le rideau en position haute évitant ainsi l utilisation de gâche (cf. Schéma 3) BC + verstärkte Lamelle Ansicht von aussen BC + Lame renforcée vue extérieure BC + verstärkte Lamelle Ansicht von innen BC + lame renforcée vue intérieure BC + verstärkte Lamelle Profilansicht BC + lame renforcée vue profil Detailansicht obere Arretierung Détail arrêt haut Schema 3 / Schéma 39 Ausgabe / Edition 2014

Zugband Sangle de tirage Verriegelung Innen Déverrouillage intérieur Induktivschalter Contacteur Elektrisches Verschlusssystem Verrou électrique LED Beleuchtung Leds Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 3233 Abdeckung Schliesszylinder Contreplaque grise pour serrure 2 4007 Linke Abschlusskappe Embout gauche renforcée blanc 3 4214 Anschlag oben / Gache 4 4223 Untere Stangenverschussarretierung Gache de barre bloquante 5 4210 Kappe Ø 20 / Bouchon Ø 20 6 1400 Rundes Aluminiumrohr Ø 20 Tube rond aluminium Ø 20 7 4017 Linke Lamellenabschlusskappe Embout gauche pour lame finale 8 8104 Stangengriffhalterung Ensemble chape levier anonyme 9 2010 Untere Dichtung / Joint bas noir Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 10 1003 Verstärkte Lamelle / Lame renforcée 11 4219 Gummistopper / Butée caoutchouc noire 12 4008 Rechte Abschlusskappe Embout droit renforcée 13 2004 Innere Lamellendichtung / Joint interlame 14 4018 Rechte Lamellenabschlusskappe Embout droit pour lame finale 15 1101 Abschlusslamelle / Lame finale 16 8122 Verschlusshebel Tringle pour crémone preparée 17 3960-3963 Verschlusszylinder-Halterung Serrure à cylindre de sécurité 40 Ausgabe / Edition 2014

Der Rollladen mit Einbauverschluss kann ohne Schloss (PE) oder mit Schloss (PEC) ausgerüstet werden. Im Gegensatz zum Doppelgriff oder Griffstangenverschluss sind bei dem Einbaugriff alle Bestandteile des Verschlusssystems in der Rollladentüre integriert. Es stehen keine Griffe oder Griffteile vor. Öffnen: Ein seitlicher Druck auf dem im Griff integrierten Druckknopf öffnet den seitlichen Schließmechanismus. Die Verschlusshebel haken sich aus den Bohrungen der Führungsschienen aus, welche den Rollladen ver riegeln. Jetzt kann man den Rollladen öffnen. Die Türe wird oben durch einen Anschlag gestoppt (siehe Schema 2). Schließen: Wenn der Rollladen die untere Position erreicht hat, stößt der Riegel der Abschlusslamelle gegen den Anschlag (siehe Schema 1). Um den Verschluss zu verschließen, müssen die beiden seitlichen Verschlusshebel wie beim Öffnen entriegelt werden. Läßt man den Druckknopf los, ist der Rollladen ver schlossen. Fermeture du rideau par une poignée encastrée sans condamnation PE ou avec condamnation à clé PEC afin de ne pas avoir de dépassement du système de fermeture à l extérieur du rideau. Il est possible en fonction des quantités, de personnaliser votre poignée encastrée, en y intégrant votre logo. Ouverture: Une pression latérale sur le bouton poussoir intégré à la poignée permet de déverrouiller le mécanisme, faisant sortir des perçages intégrés aux rails, la tringle de verrou. Il est alors possible de maoeuvrer le rideau librement. Une butée caoutchouc assure l arrêt du rideau en partie haute (Schéma 2) Fermeture Lors de la fermeture du rideau, la languette placée sur la lame terminale (Schéma 1), déverrouille le mécanisme, libérant ainsi les deux tringles latérales. Le rideau se retrouve alors verrouillé. PE Ansicht von aussen wenn LER > 820 mm, dann 2 Verschlüsse PE vue extérieure si LER > 820 mm alors 2 poignées PE Profilansicht PE vue profil PE Ansicht von Innen PE vue intérieure PEC Profilansicht PEC vue profil PEC Ansicht von Innen PEC vue intérieure PEC Ansicht von aussen wenn LER > 820 mm, dann 2 Verschlüsse PEC vue extérieure si LER > 820 mm alors 2 poignées Detailansicht Verriegelung unten Détail verrouillage bas Schema 1 / Schéma 1 Detailansicht obere Arretierung Détail arrêt haut Schema 2 / Schéma 2 41 Ausgabe / Edition 2014

Zugband Sangle de tirage Entriegelung innen Déverrouillage intérieur Induktivschalter Contacteur Elektrisches Verschlusssystem Verrou électrique LED Beleuchtung Leds Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 3283 Rückholfeder / Ressort de renvoi 2 3281 Rückholsystem / Renvoi 3 3280 Rückholhalterung / Support renvoi 4 3282 Riegel / Loquet 5 3521 Edelstahlstoppring Ø 4 Bague d arrêt inox Ø 4 6 8138 Oberer Anschlag für Einbaugriff Butée haute poignée encstrée 7 8139 Unterer Anschlag für Einbaugriff Butée basse poignée encstrée 8 3954-3958 Schloss / Serrure à came batteuse 9 3959 Haltenocken / Came batteuse 10 4017 Linke Lamellenabschlusskappe Embout gauche pour lame finale 11 3220 Edelstahlverschlusshebel Plat etire inox 8 x 3 12 1101 Abschlusslamelle / Lame finale 13 2010 Untere Dichtung / Joint bas noir Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 14 3305 Edelstahlmutter M6 / Ecrou frein inox M6 15 4251 Verschlusshebelhalterung Palier de fixation tringle 16 3284 Feder für Riegel / Ressort de loquet 17 4255 Griffschale mit Öffnung für Schloss Poignée avec ouverture 18 3285 Verschlusshebelrückholsystem Tringle de renvoi 19 3520 Edelstahlstift 4 x 10 Goupille elastique inox 4 x 10 20 4256 Griffhalterung / Support poignée 21 4225 Abschlusskappe / Plaquette 22 4254 Griffschale ohne Öffnung für Schloss Poignée sans ouverture 23 3276 Edelstahlschraube 3.9 x 9.5 Vis inox tole 3.9 x 9.5 24 3220 Edelstahl Verschlusshebel Plat etire inox 8 x 3 25 4018 Rechte Lamellenabschlusskappe Embout droit pour lame finale 26 3335 Edelstahlschraube 6 x 25 Vis inox poelier 6 x 25 27 1200 Abdeckung / Capot 42 Ausgabe / Edition 2014

Profilverschluss PP oder PPC Achtung! Dieser Verschluss ist nur für das Alucoffre-Rollladensystem erhältlich! Der Rollladen mit dem Profilverschluss kann ohne Schloß (PP) oder mit Schloß (PPC) ausgerüstet werden. Das zweite Profil ist mit einer flexiblen Griffleiste ausgestattet, mit deren Hilfe man den Rollladen bewegen und in der oberen Position fixieren kann. Der Verschluss ist einfach zu handhaben. Unten wird die Tür mit zwei Verschlussriegel, die in die Führungschiene greifen, verankert. Poignée Profilée PP ou PPC Attention! Fermeture uniquement disponible pour ALUCOFFRE! Fermeture du rideau par une poignée profilée sans condamnation PP ou avec condamnation à clé PPC. Le deuxième profilé est equipé d une partie saillante permettant la préhension pour manoeuvrer la porte et l arrêter en haut. Dans le cadre d une poignée profilée à clé, le rideau est bloqué en position basse par un système de serrure avec crémone. PP Ansicht von aussen PP vue extérieure PP Ansicht von Innen PP vue intérieure PP Profilansicht PP vue profil PPC Ansicht von aussen PPC vue extérieure PPC Ansicht von Innen PPC vue intérieure PPC Profilansicht PPC vue profil 43 Ausgabe / Edition 2014

Zugband Sangle de tirage Innere Entriegelung Déverrouillage intérieur Induktivschalter Contacteur Elektrisches Verschlusssystem Verrou électrique LED Beleuchtung Leds Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 4219 Gummistopper / Butée caoutchouc 2 1003 Verstärkte Lamelle / Lame renforcée 3 4007 Linke Abschlusskappe / Embout gauche 4 4008 Rechte Abschlusskappe / Embout droit 5 2004 Innere Lamellendichtung / Joint interlame 6 1001 Lamellenprofil / Lame inter. 7 2010 Untere Dichtung / Joint bas Pos. Artikel-Nr. Bezeichnung Rep. No. comm. Dénomination 1 3233 Schlosshalterung / Contreplaque 2 1003 Verstärkte Lamelle / Lame renforcée 3 4007 Linke Abschlusskappe / Embout gauche 4 4005 Linke Alu 60 Lamellenkappe Embout gauche pour lame 60 5 2010 Untere Dichtung / Joint bas 6 3220 Edelstahlverschlusshebel Plat etire inox 8 x 3 7 4219 Gummistopper / Butée caoutchouc 8 4008 Rechte Abschlusskappe Embout droit 9 3960-3963 Runder Schliesszylinder Serrure à cylindre de sécurité 10 1002 Lamellenprofil Alu 60 / Lame inter. 11 4006 Rechte Alu 60 Lamellenkappe Embout droit 44 Ausgabe / Edition 2014

Anfrage Bestellung Stück Firma: Ansprechpartner: Telefon-Nr.: E-Mail: Bemerkungen: ALU 30 (mit Federwelle) ALU COFFRE (ohne Federwelle) Aufrolltyp Dachzugtyp Führung unter Dach / Rückwand Führung unter Dach Rahmenmasse LER Breite Ausserkant Schienen mm HO Lichte Öffnungshöhe mm HI Innenhöhe mm L Blende mm P Tiefe mm Verschlüsse Führungsschienen Doppelgriff Griffstange Einbauverschluss verstärkte Bodenlamelle ausnahmslos bestellbar nur mit Griffstange mit Schlüssel ohne Schlüssel nicht gleichschliessend gleichschliessend verstärkte Bodenlamelle Standard mit Anschlag* *nur möglich wenn Blende < 9 mm Fertigung roh eloxiert thermolackiert RAL7035 weiss RAL9010 orange RAL2000 andere RAL-Nr. 45 Ausgabe / Edition 2014

Standard Dichtung biegsam Dichtung halbstarr gleitfähig Dient zur Betätigung des Rollladens bei hohen Einbaumassen. Dient zur Öffnung des Rollladens von innen. Gebogene Führungsschiene Rollladen geschlossen Zugband Rollladen offen Entriegelung Innen Induktivschalter Ein System zur automatischen Auslösung der Beleuchtung bei der Öffnung des Rollladens. Kompatibel 12/24 Volts Magnetisch Direkt: Schalter mit einer Leistung von 5 Ampere Indirekt: nur auf Anfrage Mechanisch Schalter mit einer Leistung von 5 Ampère LED Beleuchtung Die LED Beleuchtungsleiste ist an der hintersten Führungsschiene montiert siehe Bild 1 oder über die ganze Oberfläche der Führungsschiene siehe Bild 2 in einem Aluminiumprofil. Wenn Sie eine besondere Höhe der Beleuchtungsleiste wünschen, bitte in der Anfrage klar definieren. Anderweitig liefern wir wie von Ihnen in der lichten Öffnungshöhe angegeben die maximal mögliche Höhe. Ein mechanisches Öffnen des Schalters für diese Beleuchtung ist auf Anfrage ebenfalls verfügbar. 1 2 Sie haben die Möglichkeit die LED Beleuchtungsleiste einseitig oder beidseitig zu bestellen, bitte zutreffendes ankreuzen: LED Beleuchtung 12 Volt (einseitig) 12 Volt (beidseitig) 24 Volt (einseitig) 24 Volt (beidseitig) Höhe auf Wunsch mm Aluminium Halterung 1 Aluminium Halterung 2 Mechanische Schalter Regenleiste (Standard Länge LER + 50 mm) mm Fertigung Bodenschwelle (Standard Länge LER + 50 mm) mm Fertigung 46 Ausgabe / Edition 2014

Joint bavette souple autocollant Joint semi-rigide floqué à glisser Sangle servant à atteindre les rideaux placés trop hauts. Système permettant l ouverture du rideau en étant placé à l intérieur du compartiment. Cintrage des rails Rideau fermé Sangle de tirage Rideau ouvert Déverrouillage intérieur Contacteur magnétique/mécanique Système servant à déclencher automatiquement l éclairage du coffre à l ouverture du rideau. Compatible 12/24 Volts. Magnét Direct: supporte 5 Ampères de puissance Indirect: fournit seulement l information Mécanique Supporte 5 Ampères de puissance Eclairage par LED Eclairage par LED CMS installé sur lârrière des rails (1), ou sur tout autre surface plane (2) dans un profilé alu adapté à l une de ces 2 demandes. Si vous souhaitez une hauteur particulière d éclairage, veuillez indiquer dans la case «hauteur souhaitée» la dimension. Sans précision de votre part, nous livrerons cet équipement à la hauteur maximale possible selon votre hauteur d ouverture. Un contacteur d ouverture mécanique adapté à cet éclairage est aussi disponible sur demande dans le tableau de sous. 1 2 Possibilité d installer cette option sur 1 ou 2 cotés du rideau à préciser dans le tableau ci-dessous. Indiquez le voltage: Eclairage LED 12 Volt (une côté) 12 Volt (deux côtés) 24 Volt (une côté) 24 Volt (deux côtés) Hauteur souhaitée mm Support Alu 1 Support Alu 2 Contacteur méca Gouttière (Standard Longueur LER + 50 mm) mm Finition Seuil (Standard Longueur LER + 50 mm) mm Finition 47 Ausgabe / Edition 2014

Devis Commande Quantité Entreprise: Votre référence: No. de téléphone : E-Mail: Observations: ALU 30 (avec enrouleur) ALU COFFRE (sans enrouleur) Enroulement Repliable sous le toit sous le toit sous le toit et fond Dimensions des rideaux LER Largeur extérieure rail mm HO Libre hauteur mm HI Hauteur intérieur mm L Linteau mm P Profondeur mm Choix des fermetures Rails double Poignée barre Poignée encastrée Cochez la case «lame renforcée» si vous souhaitez ce profil supplémentaire (uniquement pour barre). avec clé sans clé no. différents no. identiques lame renforcée standard Finitions recouvrement* *possible si épaisseur linteau < 9 mm brut anodisé thermolaqué RAL7035 blanc RAL9010 orange RAL2000 autres no. de RAL 48 Ausgabe / Edition 2014

Preisliste Rollladen ALU 30 / Tarif général pour rideau ALU 30 Aluminium Rollladen ALU 30, vormontiert Ausführung: Aufroll- und Dachzugbauart Material: eloxiert, pressblank oder thermolackiert (grau RAL 7035 matt) Lieferumfang: komplett inkl. Führungsschienen, Federwelle und Verschluss (ausgenommen Einbauverschluss) Rideaux en aluminium ALU 30, non monter Exécution: Repliable sous le toit et à enroulement Matière: anodisé, brut ou thermolaqué (gris RAL 7035 mat) Livraison: complet incl. coulisse, enrouleur, accessoir et fermeture (exc. poignée encastrée) H/B 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 800 762 802 844 887 928 969 1010 1054 1094 1137 1177 1220 1262 1302 1345 900 803 826 898 944 988 1036 1083 1130 1174 1222 1269 1321 1360 1408 1455 1000 846 898 950 1002 1052 1105 1157 1207 1257 1309 1359 1412 1462 1514 1566 1100 889 948 1003 1058 1115 1171 1227 1283 1340 1394 1454 1508 1565 1620 1675 1200 932 995 1056 1116 1176 1237 1299 1359 1420 1481 1543 1604 1664 1727 1787 1300 977 1044 1110 1173 1240 1305 1371 1436 1503 1567 1633 1699 1765 1832 1897 1400 1021 1088 1160 1230 1302 1372 1443 1514 1583 1654 1726 1796 1865 1936 2007 1500 1062 1138 1215 1291 1364 1439 1515 1591 1665 1741 1815 1891 1968 2043 2118 1600 1107 1186 1267 1346 1428 1507 1585 1669 1747 1826 1907 1987 2067 2147 2218 1700 1147 1234 1320 1403 1488 1574 1657 1743 1831 1915 1999 2083 2216 2254 2340 1800 1193 1280 1372 1459 1551 1629 1730 1820 1909 2000 2088 2179 2269 2358 2470 1900 1235 1330 1425 1518 1614 1706 1804 1897 1990 2087 2165 2275 2369 2463 2557 2000 1277 1379 1478 1578 1675 1775 1874 1974 2072 2172 2271 2370 2470 2570 2667 2100 1322 1427 1529 1633 1737 1842 1946 2051 2154 2260 2362 2466 2570 2694 2780 2200 1365 1478 1581 1691 1800 1909 2019 2118 2236 2345 2455 2564 2668 2781 2891 Lichtwarnschalter direkt 115.00 Contacteur direct 115.00 Lichtwarnschalter indirekt 87.00 Contacteur indirect 87.00 Induktivschalter mechanisch 35.00 Contacteur mécanique 35.00 Aluminium Rollladen ALU30, vormontiert Ausführung: Bauart ohne Federwelle (für Kästen) Material: eloxiert, pressblank oder thermolackiert (grau RAL 7035 matt) Lieferumfang: komplett inkl. Führungsschienen, Zubehör und Verschluss (ausgenommen Einbauverschluss) Rideaux en aluminium ALU 30, non monter Exécution: Rideau sans enrouleur (pour coffre) Matière: anodisé, brut ou thermolaqué (gris RAL 7035 mat) Livraison: complet incl. coulisse, enrouleur, accessoire et fermeture (exc. poignée encastrée) H/B 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 500 247 271 295 318 342 364 388 412 600 253 306 333 361 377 417 445 472 700 295 327 356 387 416 445 477 505 800 327 361 395 430 464 497 532 566 900 357 395 436 471 512 551 589 628 1000 375 415 455 498 539 578 614 662 1100 405 449 495 541 587 628 676 722 1200 415 485 535 585 634 684 735 784 Preis: Brutto (excl. MWSt) per Stück in CHF Wir behalten uns vor, die Preise ohne vorherige Mitteilung anzupassen. Prix: Brutte (excl. TVA) par pièce en CHF Nous nous permettons d adapter les prix sans communication. Aufpreise: Doppelgriff mit Druckknopf und Schliessmechanismus: 113.00 Doppelgriff mit Schliesszylinder und Schliessmechanismus: 132.00 Supplément: Double poignée avec bouton poussoir et mécanisme de fermeture: 113.00 Double poignée avec clé et mécanisme de fermeture: 132.00 49 Ausgabe / Edition 2014

Preisliste Rollladen ALU 30 IZY / Tarif général pour rideau ALU 30 IZY Aluminium Rolladen ALU 30 IZY, komplett vormontiert Ausführung: Aufrollbauart Material: eloxiert, pressblank oder thermolackiert (grau RAL 7035 matt), weiss (RAL 9010) Lieferumfang: komplett inkl. Führungsschienen, Federwelle, Zubehör und Verschluss (ausgenommen Einbauverschluss) Rideaux en aluminium ALU 30 IZY, non monter Exécution: Repliable sous le toit et à enroulement Matière: anodisé, brut ou thermolaqué (gris RAL 7035 mat) Livraison: complet incl. coulisse, enrouleur, accessoire et fermeture (exc. poignée encastrée) H/B 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 2200 800 815 858 903 949 993 1037 1081 1128 1170 1216 1260 1306 1350 1393 1440 900 860 884 961 1010 1057 1108 1159 1209 1256 1308 1358 1413 1456 1506 1557 1000 905 961 1017 1072 1126 1183 1238 1292 1344 1401 1455 1511 1565 1620 1676 1100 951 1014 1073 1132 1193 1253 1312 1373 1434 1491 1555 1614 1675 1734 1793 1200 997 1065 1130 1194 1259 1324 1390 1455 1520 1585 1651 1716 1780 1848 1912 1300 1045 1118 1187 1255 1327 1396 1467 1537 1608 1677 1747 1818 1889 1960 2030 1400 1092 1165 1241 1316 1393 1468 1544 1620 1694 1770 1847 1922 1996 2071 2148 1500 1136 1217 1300 1381 1459 1539 1621 1702 1781 1863 1942 2023 2106 2186 2266 1600 1184 1269 1356 1441 1528 1613 1696 1786 1869 1954 2040 2126 2212 2297 2374 1700 1228 1320 1412 1502 1592 1684 1773 1865 1959 2049 2139 2229 2371 2412 2503 1800 1277 1370 1468 1562 1660 1743 1851 1947 2042 2140 2234 2331 2428 2523 2643 1900 1322 1424 1524 1624 1727 1826 1930 2030 2130 2233 2316 2434 2535 2635 2736 2000 1366 1476 1582 1688 1793 1899 2005 2112 2217 2324 2430 2536 2643 2750 2854 2100 1414 1527 1636 1747 1859 1971 2083 2195 2305 2418 2527 2639 2750 2883 2974 2200 1460 1582 1692 1810 1926 2042 2161 2266 2392 2509 2627 2744 2855 2975 3094 Lichtwarnschalter direkt 115.00 Capteur direct 115.00 Lichtwarnschalter indirekt 87.00 Capteur indirect 87.00 Induktivschalter mechanisch 35.00 Capteur mécanique indirect 35.00 LED-Beleuchtungsleiste / - LED 12V ou 24V sans contacteur Länge der LED Leiste Longueur < = 500 mm > 500 mm < = 1000 mm > 1000 mm < = 1500 mm > 1500 mm < = 2000 mm > 2000 mm < = 2500 mm > 2500 mm < = 3000 mm > 3000 mm < = 3500 mm > 3500 mm < = 4000 mm VP CHF brutto Prix brut CHF 119.00 182.00 235.00 315.00 - - - - Beispiel: - Wenn LED Leiste beidseitig benötigt wird < = 500 mm = CHF 119 x 2 = CHF 238 - Das LED-Beleuchtungssystem wird wie eine normale Leuchte angeschlossen (2 Kabel mit positivem und negativem Pol). Zur automatischen Ein- und Ausschaltung kann es sowohl mit dem elektomagnetischen (Lichtwarnschalter direkt / indirekt CHF 115.00 / CHF 87.00), als auch dem mechanischen Schaltsystem (Mechanischer Induktivschalter CHF 35.00) betrieben werden. Von unserem Lieferanten wird der mechanische Schalter empfohlen. In diesem Beispiel: brutto CHF 238 + 35 = CHF 273 (LED beidseitig bis 500 mm) Par exemple: - Si la bande de LED est nécessaire des deux côtés <= 500 mm = CHF 119.00 x 2 = CHF 238.00 - Le système d éclairage LED est comme une lumière normale connecté (2 câbles avec pôle positif et ngatif). Pour la commutation automatique sur et en dehors, il peut être utilisé avec un capteur direct / indirect - CHF 115.00 / CHF 87.00), également utiliser le système de commutation mécanique (CHF 35.00 inductif mécanique). Dans cet exemple: burt CHF 238.00 + 35.00 = 273.00 CHF (LED sur les deux côtés à 500 mm) 50 Ausgabe / Edition 2014

1. So finden und überprüfen sie die Position der Seitenteile und Führungsschienen im Innenraum (Bild 1): Wegen der überlappenden Führungsschienen müssen diese nach dem Seitenteil eingebaut werden. (Bild 2). Das Seitenteil wird mit einem Abstand von 9 mm von der horizontalen Blende montiert (Bild 3). Bei der Verwendung von Standardschienen sollten die Seitenteile in der Nut der Schienen platziert werden. Wenn sie mit der eingezeichneten Position zufrieden sind, befestigen sie die Seitenteile mit Schrauben. Verwenden sie die vorgefertigten Bohrungen für die Befestigung der Seitenteile mit Schrauben (Bild 4). Achten sie darauf, eine etwaige Lücke zwischen Seitenteil und der Seitenwand zu füllen und zu versteifen. Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4 2. So montieren sie die Rollenhalterung an der richtigen Position: Die Höhe des Rollladens in geöffneter Position entscheidet über den benötigten Platz. Messen sie die Rollenstärke genau aus, um eine reibungslose Funktion zu gewährleisten. Die Breite der Rolle ist abhängig von der Anzahl der Umdrehungen der Rolle bis zum geschlossenen Zustand. Nachdem sie die Breite der Rolle ermittelt haben (Bild 5). befestigen sie die Rollenhalterung en in Berücksichtigung der ermittelten Dimensionen (Bild 6 & 7). Danach fügen sie die Rollen in folgender Reihenfolge zusammen und befestigen sie an dem Seitenteil: Bolzen, Stahl-Abstandshalter, Nylon-Abstandshalter, Mutter, Edelstahl-Unterlegscheibe (Bild 8). Bild 5 Bild 6 Bild 7 Bild 8 3. Bereiten sie die Werkzeuge und Teile, die sie für die Montage der Räder benötigen vor. Wählen sie die am besten geeignete Position für die Rolle aus. Sie haben die Wahl zwischen drei vorgegebenen Höhen (A, B und C). Die Höhe der horizontalen Blende entscheidet über die Position des Rades. Die Position der gewählten Bohrung sollte nicht unterhalb der horizontalen Blende sein. Die idealste Position für die Funktion des Rades ist die unterste. Der Rollladen sollte während der Bewegung sich nicht in der Führung der Seitenschiene verfangen (Bild 9). Wenn sie mit der Position zufrieden sind, befestigen sie die Komponenten des Rades mit Hilfe der Mutter und der Unterlegscheibe (Bild 10). Montieren sie den Doppelgriff n den Rollladen und schieben sie ihn mit dem oberen Ende des Rollladens zuerst gegen das Rad in die Führung (Bild 11), bis die untere Abschlussleiste gegen die horizontale Blende stösst (Bild 12). Bild 9 Bild 10 Bild 11 Bild 12 51 Ausgabe / Edition 2014

4. Verbinden sie den Rollladen mit der Rollenhalterung. Achten sie auf die Rollrichtung des Rollladens. So kontrollieren sie die richtige Montage: Der Aufkleber auf der Rollladenhalterung muss vom Ladungsinnenraum betrachtet auf der rechten Seite des Rollladens platziert sein (Bild 13). Schieben sie den Rollladen gegen das Rad, um die Achse des Rollladens in den Seitenhalterungen zu fixieren (Bild 14). Danach verschliessen sie die Schienen mit den passenden Halterungsstiften. Heben sie die Haltegabeln auf der gegenüberliegenden Seite an, um den Rollladen zu lösen (Bild 15). Ziehen sie den Rollladen nach oben (Bild 16). Bild 13 Bild 14 Bild 15 Bild 16 5. Jetzt werden die seitlichen Führungsschienen montiert. Teilen sie die rechte von der linken Schiene und befestigen sie so, dass sich die Fuge auf der gegenüberliegenden Seite der seitlichen Halterungen befindet (bei der Montage von Standardschienen). Die auf (Bild 17 & 18) dargestellten überlappenden Schienen werden in derselben Weise montiert. Mit dem Unterschied, dass sie neben der Blende platziert werden. Befestigen sie sie an dem Rahmen der Türöffnung. Benutzen sie dabei sie Senk-Blechschrauben, damit die Schrauben die Funktion des Rollladens nicht behindert (Bild 19). Bild 17 Bild 18 Bild 19 6. a.) Bei Verwendung des Stangenverschlusses: Schliessen sie den Rollladen. Achten sie darauf, dass bei Montage der Stangenverschlusshalterung die Dichtung an der unteren Kante des Rollladens im geschlossenen Zustand auf ein Drittel der Dichtungsstärke zusammengedrückt wird (Bild 20 ). Fixieren sie die Halterung mit den mitgelieferten Nieten. 6. b.) Bei Verwendung des Doppelgriffverschlusses: Lösen sie die Schrauben der unteren Schliessbügel, die an der Innenseite der Führungsschienen befestigt sind. Platzieren sie den Verschlussstab in die Nut des Schliessbügels (Bild 21). Schliessen sie den Rollladen. Achten sie darauf, dass bei Montage des Schliessbügels die Dichtung an der unteren Kante des Rollladens im geschlossenen Zustand auf dein Drittel der Dichtungsstärke zusammengedrückt wird (Bild 22). Öffnen sie den Rollladen und befestigen sie den oberen Anschlag (Bild 23). Bild 20 Bild 21 Bild 22 Bild 23 52 Ausgabe / Edition 2014

1. Vérifier et repérer le positionnement des flasques et des rails dans le coffre (Photo 1). Dans le cas de coulisses à recouvrement, les flasques devront être installées à la suite des rails pour le placement vertical (Photo 2) puis en retrait de 9 mm de votre linteau pour l orientation horizontale (Photo 3). Dans le cas de coulisses standards, il faut placer les flasques dans les entailles des rails prévus à cet effet. Une fois le bon placement trouvé, il faut fixer les flasques sur le montant d ouverture dans les trois perçages indiqués (Photo 4). Prendre soin auparavant de rigidifier l écartement possible des flasques. Photo 1 Photo 2 Photo 3 Photo 4 2. Déterminer la position du support d enrouleur sur les flasques. La hauteur d ouverture du rideau va déterminer la place nécessaire à prévoir dans le coffre pour l enroulement de celui-ci (nombre de tours de rideau autour de l enrouleur). Mesurer le tablier enroulé (Photo 5) et installer les supports en tenant compte de la cote obtenue (Photo 6 & 7). Se munir à présent des accessoires nécessaires à l installation des roulettes sur les flasques et assembler les dans cet ordre: Boulon, Entretoises acier, Entretoise nylon, Ecrou, Rondelles. Réserver l écrou et la rondelle restante pour la fixation de l ensemble sur les flasques (Photo 8). Photo 5 Photo 6 Photo 7 Photo 8 3. Préparer les accessoires et outillages nécessaires à l installation de la roulette et choisir la position la mieux adaptée au montage parmi les 3 possibles: A, B, C. La dimension du linteau va déterminer le placement de la roulette. Son perçage de fixation ne doit jamais être en dessous du bas du linteau. La position de roulette idéale si possible est la plus basse (Photo 9). Attention, le rideau ne doit pas accrocher l entrée du rail lors des manœuvres. Une fois la position optimale trouvée, fixé les éléments de la roulette à l aide de l écrou et de la rondelle restante (Photo 10). Fixer la double pognée sur le rideau et faire glisser l ensemble de la porte en commencent par le haut du rideau (Photo 11) contre les roulettes jusqu au blocage de la lame terminale contre le linteau (Photo 12) Photo 9 Photo 10 Photo 11 Photo 12 53 Ausgabe / Edition 2014

4. Maintenant en bonne position pour assembler le tablier à son enrouleur, se munir de celui-ci et fixer le au rideau grâce aux agrafes de blocage en prenant soin de vérifier le sens de montage (Photo 13). Pour repère, l étiquette présente sur l enrouleur devra toujours se placer à droite du rideau vu de l intérieur du coffre. Refaire glisser le tablier contre les roulettes pour aller loger le goupilles correspondantes (Photo 15). L enrouleur peut à présent être mis sous tension en enlevant la ou les fourchettes de blocage situé aux extrémités de celui-ci (Photo 16). Faire remonter le rideau. Photo 13 Photo 14 Photo 15 Photo 16 5. Il va maintenant falloir installer les rails. Repérer le droit du gauche et enfiler les de manière à avoir l entaille face aux flasques dans le cas de coulisses standard. Dans notre cas, c est-à-dire coulisses a recouvrement, faire de même en conservant l entaille juste en dessous du linteau (Photo 17 & 18). Fixer les ensuite sur les montants d ouverture en prenant soin d utiliser des vis tête fraisée pour ne pas gêner la manœuvre du rideau (Photo 19). Photo 17 Photo 18 Photo 19 6. a.) Pour fermeture à barre - fermer le rideau en prenant soin de compresser le joint bas d étanchéité d environ 1/3 et insérer aux extrémités de la barre les gâches de blocage (Photo 20). Percer et fixer celles-ci en utilisant les rivets fournis. 6. b.) Pour fermeture double poignée - dévisser les gâches basses de verrouillage placées sur l arrière des rails et placer la tringle de fermeture dans l ergo prévu à cet effet (Photo 21). Fermer le rideau en prenant soin de compresser d environ 1/3 le joint bas d étanchéité et fixer définitivement les butées d arrêt haut du rideau en position (Photo 23). Photo 20 Photo 21 Photo 22 Photo 23 54 Ausgabe / Edition 2014

EIN POLYESTERRAHMEN + EIN ALUMINIUMROLLLADEN = ALUKIT Das ALUKIT-System ist die optimale Lösung, um die Standardtür durch eine praktische und hochwertige Rollladentür zu ersetzen, ohne Veränderungen am Fahrzeugchassis vornehmen zu müssen. Das System besteht aus einem an die Form des Fahrzeuges angepassten Polyesterrahmen und einer Aluminiumrollladentür. Um die Standardtür durch die ALUKIT-Rollladentür zu ersetzen, muss nach Ausbau der Hecktür nur der Polyesterahmen in die Öffnung eingesetzt und der Rollladen montiert werden. Die abschließende Fixierung des Rahmens erfolgt durch im Polyesterrahmen vormontierte Schrauben, die mit den Scharnieren der Originaltür verschraubt werden. Vorteile dieses Systems: Das Aussehen des Fahrzeuges bleibt erhalten. Keine Änderungen an der Karosserie notwendig (kein Bohren, Schneiden, Löten oder Lackieren). Die Originaltüren können, wenn erforderlich, wieder eingebaut werden. Einfache und schnelle Montage (ca. 4 bis 5 Stunden Montagezeit). Der Polyesterrahmen kann in den Farben RAL 9010, orange RAL 2000 oder auf Wunsch in anderen RAL-Tönen geliefert werden. Die Standardbeschichtung der Rollladentür ist in satiniertem einbrennlackiertem RAL 7035 grau. Auf Anfrage kann die Tür auch in RAL 9010, orange RAL 2000, eloxiert oder anderen RAL-Tönen geliefert werden. Achtung! Überprüfen Sie bei Bestellung den exakten Fahrzeugtyp! Unsere ALUKIT-Bausätze für Renault Master 2010, OPEL Movano 2010 und NISSAN Interstar 2010 sind als H2 und H3 Version lieferbar. RENAULT MASTER 2010 H2 und H3 OPEL MOVANO 2010 H2 und H3 NISSAN INTERSTAR 2010 und H3 Durchladebreite: 1282 mm Durchladehöhe: 1650 mm 55 Ausgabe / Edition 2014

UN CADRE POLYESTER + UN RIDEAU ALUMINIUM = ALUKIT ALUKIT est la solution idéale pour toute personne souhaitant installer un rideau aluminium sur l arrière d un véhicule utilitaire en remplacement des portes battantes, sans modifier la carrosserie d origine. Il est composé d un cadre polyester épousant parfaitement la forme du véhicule et d un rideau aluminium type ALU30 à enroulement prémonté. Il suffit de démonter les portes d origine du véhicule, d insérer dans la feuillure le cadre polyester, puis d installer le rideau. La fixation définitive se fait à l aide d inserts intégrés au cadre, placés dans les charnières d origine des portes battantes. Avantages : - Esthétique du véhicule préservée - Aucune modification de carrosserie (Pas de perçage, de découpe, de soudure ou de peinture) - Remontage des portes d origine possible - Facilité d installation - Temps de montage très court (4 à 5 heures) Le cadre polyester est livré en blanc constructeur, orange RAL 2000 ou autres couleurs RAL sur demande. La finition standard du rideau est un thermolaquage gris RAL 7035 Sat, mais peut être livré en blanc RAL 9010 brillant, orange RAL 2000 brillant, anodisé ou autres RAL. ATTENTION! Veillez à bien vérifier le modèle exact de votre véhicule! Notre ALUKIT pour Renault Master, Opel Movano et Nissan Interstar version 2010 correspond à la version H2 et H3. RENAULT MASTER 2010 H2 et H3 OPEL MOVANO 2010 H2 et H3 NISSAN INTERSTAR 2010 H2 et H3 Largeur de passage: 1282 mm Hauteur de passage: 1650 mm 56 Ausgabe / Edition 2014

Folgende ALULKIT sind zudem lieferbar: D autres types de KIT sont disponible: PEUGEOT Boxer - CITROËN Jumper - FIAT Ducato IVECO Daily H2 IVECO Daily H3 FORD Transit MERCEDES Sprinter 37S - VOLKSWAGEN Crafter 37S MERCEDES Sprinter 43S - VOLKSWAGEN Crafter 43S RENAULT Master 2010 - OPEL Movano 2010 - NISSAN Interstar 57 Ausgabe / Edition 2014

Robust und Wartungsfreundlich Bei Ladevorgängen an Lagertor-Rampen durch Fahrzeuge mit Flügeltüren muss der Fahrer zuvor aussteigen und die Türen öffnen und feststellen. Erst dann kann er andocken. Doch im Lager arbeitet niemand mit Samthandschuhen. Es muss schnell gehen, denn das nächste Fahrzeug wartet auf die Abfertigung. Deshalb entwickelte Schneider für den rauen Einsatz in Wechselbehältern das innovative Rolltor DP25HR. Das stabile Tor ist ca. 25 kg leichter als herkömmliche Plywood-Rolltore. Es läuft besonders ruhig. Das Tor eignet sich gut für alle Arten des Trockenfracht-Transports und genügt höchsten Ansprüchen. Für den besonders leisen Betrieb empfehlen wir Ihnen eine Ausführung mit Kunststoff ummantelten Rollen. Mit seinen 25 mm starken Strangpressprofilen verfügt das Rolltor über eine DB-Zulassung nach DIN EN 283. Sie können das Tor wahlweise mit 1" (Typ 561) oder 2" (Typ 562) Laufrollen bekommen. Es wurde erfolgreich nach DIN EN 12642 XL (Prüfkraft 8.100 dn) geprüft. Die langlebige Konstruktion hält starkem Ladungsdruck und hohen Beanspruchungen souverän stand. Konstruktionsbedingt haben Rolltore bewegliche Teile, die Verschleiß unterliegen. Beim robusten DP25HR lassen sich die Laufrollen ohne Ausbau des Tores wechseln. Damit minimieren sich die Wartungskosten und Standzeiten. Zu den geringen Wartungskosten tragen auch die günstigen Preise der Ersatzteile und deren Kompatibilität zu den meisten marktgängigen Wettbewerbsprodukten. 58 Ausgabe / Edition 2014