MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK

Ähnliche Dokumente
Wie bekomme ich einen Job in Deutschland?

Riservato alla Banca o alla Poste italiane Spa - Der italienischen Post AG vorbehalten CODICE FISCALE - STEUERNUMMER

DICHIARAZIONI 20 (1) ERKLÄRUNGEN 20 (1)

MODELLO 730/2014 redditi 2013 VORDRUCK 730/2014 Einkünfte 2013

Comune di - Gemeinde von...

Dichiarazione congiunta Gemeinsame Erklärung. 730 integrativo (vedere istruzioni) Ergänzender Vordruck 730 (siehe Anweisungen)

Modello 730/2013. Documentazione/Unterlagen C O N S E G N A / A U S H A E N D I G U N G E N T R O / I N N E R H A L B 3 0 / 0 6 /

CODICE FISCALE - STEUERNUMMER. REDDITI - EINKÜNFTE QUADRO RE - ÜBERSICHT RE Redditi di lavoro autonomo Einkünfte aus selbständiger Arbeit

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

CERTIFICAZIONE EINHEITLICHE UNICA2016 BESCHEINIGUNG 2016

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

UNICOgentur. PERSONE FISICHE 2005 Fascicolo 2 NATÜRLICHE PERSONEN Heft 2 DICHIARAZIONE DELLE PERSONE FISICHE - PERIODO DI IMPOSTA 2004

UNICO. Persone fisiche Natürliche Personen 2009 FASCICOLO 2 PERIODO D IMPOSTA 2008 HEFT 2 BESTEUERUNGSZEITRAUM ntrate. innahmen.

STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE STERZING

ntrate Agentur einnhamen

IVA BASE MwSt. BASE Dichiarazione IVA BASE 2011 MwSt. BASE -Erklärung 2011

MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003

MODELLO IVA 2008 MWST.-VORDRUCK 2008

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

Comune di / Gemeinde...

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

REDDITI 2003 EINKÜNFTE

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento

INFORMATION 730/2018 FÜR STEUERZAHLER

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

MODELLO IVA 2014 MwSt.-VORDRUCK 2014

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

Direzione Provinciale di Landesdirektion. Ufficio Territoriale di Territoriales Amt

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

Informationsschreiben im Sinne des Art.13 des GvD Nr. 196/2003, für die Verarbeitung der Personendaten. Zweck der Datenverarbeitung

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

INFORMATION 730/2019 FÜR STEUERZAHLER

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

MOD. CIR. DR. (Circolare in lingua Italiana sul sito web Beschreibung der Dokumente - Informationen

Redditi 2006 Einkünfte

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

MITTEILUNGSVORDRUCK FÜR DIE AUTOMATISCHE ABFINDUNG VON EINKÜNFTEN AUS UNTERNEHMEN UND SELBSTSTÄNDIGER ARBEIT DURCH SELBSTBERECHNUNG

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

730 Vordruck 730/2014 Besteuerungszeitraum 2013

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO

REGOLAMENTO DI ESECUZIONE DELLA LEGGE REGIONALE 18 FEBBRAIO 2005, N. 1 RELATIVO ALL INDIVIDUAZIONE DELLA CONDIZIONE ECONOMICA DEL NUCLEO FAMILIARE

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010!

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Pubblicazione delle VARIAZIONI della SITUAZIONE PATRIMONIALE dei

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Einheitliche Einkommens- und Vermögenserklärung (EEVE) Einkommen 2014

Netto-Gehaltsaufstellung ab Tabelle Stipendi netti dal

Beschreibung der Dokumente - Informationen

Rundschreiben Nr. 02/2014 Buchhaltung Steuergesetzgebung

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN &

Periodo d imposta 2006 Besteuerungszeitraum 2006

III. Informationen für den Steuerzahler

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

CONTO CONSUNTIVO 2014 ELENCO RESIDUI ATTIVI E PASSIVI PER ANNO DI COMPETENZA

Beschreibung der Dokumente - Informationen

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

THEMEN AUF DEN PUNKT GEBRACHT

Die Agentur 2. in f ormiert LEITFADEN FÜR DAS NEUE BESTEUERUNGSSYSTEM DER IRPEF

STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock - Zimmer BOZEN

Ersatzsteuer auf Mieteinnahmen aus Wohnungen Regime della cedolare secca (Art. 3 Gesetzesdekret vom 14. März 2011 Nr. 23/2011 )

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015

Transkript:

Codice fiscale Steuernummer TIPO DI DICHIARAZIONE ART DER ERKLÄRUNG Redditi Einkünfte Iva MwSt. Quadro RW Übersicht RW Quadro VO Übersicht VO Quadro AC Übersicht AC Studi di settore Branchenstudien Parametri Parameter Indicatori Indikatoren Correttiva nei termini Fristgemäße Berichtigung Dichiarazione integrativa a favore Ergänzungserklärung zu Gunsten Dichiarazione integrativa (art., co. -ter, DPR /) Dichiarazione Ergänzungserklärung integrativa (Art., Absatz -ter, Ergänzungserklärung DPR /) Eventi eccezionali Außerordentliche Ereignisse DATI DEL CONTRIBUENTE DATEN DES STEUERZAHLERS RESIDENZA ANAGRAFICA Da compilare solo se variata dal 0.0.0 alla data di presentazione della dichiarazione MELDEAMTLI- CHERWOHNSITZ Nur abfassen wenn zwischen 0.0.0 bis zum Einreichungsdatum der Erklärung vergeändert TELEFONO E INDIRIZZO DI POSTA ELETTRONICA TELEFON UND ELEKTRO- NISCHEN POSTADRESSE AL 0.0.0 ZUM 0.0.0 AL..0 ZUM..0 AL 0.0.0 ZUM 0.0.0 SCELTA PER LA DESTI- NAZIONE DELL OTTO PER MILLE DELL IRPEF per scegliere, RE in UNO SOLO dei riquadri WAHL FÜR DIE ZWECK- BESTIMMUNG VON ACHT PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN IN CASO DI SCELTA NON ESPRESSA DA PARTE DEL CONTRIBUENTE, LA RIPARTIZIONE DELLA QUOTA D IMPOSTA NON ATTRIBUITA SI STABILISCE IN PROPORZIONE ALLE SCELTE ESPRESSE. LA QUOTA NON ATTRIBUITA SPETTANTE ALLE ASSEMBLEE DI DIO IN ITALIA E ALLA CHIESA APOSTOLICA E DEVOLUTA ALLA GESTIONE STATALE - TRIFFT DER STEUERZAHLER KEINE WAHL, WIRD DER ZUGEWIESENE TEIL DER STEUER, IM VERHÄLT- NIS ZU DEN GETROFFENEN WAHLEN FESTGE- SETZT. DER ZUGEWIESENE, DEN VERSAM- MLUNGEN GOTTES IN ITALIEN UND DER APOSTO- LISCHEN KIRCHE IN ITALIEN ZUSTEHENDE ANTEIL WIRD DER STAATSVERWALTUNG ÜBERTRAGEN SCELTA PER LA DESTI- NAZIONE DEL CINQUE PER MILLE DELL IRPEF per scegliere, RE in UNO SO- LO dei riquadri. Per alcune delle finalità è possibile indicare anche il codice fiscale di un soggetto beneficiario WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON FÜNF PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN Für einige der Zwecke kann auch die Steuernummer eines Bezugsberichtigten angegeben werden Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. Auslandsstaat) celibe/nubile coniugato/a vedovo/a separato/a divorziato/a deceduto/a tutelato/a minore ledig verheiratet verwitwet getrennt geschieden verstorben bevormundet minderjährig Accettazione eredità giacente - Annahme der ruhenden Erbschaft Tipologia (Via, piazza, ecc.) Adresse (Strasse, Platz usw.) Frazione - Fraktion Telefono - Telefon prefisso/vorwahl numero/nummer Stato - Staat Liquidazione volontaria Freiwillige Auflösung Indirizzo - Adresse Chiesa Evangelica Valdese (Unione delle Chiese metodiste e Valdesi) - Evangelische Waldenserkirche (Gemeinschaft der Methodisten- und Waldenserkirchen) Chiesa Apostolica in Italia Apostolische Kirche in Italien Cellulare - Handy Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilità sociale, delle associazioni di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all art. 0, c., lett a), del D.Lgs. n. 0 del - Unterstützung des Volontariates und der anderen, nicht gewinnbringenden Organisationen von sozialem Nutzen, der Vereine für soziale Förderung und der staatlich anerkannten Vereinigungen und Stiftungen, die sich in Bereichen gemäß Art. 0, Abs., lit. a) des GvD Nr. 0/ einsetzen UNTERSCHRIFT................ Finanziamento della ricerca sanitaria Finanzierung der Forschung im Gesundheitswesen UNTERSCHRIFT................ Immobili sequestrati esenti - Befreite beschlagnahmte Immobilien Data di nascita - Geburtsdatum M Partita IVA - MwSt. Nr. (eventuelle) Sesso (barrare la relativa casella) Geschlecht (entspr. Kästchen ankreuzen) Riservato al liquidatore ovvero al curatore fallimentare - Dem Liquidator bzw. Konkursverwalter vorbehalten Stato - Staat Periodo d imposta - Besteuerungszeitraum anno-jahr giorno-tag mese-monat dal al von bis C.a.p. - PLZ Chiesa cattolica-katholische Kirche. Chiesa Evangelica Luterana in Italia Evangelisch-Lutherische Kirche in Italien. Unione Cristiana Evangelica Battista d Italia Bund der Christlich-Evangelischen Baptisten Italiens. Data della variazione - Datum der Änderung Domicilio fiscale diverso Dichiarazione presentata per la prima volta dalla residenza Vom Wohnsitz abweichender Steuerwohnsitz. gelegte Erklärung Zum ersten Mal vor- Indirizzo di posta elettronica - Elektronischen Postadresse Unione Chiese cristiane avventiste del giorno Gemeinschaft der.tags-adventisten. Unione Comunità Ebraiche Italiane Vereinigung der jüdischen Gemeinden in Italien. Unione Buddhista Italiana Italienische Buddhistische Union. Finanziamento della ricerca scientifica e dell università Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung und der Universitäten F/W Numero civico - Hausnr. UNTERSCHRIFT................. Assemblee di Dio in Italia Versammlungen Gottes in Italien Sacra arcidiocesi ortodossa d Italia ed Esarcato per l Europa Meridionale - Orthodoxe Erzdiözese Italiens und Exarchat für Südeuropa Unione Induista Italiana Italienische Hinduistische Union. In aggiunta a quanto spiegato nell informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall A delle E per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. Finanziamento delle attività di tutela, promozione e valorizzazione dei beni culturali e paesaggistici Finanzierung der Aktivitäten zum Schutz, zur Förderung und Aufwertung der Kultur- und Landschaftsgüter UNTERSCHRIFT................. Sostegno delle attività sociali svolte dal comune di residenza del contribuente Unterstützung der sozialen Tätigkeiten, die von der Wohnsitzgemeinde ausgeübt werden Sostegno alle associazioni sportive dilettantistiche riconosciute ai fini sportivi dal CONI a norma di legge, che svolgono una rilevante attività di interesse sociale Unterstützung für die vom CONI gemäß Gesetz zu sportlichen Zwecken anerkannten Amateursportvereine, die eine relevante Tätigkeit von sozialem Interesse ausführen UNTERSCHRIFT................ UNTERSCHRIFT.................. In aggiunta a quanto spiegato nell informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall A delle E per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. Stato estero di residenza - Auslandsstaat des Wohnsitzes Codice fiscale estero - Steuernummer im Ausland Codice dello Stato estero RESIDENTE Kode des Auslandsstaates ALL ESTERO DA COMPILARE SE RESIDENTE ALL ESTERO NEL 0 Stato federato, provincia, contea - Bundesstaat, Provinz, Grafschaft Località di residenza - Wohnort IM AUSLAND AN- SÄSSIGES SUBJEKT Indirizzo - Adresse ABFASSEN WENN IM 0 IM AUSLAND WOHNHAFT Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua. Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen. NAZIONALITÀ STAATSANGEHÖ- RIGKEIT Estera Ausländische Italiana Italienische

Codice fiscale Steuernummer TIPO DI DICHIARAZIONE ART DER ERKLÄRUNG Redditi Einkünfte Iva MwSt. Quadro RW Übersicht RW Quadro VO Übersicht VO Quadro AC Übersicht AC Studi di settore Branchenstudien Parametri Parameter Indicatori Indikatoren Correttiva nei termini Fristgemäße Berichtigung Dichiarazione integrativa a favore Ergänzungserklärung zu Gunsten Dichiarazione integrativa (art., co. -ter, DPR /) Dichiarazione Ergänzungserklärung integrativa (Art., Absatz -ter, Ergänzungserklärung DPR /) Eventi eccezionali Außerordentliche Ereignisse DATI DEL CONTRIBUENTE DATEN DES STEUERZAHLERS RESIDENZA ANAGRAFICA Da compilare solo se variata dal 0.0.0 alla data di presentazione della dichiarazione MELDEAMTLI- CHERWOHNSITZ Nur abfassen wenn zwischen 0.0.0 bis zum Einreichungsdatum der Erklärung vergeändert TELEFONO E INDIRIZZO DI POSTA ELETTRONICA TELEFON UND ELEKTRO- NISCHEN POSTADRESSE AL 0.0.0 ZUM 0.0.0 AL..0 ZUM..0 AL 0.0.0 ZUM 0.0.0 SCELTA PER LA DESTI- NAZIONE DELL OTTO PER MILLE DELL IRPEF per scegliere, RE in UNO SOLO dei riquadri WAHL FÜR DIE ZWECK- BESTIMMUNG VON ACHT PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN IN CASO DI SCELTA NON ESPRESSA DA PARTE DEL CONTRIBUENTE, LA RIPARTIZIONE DELLA QUOTA D IMPOSTA NON ATTRIBUITA SI STABILISCE IN PROPORZIONE ALLE SCELTE ESPRESSE. LA QUOTA NON ATTRIBUITA SPETTANTE ALLE ASSEMBLEE DI DIO IN ITALIA E ALLA CHIESA APOSTOLICA E DEVOLUTA ALLA GESTIONE STATALE - TRIFFT DER STEUERZAHLER KEINE WAHL, WIRD DER ZUGEWIESENE TEIL DER STEUER, IM VERHÄLT- NIS ZU DEN GETROFFENEN WAHLEN FESTGE- SETZT. DER ZUGEWIESENE, DEN VERSAM- MLUNGEN GOTTES IN ITALIEN UND DER APOSTO- LISCHEN KIRCHE IN ITALIEN ZUSTEHENDE ANTEIL WIRD DER STAATSVERWALTUNG ÜBERTRAGEN SCELTA PER LA DESTI- NAZIONE DEL CINQUE PER MILLE DELL IRPEF per scegliere, RE in UNO SO- LO dei riquadri. Per alcune delle finalità è possibile indicare anche il codice fiscale di un soggetto beneficiario WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON FÜNF PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN Für einige der Zwecke kann auch die Steuernummer eines Bezugsberichtigten angegeben werden Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. Auslandsstaat) celibe/nubile coniugato/a vedovo/a separato/a divorziato/a deceduto/a tutelato/a minore ledig verheiratet verwitwet getrennt geschieden verstorben bevormundet minderjährig Accettazione eredità giacente - Annahme der ruhenden Erbschaft Tipologia (Via, piazza, ecc.) Adresse (Strasse, Platz usw.) Frazione - Fraktion Telefono - Telefon prefisso/vorwahl numero/nummer Stato - Staat Liquidazione volontaria Freiwillige Auflösung Indirizzo - Adresse Chiesa Evangelica Valdese (Unione delle Chiese metodiste e Valdesi) - Evangelische Waldenserkirche (Gemeinschaft der Methodisten- und Waldenserkirchen) Chiesa Apostolica in Italia Apostolische Kirche in Italien Cellulare - Handy Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilità sociale, delle associazioni di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all art. 0, c., lett a), del D.Lgs. n. 0 del - Unterstützung des Volontariates und der anderen, nicht gewinnbringenden Organisationen von sozialem Nutzen, der Vereine für soziale Förderung und der staatlich anerkannten Vereinigungen und Stiftungen, die sich in Bereichen gemäß Art. 0, Abs., lit. a) des GvD Nr. 0/ einsetzen UNTERSCHRIFT................ Finanziamento della ricerca sanitaria Finanzierung der Forschung im Gesundheitswesen UNTERSCHRIFT................ Immobili sequestrati esenti - Befreite beschlagnahmte Immobilien Data di nascita - Geburtsdatum M Partita IVA - MwSt. Nr. (eventuelle) Sesso (barrare la relativa casella) Geschlecht (entspr. Kästchen ankreuzen) Riservato al liquidatore ovvero al curatore fallimentare - Dem Liquidator bzw. Konkursverwalter vorbehalten Stato - Staat Periodo d imposta - Besteuerungszeitraum anno-jahr giorno-tag mese-monat dal al von bis C.a.p. - PLZ Chiesa cattolica-katholische Kirche. Chiesa Evangelica Luterana in Italia Evangelisch-Lutherische Kirche in Italien. Unione Cristiana Evangelica Battista d Italia Bund der Christlich-Evangelischen Baptisten Italiens. Data della variazione - Datum der Änderung Domicilio fiscale diverso Dichiarazione presentata per la prima volta dalla residenza Vom Wohnsitz abweichender Steuerwohnsitz. gelegte Erklärung Zum ersten Mal vor- Indirizzo di posta elettronica - Elektronischen Postadresse Unione Chiese cristiane avventiste del giorno Gemeinschaft der.tags-adventisten. Unione Comunità Ebraiche Italiane Vereinigung der jüdischen Gemeinden in Italien. Unione Buddhista Italiana Italienische Buddhistische Union. Finanziamento della ricerca scientifica e dell università Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung und der Universitäten F/W Numero civico - Hausnr. UNTERSCHRIFT................. Assemblee di Dio in Italia Versammlungen Gottes in Italien Sacra arcidiocesi ortodossa d Italia ed Esarcato per l Europa Meridionale - Orthodoxe Erzdiözese Italiens und Exarchat für Südeuropa Unione Induista Italiana Italienische Hinduistische Union. In aggiunta a quanto spiegato nell informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall A delle E per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. Finanziamento delle attività di tutela, promozione e valorizzazione dei beni culturali e paesaggistici Finanzierung der Aktivitäten zum Schutz, zur Förderung und Aufwertung der Kultur- und Landschaftsgüter UNTERSCHRIFT................. Sostegno delle attività sociali svolte dal comune di residenza del contribuente Unterstützung der sozialen Tätigkeiten, die von der Wohnsitzgemeinde ausgeübt werden Sostegno alle associazioni sportive dilettantistiche riconosciute ai fini sportivi dal CONI a norma di legge, che svolgono una rilevante attività di interesse sociale Unterstützung für die vom CONI gemäß Gesetz zu sportlichen Zwecken anerkannten Amateursportvereine, die eine relevante Tätigkeit von sozialem Interesse ausführen UNTERSCHRIFT................ UNTERSCHRIFT.................. In aggiunta a quanto spiegato nell informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall A delle E per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. Stato estero di residenza - Auslandsstaat des Wohnsitzes Codice fiscale estero - Steuernummer im Ausland Codice dello Stato estero RESIDENTE Kode des Auslandsstaates ALL ESTERO DA COMPILARE SE RESIDENTE ALL ESTERO NEL 0 Stato federato, provincia, contea - Bundesstaat, Provinz, Grafschaft Località di residenza - Wohnort IM AUSLAND AN- SÄSSIGES SUBJEKT Indirizzo - Adresse ABFASSEN WENN IM 0 IM AUSLAND WOHNHAFT Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua. Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen. NAZIONALITÀ STAATSANGEHÖ- RIGKEIT Estera Ausländische Italiana Italienische

Codice fiscale Steuernummer Mod. N. Vordr. Nr. RISERVATO A CHI PRE- SENTA LA DICHIARAZIO- NE PER ALTRI EREDE, CURATORE FALLIMENTARE o DEL- L EREDITÀ, ecc. (vedere Istruzioni) DEN PERSONEN VOR- BEHALTEN, WELCHE DIE ERKLÄRUNG FÜR ANDERE EINREICHEN ERBE, KONKURS- oder ERBSCHAFTS-VERWAL- TER usw. (siehe Anleitungen) CANONE RAI IMPRESE RUNDFUNK- UND FERN- SEHGEBÜHR RAI UNTER- NEHMEN DELLA DICHIA- RAZIONE Il contribuente dichiara di aver compilato e allegato i seguenti quadri (barrare le caselle che interessano) UNTERZEICHNUNG DER ERKLÄRUNG Der Steuerzahler erklärt folgende Übersichten abgefasst und beigelegt zu haben (die entsprechenden Kästchen ankreuzen) IMPEGNO ALLA PRESENTAZIONE TELEMATICA Riservato all intermediario VERPFLICHTUNG ZUR TELEMATISCHEN EINREICHUNG Dem Vermittler vorbehalten Codice fiscale (obbligatorio) - Steuernummer (Angabepflicht) Cognome - Familienname Data di nascita-geburtsdatum RESIDENZA ANAGRAFICA (O SE DIVERSO) MELDEAMTLICHER WOHNSITZ (BZW. FALLS VERSCHIEDEN) STEUERDOMIZIL Rappresentante residente all estero - Im Ausland wohnender Vertreter Familiari a carico RA RB RC RN Familienangehörige RP RV CR RX CS RH RL RM RR RT RE RF RG RD RS RQ zu Lasten TR RU FC Situazioni particolari Besondere Situationen Codice fiscale dell intermediario Steuernummer des Vermittlers Data dell impegno Datum der Verpflichtung N. moduli IVA Nr. MwSt.-Vordr. Codice Kode Impegno a presentare in via telematica la dichiarazione Verpflichtung zur telematischen Einreichung der Erklärung Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. -staat) Comune (o Stato estero) - Gemeinde (bzw. -staat) Nome - Name Frazione, via e numero civico / Indirizzo estero - Fraktion, Straße und Hausnummer / Adresse im Ausland Data di inizio procedura-anfangsdatum des Verfahrens Procedura non ancora terminata Data di fine procedura-beendigungsdatum des Verfahrens Noch nicht abgeschloss Verfahren Tipologia apparecchio (Riservata ai contribuenti che esercitano attività d impresa) Art des Geräts (Den Steuerpflichtigen vorbehalten, die eine Unternehmertätigkeit ausüben) Invio avviso telematico all intermediario Übermittlung der telematischen Meldung an den Vermittler CON LA SI ESPRIME ANCHE IL CONSENSO AL TRAT- TAMENTO DEI DATI SENSIBILI EVENTUALMENTE INDICATI NELLA DICHIARAZIONE MIT DER UNTERSCHRIFT WIRD AUCH DAS EINVERSTÄND- NIS ZUR BEARBEITUNG DER SENSIBLEN DATEN GEGEBEN, DIE EVENTUELL IN DER ERKLÄRUNG ANGEFÜHRT SIND Ricezione avviso telematico Übernahme der telematischen Meldung DELL INTERMEDIARIO UNTERSCHRIFT DES VERMITTLERS Codice carica Kode bekleidetes Amt - Telefono / Telefon prefisso/vorwahl Data carica - Datum der Ernennung numero/nummer Invio comunicazione telematica anomalie dati studi di settore all intermediario Telematische Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien an den Vermittler del CONTRIBUENTE (o di chi presenta la dichiarazione per altri) UNTERSCHRIFT DES STEUERZAHLERS (bzw. der Person, welche die Erklärung für andere Subjekte einreicht) N. iscrizione all albo dei C.A.F. Steuernummer der CAF Sesso (barrare la relativa casella) Geschlecht (entspr. Kästchen ankreuzen) M F/W C.a.p. - PLZ Codice fiscale società o ente dichiarante Steuernummer der erklärenden Gesellschaft oder Körperschaft CE Ricezione comunicazione telematica anomalie dati studi di settore - Empfang der telematischen Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien LM VISTO DI CONFOR- MITÀ Riservato al C.A.F. o al professionista SICHTVERMERK Der CAF bzw. dem Freiberufler vorbehalten CERTIFICAZIONE TRIBUTARIA Riservato al professionista STEUERBESCHEI- NIGUNG Dem Freiberufler vorbehalten Codice fiscale del responsabile del C.A.F. Steuernummer des Verantwortlichen der CAF Codice fiscale del professionista Steuernummer des Freiberuflers Codice fiscale del professionista Steuernummer des Freiberuflers Codice fiscale o partita IVA del soggetto diverso dal certificatore che ha predisposto la dichiarazione e tenuto le scritture contabili Steuernummer oder MwSt.-Nummer der Person, die verschieden vom Subjekt ist, das die Steuerbescheinigung ausgestellt, die Erklärung vorbereitet und die Geschäftsbücher geführt hat Si attesta la certificazione ai sensi dell art. del D.Lgs. n. / Die Bescheinigung wird im Sinne des Art. des GvD Nr. / bestätigt Si rilascia il visto di conformità ai sensi dell art. del D.Lgs. n. / Im Sinne des Art. des GvD Nr. / wird der Sichtvermerk angebracht Codice fiscale del C.A.F. Steuernummer der CAF DEL RESPONSABILE DEL C.A.F. O DEL PROFESSIONISTA UNTERSCHRIFT DES VERANTWORTLICHEN DER CAF BZW. DES FREI- BERUFLERS DEL PROFESSIONISTA UNTERSCHRIFT DES FREIBERUFLERS FAMILIARI A CARICO FAMILIENANGEHÖ- RIGE ZU LASTEN BARRARE LA CASELLA: KÄSTCHEN ANKREUZEN: C = CONIUGE EHEPARTNER F = PRIMO FIGLIO ERSTES KIND F = FIGLIO KIND A = ALTRO FAMILIARE SONSTIGE FAMILIENANGEHÖRIGE D = FIGLIO CON DISABILITÀ BEHINDERTES KIND QUADRO RA REDDITO DEI TERRENI ÜBERSICHT RA AUS GRUNDBESITZ Esclusi i terreni all estero da includere nel Quadro RL Grundbesitz im Ausland ausgenommen, dieser ist in Übersicht RL einzuschließen Da quest anno i redditi dominicale (col. ) e agrario (col. ) vanno indicati senza operare la rivalutazione Ab diesem Jahr sind Grundeinkünfte (Sp. ) und landwirtsch. Erträge (Sp. ) ohne Aufwertung anzugeben Codice fiscale (Indicare il codice fiscale del coniuge anche se non fiscalmente a carico) N. mesi a carico - Nr. Monate Relazione di parentela Verwandtschaftsverhältnis Steuernummer (die Steuernummer des Ehepartners eintragen, auch wenn dieser steuerlich nicht zu Lasten ist) zu Lasten CONIUGE C EHEPARTNER PRIMO FIGLIO F ERSTES KIND D F A D F A D F A D F A D RA RA RA RA RA PERCENTUALE ULTERIORE DETRAZIONE PER FAMIGLIE CON ALMENO FIGLI - PROZENTSATZ ZUSÄTZLICHE ABSET- ZUNG FÜR FAMILIEN MIT MIDESTENS KINDERN Reddito dominicale non rivalutato - Nicht aufgewertete Grundeinkünfte Titolo Reddito agrario non rivalutato - Nicht aufgewerteter Titel landwirtschaftlicher Ertrag NUMERO FIGLI RESIDENTI ALL ESTERO A CARICO DEL CONTRIBUENTE - ANZAHL DER ZU LASTEN DES STEUER- ZAHLERS IM AUSLAND LEBENDEN KINDER Possesso-Besitz giorni-tage % Minore di tre anni Kind unter drei Jahren Detrazione 00% affidamento figli / Abzug 00% Percentuale di detrazione spettante / Prozentsatz der zustehenden Sorgerecht für Kinder Absetzung ÜBERLASSENEN UNTERHALTSBERECHTIGTEN KINDER Casi - Fortsetvuta - Nicht o IAP - Selbst- IMU non do- Coltivatore diretto Canone di affitto in regime vincolistico - Mietzins in Zwangsregelung bewirtschaftender particolari IMU pflichtig zung (**) Landwirt oder IAP 0 Reddito dominicale imponibile - Steuerpflichtiges Einkommen aus Grundbesitz Reddito agrario imponibile - Steuerpflichtiges Landwirtschaftseinkommen (**) Barrare la casella se si tratta dello stesso terreno o della stessa unità immobiliare RA del rigo precedente. (**) Kästchen ankreuzen, wenn es sich um dasselbe Grundstück bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus RA vorhergehender Zeile handelt. RA Summe Sp., und GESAMTBETRÄGE Somma col., e ; TOTALI Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua. Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen. NUMERO FIGLI IN AFFIDO PREADOTTIVO A CARICO DEL CON- TRIBUENTE - ANZAHL DER ZUR ADOPTIONSVORBEREITUNG Reddito dominicale non imponibile Nicht steuerpflichtiges Grundeinkommen 0 0 0 0 0 0

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 QUADRO RB REDDITO DEI FABBRICATI E ALTRI DATI ÜBERSICHT RB AUS GEBÄUDEBESITZ UND SONSTIGE ANGABEN Sezione I Redditi dei fabbricati Teil I Einkünfte aus Gebäudebesitz Esclusi i fabbricati all estero da includere nel Quadro RL Gebäudebesitz im Ausland ausgenommen, dieser ist in Übersicht RL einzuschließen Da quest anno la rendita catastale (col. ) va indicata senza operare la rivalutazione Ab diesem Jahr ist der Katasterertrag (Sp. ) ohne Aufwertung anzugeben TOTALI GESAMTBETRÄGE Imposta cedolare secca Definitive Sezione II - Teil II Altri redditi assimilati a quelli di lavoro dipendente Sonstige Einkünfte, die jenen aus nicht selbständiger Arbeit gleichgestellt sind Sezione III - Teil III Ritenute IRPEF e addizionali RB RB0 RB Acconto cedolare secca 0 Akontozahlung Ersatzsteuer 0 RB Sezione II - Teil II Dati relativi ai contratti RB di locazione Angaben bezüglich RB der Mietverträge RB QUADRO RC RC REDDITI DI LAVORO DIPENDENTE E ASSIMILATI RC ÜBERSICHT RC AUS RC SELBSTÄNDIGER ARBEIT UND DERGLEICHEN Sezione I - Teil I Redditi di lavoro RC dipendente e assimilati - Einkünfte aus Nicht Selbständiger Arbeit und Dergleichen RB RB RB RB RB RC RC RC RC RC 0 Possesso-Besitz Codice canone Canone di locazione Codice Comune IMU dovuta per il 0 Cedolare secca Verwendung giorni percentuale nkode Kode Gemeinde Für 0 geschuldete Definitive IMU- Tage 0 IMU REDDITI Tassazione ordinaria Cedolare secca % Cedolare secca % REDDITI NON Abitazione principale Immobili non locati Abitazione principale non definitive % definitive % soggetta a IMU - IMUpflichtige ordentliche Besteuerung Unvermietete Immobilien soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Possesso-Besitz Codice canone Canone di locazione Codice Comune IMU dovuta per il 0Cedolare secca Verwendung giorni percentuale Definitive nkode Kode Gemeinde Für 0 geschuldete IMU- Tage 0 IMU REDDITI Cedolare secca % Cedolare secca % REDDITI NON Abitazione principale Tassazione ordinaria Immobili non locati Abitazione principale non definitive % definitive % soggetta a IMU - IMUpflichtige ordentliche Besteuerung Unvermietete Immobilien soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Possesso-Besitz Codice canone Canone di locazione Codice Comune IMU dovuta per il 0 Cedolare secca Verwendung giorni percentuale nkode Kode Gemeinde Für 0 geschuldete Definitive IMU- Tage Prozentsatz 0 IMU REDDITI Tassazione ordinaria Cedolare secca % Cedolare secca % REDDITI NON Abitazione principale Immobili non locati Abitazione principale non ordentliche Besteuerung definitive % definitive % soggetta a IMU - IMUpflichtige Unvermietete Immobilien soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Possesso-Besitz Codice canone Canone di locazione Codice Comune IMU dovuta per il 0Cedolare secca Verwendung giorni percentuale nkode Kode Gemeinde Für 0 geschuldete Definitive IMU- Tage 0 IMU REDDITI Tassazione ordinaria Cedolare secca % Cedolare secca % REDDITI NON Abitazione principale Immobili non locati Abitazione principale non ordentliche Besteuerung definitive % definitive % soggetta a IMU - IMUpflichtige pflichtige Unvermietete Immobilien soggetta a IMU - Nicht IMU- Possesso-Besitz Codice canone Canone di locazione Codice Comune IMU dovuta per il 0 Cedolare secca Verwendung giorni percentuale nkode Kode Gemeinde Für 0 geschuldete Definitive IMU- Tage 0 IMU REDDITI Cedolare secca % Cedolare secca % REDDITI NON Tassazione ordinaria Abitazione principale Immobili non locati Abitazione principale non ordentliche Besteuerung definitive % definitive % Unvermietete Immobilien Possesso-Besitz Codice canone Canone di locazione Codice Comune IMU dovuta per il 0 Cedolare secca Verwendung giorni percentuale nkode Kode Gemeinde Für 0 geschuldete Definitive IMU- Tage 0 IMU REDDITI Tassazione ordinaria Cedolare secca % Cedolare secca % REDDITI NON Abitazione principale Immobili non locati Abitazione principale non ordentliche Besteuerung definitive % definitive % Unvermietete Immobilien REDDITI REDDITI NON - STEUERPFLI STEUERPFLI Imposta cedolare secca % Imposta cedolare secca % Totale imposta cedolare secca Eccedenza dichiarazione Eccedenza compensata Mod. F Acconti versati Definitive % Definitive % Gesamtsteuer definitive precedente - Überschuss aus der Mit Vordr. F verrechneter Gezahlte Anzahlungen vorhergehenden Erklärung Überschuss Acconti sospesi Cedolare secca risultante dal Mod. 0/0 - Aus dem Vord. 0/0 resultierende definitive Imposta a debito Imposta a credito Ausgesetzte Anzahlungen trattenuta dal sostituto rimborsata dal sostituto credito compensato F Fällige Steuer Steuerguthaben vom Substitut einbehalten vom Substitut zurückgezahlt ausgeglichenes Guthaben F 0 Primo acconto Secondo o unico acconto erste Akontozahlung zweite oder einzige Akontozahlung N. di rigo Mod. N. Estremi di registrazione del contratto - Registrierungsangaben des Mietvertrages Contratti non superiori a Anno di presentazione dich. ICI/IMU Nr. Zeile Vordr. Nr. Data-Datum Serie-Serie Numero e sottonumero-nummer und Unternummer Codice ufficio-kode Amt 0 gg-verträge mit maximal 0 Tagen Dauer Abgabejahr der ICI/IMU-Erklärung / / / soggetta a IMU - IMUpflichtige soggetta a IMU - IMUpflichtige Tipologia reddito soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Indeterminato/Determinato Redditi (punto CUD 0) Art des Einkommens Nicht festgelegt/festgelegt Einkünfte (Punkt CUD 0) INCREMENTO PRODUTTIVITÀ Premi già assoggettati a tassazione ordinaria - Schon der ordentlichen Besteuerung unterzogene Prämien Premi già assoggettati ad imposta sostitutiva Schon der Ersatzsteuer unterzogene Prämien RC+ RC + RC + RC Sp. (geringerer Betrag zwischen RC Sp. und RC Sp. ) RC col. Riportare in RN col. Quota esente frontalieri in die Zeile RN Sp. übertragen Befreiter Anteil Arbeitnehmer REDDITI - QUADRO/ÜBERSICHT RB Redditi dei fabbricati Einkünfte aus Gebäudebesitz QUADRO/ÜBERSICHT RC Redditi di lavoro dipendente Nicht selbständige Arbeit Imposta Sostitutiva - Ersatzsteuer (compilare solo nei casi previsti nelle istruzioni) PRODUKTIVITÄTS- Opzione o rettifica Premi assoggettati ad imposta sostitutiva da Premi assoggettati a tassazione ordinaria da STEIGERUNG Option und Berichtigung assoggettare a tassazione ordinaria - Der ordentlichen assoggettare ad imposta sostitutiva - Der Ersatzsteuer (nur in den in der Tass. Ord Imp. Sost. Besteuerung zu unterziehende Prämien, die der zu unterziehende Prämien, die der ordentlichen Anleitung Ord. Besteuerung Ersatzsteuer Ersatzsteuer unterzogen wurden Besteuerung unterzogen wurden vorgesehenen Fällen auszufüllen) RC+ RC + RC + RC col. (minore tra RC col. e RC col. ) RC col. (di cui L.S.U. davon L.S.U. ) in Grenzgebieten Periodo di lavoro (giorni per i quali spettano le detrazioni) Arbeitsperiode (Tage für welche die Abzüge zustehen) Lavoro dipendente Nicht selbständige Arbeit Assegno del coniuge Redditi (punto CUD 0) Zuwendung des Ehegatten Einkünfte (Punkt CUD 0) Sommare gli importi da RC a RC; riportare il totale al rigo RN col. Die Beträge der Zeilen RC und RC addieren; die Gesamtbeträge in die Zeile RN Sp. übertragen TOTALE GESAMTBETRÄGE Ritenute IRPEF - Einbehalte IRPEF Ritenute addizionale regionale Ritenute acconto addizionale comunale 0 Ritenute saldo addizionale comunale 0 Ritenute acconto addizionale comunale 0 (punto del CUD 0 e RC Einbehalte der regionalen Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 0 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 0 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 0 regionale e comunale all IRPEF colonna - Punkt des CUD 0 Zusatzsteuer (punto 0 del CUD 0 (punto del CUD 0 (punto del CUD 0 Einbehalte IRPEF und RC0 und RC Spalte ) (punto del CUD 0 Punkt 0 des CUD 0) Punkt des CUD 0) Punkt des CUD 0) Punkt des CUD 0) regionale und kommunale Zusatzsteuer zur IRPEF Sezione IV-Teil IV Ritenute per lavori socialmente utili Ritenute per lavori socialmente utilirc Einbehalte für Arbeiten von sozialem Nutzen e altri dati - Einbehalte für gemeinnützige Arbeiten und andere DatenRC Regionale Zusatzsteuer zur IRPEF Addizionale regionale all IRPEF Sezione V-Teil V Contributo solidarietà trattenuto (Punto CUD 0) Altri dati - Sonstige Daten RC Einbehaltener Solidaritätsbeitrag (Punkt CUD 0) Barrare la casella se si tratta dello stesso terreno o della stessa unità immobiliare del rigo precedente Kästchen ankreuzen, wenn es sich um dasselbe Grundstück bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus vorhergehender Zeile handelt. Imposta sostitutiva a debito Ersatzsteuer auf der Sollseite 0 TOTALE GESAMT- BETRÄGE Mod. N. Vordr. Nr. Pensione Rente Importi art., comma Tuir - Beträge Art., Absatz Tuir Non imponibili - Nicht steuerpflichtige Non imponibili assog. imp. sotitutiva Nicht steuerpflichtige, der Ersatzsteuer unterzogene Eccedenza di imposta sostitutiva trattenuta e/o versata - Einbehaltener und/oder gezahlter Überschuss der Ersatzsteuer

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 QUADRO RP ONERI E SPESE ÜBERSICHT RP AUFWENDUNGEN UND AUSGABEN Sezione I - Teil I Spese per le quali spetta la detrazione d imposta del % e del % Ausgaben, für die eine Steuerabsetzung von % und % zusteht Da quest anno le spese mediche vanno indicate interamente senza sottrarre la franchigia di euro, Ab diesem Jahr sind die Arztkosten vollständig und ohne Abzug des Freibetrags von Euro, anzugeben Sezione II Spese e oneri per i quali spetta la deduzione dal reddito complessivo Teil II Kosten und Belastungen, für die der Abzug vom Gesamteinkommen zusteht Sezione III A Spese per interventi di recupero del patrimonio edilizio (detrazione d imposta del %, del %, del 0% o del %) Teil III A Ausgaben für Eingriffe zur Wiedergewinnung der Bausubstanz (Steuerabsetzung von %, %, 0% oder %) Sezione III B - Teil III B Dati catastali identificativi degli immobili e altri dati per fruire della detrazione del % o del 0% o del % Kataster-Erkennungsdaten der Immobilien und Sonstige Angaben zur Nutzniessung des Abzugs von % oder von 0% oder von % Altri dati Sonstige Angaben Sezione III C - Teil III C Spese arredo immobili ristruttu- RP RP RP RP RP RP RP TOTALE RATE GESAMTBETRAG RP RATEN RP 0 REDDITI - QUADRO RP - Oneri e spese ÜBERSICHT RP - Aufwendungen und Ausgaben Mod. N. Vordr. Nr. Spese patologie esenti sostenute da familiari - Von Familienangehörigen getra- Spese sanitarie comprensive di franchigia euro, - Gesundheitsausgaben Spese sanitarie Per l elenco dei codici spesa consultare la Tabella nelle istruzioni RPAusgaben für die gene Ausgaben für befreite Krankheiten einschließlich Freibetrag von Euro, Die Liste der s findet sich in den Anleitungen Gesundheit Codice spesa RP Sonstige Ausgaben Spese sanitarie per familiari non a carico Codice spesa RPGesundheitskosten nicht zu Lasten lebender Familienangehöriger RP Sonstige Ausgaben Spese sanitarie per persone con disabilità Codice spesa RPGesundheitsausgaben für Behinderte RP0 Sonstige Ausgaben Spese veicoli per persone con disabilità Codice spesa RPAusgaben für Fahrzeuge von Behinderten RP Sonstige Ausgaben Spese per l acquisto di cani guida Codice spesa RPAusgaben für den Kauf von Blindenhunden RP Sonstige Ausgaben Spese sanitarie rateizzate in precedenza Codice spesa RPGesamtbetrag der bereits in Raten aufgeteilten Gesundheitskosten RP Sonstige Ausgaben Interessi mutui ipotecari acquisto abitazione principale Codice spesa RP Zinsen aus Hypothekardarlehen für den Kauf der RP Sonstige Ausgaben Rateizzazioni spese righi Con casella barrata indicare Totale spese con detrazione al % (col. + col. ) RP, RP e RP importo rata, o somma RP col. con Totale spese TOTALE SPESE SU CUI DETERMINARE Ratenaufteilung der Ausgaben Zeilen RP, RP und gekreuzt, den Ratenbetrag oder Sonstige Ausgaben mit setzung von % (Sp. + Gesamtausgaben mit Ab-, RP e RP - Ist Kästchen an- detrazione % Gesamtausgaben mit Ab- con detrazione % RP LA DETRAZIONE GESAMTBETRAG DER KOSTEN AUF DEM RP die Summe von RP Sp., RP Absetzung von % Sp. ) setzung von % DIE ABSETZUNG BERECHNET WIRD und RP angeben CONTRIBUTI PER PREVIDENZA COMPLEMENTARE Contributi previdenziali ed CSSN-RC veicoli - Beitrag zum Nat. assistenziali Gesundheitsdienst - Kfz-Haftpflicht BEITRÄGE FÜR DIE ZUSATVORSORGE Vor- und Fürsorgebeiträge Esclusi dal sostituto Non esclusi dal sostituto RP Vom Substitut ausgeschlossen Nicht vom Substitut ausgeschlossen Assegno al coniuge - Zuwendung für den Ehegatten Deducibilità ordinaria RP Ordentliche Abzugsfähigkeit Lavoratori di prima occupazione Codice fiscale del coniuge - Steuernummer des Ehepartners RP Arbeiter in Erstanstellung RP Fondi in squilibrio finanziario RP Fonds in finanziellem Missverhältnis Familiari a carico Contributi per addetti ai servizi domestici e familiari RP0 Familienangehörige zu Lasten RP Beiträge für Haus- und Familienangestellte Fondo pensione negoziale dipendenti pubblici Rechtsgeschäftlicher Pensionsfond der Angestellten des öffentlichen Dienstes RP Erogazioni liberali a favore di istituzioni religiose Esclusi dal sostituto Non esclusi dal sostituto RP Freiwillige Zuwendungen zugunsten religiöser Einrichtungen vom Substitut ausgeschlossen Quota TFR - TFR Anteil Nicht vom Substitut ausgeschlossen Spese mediche e di assistenza per disabili RP Arzt- und Pflegekosten für Behinderte QUOTA INVESTIMENTO IN START UP - START UP INVESTITIONSANTEIL Codice fiscale - Steuernummer Importo - Betrag Altri oneri e spese deducibili Codice RP RP Sonstige absetzbare Belastungen und Kosten Kode TOTALE ONERI E SPESE DEDUCIBILI (sommare gli importi da rigo RP a RP) RP GESAMTBETRAG ABSETZBARE BELASTUNGEN UND KOSTEN (die Beträge der Zeilen von RP bis RP addieren) Situazioni particolari Numero rate RP RP rati (detraz. 0%) - Ausgaben zurrp Einrichtung renovierter Immobilien (Absetzung 0%) Sezione IV - Teil IV Tipo intervento Anno Periodo 0 Rateazione N. rata Periodo 00 rideterm. rate Eingriffstyp Jahr Zeitraum 0 Rateneinteilung Anz. der Raten - Zeitraum 00 Neufestlegung der Raten Spese per inteventi finalizzati al risparmio energetico RP (detrazione d imposta del % o %) RP Ausgaben für Eingriffe zur Energieeinsparung (Steuerabsetzung RP von % oder %) RP TOTALE RATE DETRAZIONE % (Righi da RP a RP colonna non compilata o con codice ) RP GESAMTBETRAG RATEN ABSETZUNG % (Zeilen RP-RP Spalte wird nicht aufgefüllt oder mit Kode ) TOTALE RATE DETRAZIONE % (Righi da RP a RP colonna con codice ) RP GESAMTBETRAG RATEN ABSETZUNG % (Zeilen RP-RP Spalte mit Kode ) Sezione V - Teil V Inquilini di alloggi adibiti Tipologia N. di giorni Percentuale Detrazioni per inquilini con contratto di locazione - Absetzung RP r von als ad abitazione principale Typologie Nr. Tage Prozentsatz für r mit Mietvertrag vorgesehenen Wohnungen RP Sezione VI - Teil VI Investimenti Tipologia investimento Altre detrazioni Art der Investition RP0 Sonstige Absetzungen RP 00/0/ Interventi antisismico N. d ordine nel 0 particolari Rideterminazione rate Importo rata Laufende Nr. immobile Besondere Anno-Jahr 00/0/0- Codice fiscale-steuernummer Codice Anno Neuberechnung Erdbebensicherung Eingriffe Kode Jahr der Raten Betrag der Raten Immobilie 0 Righi col. con codice Righi col. con codice o non compilata - Zeilen Sp. mit Kode oder Detrazione codice - Zeilen mit Jahr 0 oder Detrazione Righi con anno 0 o col. con Righi col. con codice Zeilen Sp. mit Kode Detrazione nicht ausgefüllt Sp. mit Kode Zeilen Sp. mit Kode % 0% % Detrazione % Absetzung Absetzung Absetzung Absetzung % % 0% % N. d ordine Condominio immobile Codice comune T/U Sez. urb./comune catast. Eigentumsgemeinschaft Foglio - Seite Particella - Bauparzelle Subalterno - Baueinheit Lauf. Nr. Immobilie Kode Gemeinde G/SG Stadtabsch./Katastergem. N. d ordine Condominio immobile Codice comune Eigentumsgemeinschaft Lauf. Nr. Immobilie Kode Gemeinde T/U G/SG CONDUTTORE (estremi registrazione contratto) - MIETER (Registrierungsdaten Vertrag) N. d ordine Condominio immobile Cod. Ufficio Ag. E Data - Datum Serie Numero e sottonumero Lauf. Nr. Immobilimeinschaft Eigentumsge- Kode Dienststelle Serie Nummer und Unternummer Spesa arredo immobile Ausstattungskosten Immobilie Importo rata Ratenbetrag start up Codice fiscale - Steuernummet Investitionen in Startup-Unternehmen Mantenimento dei cani guida (Bararre la casella) Unterhalt für Blindenhunde RP (Kästchen ankreuzen) Computern (JAHR 00) Spese acquisto mobili, elettrodomestici, TV, computer (ANNO 00) - Ausgaben für den Kauf von Möbeln, Haushaltsgeräten, Fernsehern und Sez. urb./comune catast. Foglio - Seite Stadtabsch./Katastergem. Spesa arredo immobile Ausstattungskosten Immobilie Anzahl der Raten 0 Particella - Bauparzelle Spesa totale Gesamtbetrag Lavoratori dipendenti che trasferiscono la residenza per motivi di lavoro Unselbstständige Erwerbspersonen, die den Wohnsitz aus Arbeitsgründen verlegen DOMANDA ACCATASTAMENTO - KATASTRIERANTRAG Ammontare investimento Codice Betrag der Investition Kode Totale investimenti % Gesamtinvestitionen % Altre detrazioni Codice Sonstige Kode RP Absetzungen Subalterno - Baueinheit Provincia Uff. A E Data - Datum Numero - NummerProvinz Dienststelle Agentur Einnahmen Importo rata Ratenbetrag Totale rate Gesamtbetrag Raten Importo rata - Ratenbetrag N. di giorni Percentuale Nr. Tage Prozentsatz Totale investimenti % Gesamtinvestitionen %

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 QUADRO RN IRPEF ÜBERSICHT RN IRPEF RN RN RN RN RN RN RN 0 REDDITI - QUADRO RN - Determinazione dell IRPEF ÜBERSICHT RN - Ermittlung der IRPEF Reddito di riferimento per agevolazioni Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF, RG e RH Perdite compensabili con credito per Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF, fiscali - Bezugseinkommen für Guthaben für Gemeinschaftsfonds gemäß Übersichten fondi comuni - Mit Guthaben für ge- RG e RH REDDITO COMPLESSIVO Steuerermäßigungen RF, RG und RH meinsame Fonds ausgleichbare Verluste Guthaben für Gemeinschaftsfonds gemäß Übersichten RF, RG und RH GESAMTEINKOMMEN Deduzione per abitazione principale Abzug für die Oneri deducibili Abzugsfähige Aufwendungen REDDITO IMPONIBILE (indicare zero se il risultato è negativo) STEUERPFLIS EINKOMMEN (eine Null anführen, wenn das Ergebnis negativ ist) IMPOSTA LORDA - BRUTTOSTEUER Detrazioni per familiari a Detrazione per coniuge a carico Detrazione per figli a carico Ulteriore detrazione per figli a carico Detrazione per altri familiari a carico - Zusätzliche Absetzungen für Absetzung für andere Familienan- carico - Absetzungen für Absetzung für den Ehepartner Absetzung für Kinder zu Lasten Kinder zu Lasten gehörige zu Lasten unterhaltsberechtigte Familienangehörige zu Lasten Detrazioni lavoro Absetzungen für Arbeit Detrazione per redditi di lavoro dipendente - Absetzung für Einkünfte aus nicht selbständiger Arbeit TOTALE DETRAZIONI PER CARICHI DI FAMIGLIA E LAVORO RN GESAMTBETRAG DER ABSETZUNGEN FÜR BELASTUNGEN VON FAMILIE UND ARBEIT Detrazione canoni di locazione Totale detrazione Credito residuo da riportare al rigo RN Detrazione utilizzata RN (Sez. V del quadro RP) Gesamtabzug col. - In der Zeile RN Sp. zu übertragendes Restguthaben Verwendete Absetzung Absetzung der n (Teil V der Übersicht RP) Detrazione oneri (% di RP col.) (% di RP col.) Sez. I quadro RP (% von RP Sp. ) (% von RP Sp. ) RN Absetzung Aufwendungen Teil I Übersicht RP Detrazione spese (% di RP col.) (% di RP col.) (0% di RP col.) (% di RP col.) Sez. III-A quadro RP (% von RP Sp. ) (% von RP Sp. ) (0% von RP Sp. ) (% von RP Sp. ) RN Absetzung Ausgaben Teil III-A Übersicht RP Detrazione spese Sez. III-C quadro RP (0% di RP col.) RN Absetzung Ausgaben Teil III-C Übersicht RP (0% von RP Sp. ) Detrazione spese Sez. IV quadro RP (% di RP) (% di RP) RN Absetzung Ausgaben Teil IV Übersicht RP (% von RP) (% von RP) Detrazione spese Sez. V quadro RP RN Absetzung Ausgaben Teil V Übersicht RP Detrazione investimenti start up RP0 (% col. + % col.) Residuo detrazione Detrazione utilizzata (Sez. VI del quadro RP) RP0 (% Sp. + % Sp.) Restbetrag Absetzungen Verwendete Absetzung RN Absetzung Investitionen in Startup- Unternehmen (Teil VI Übersicht RP) TOTALE DETRAZIONI D IMPOSTA RN GESAMTBETRAG DER STEUERABSETZUNGEN Detrazione spese sanitarie per determinate patologie RN Absetzung der Ausgaben für bestimmte Krankheiten Crediti d imposta che generano residui Wiederergänzung Vorschüsse aus Mediazioni - Vermittlungen Riacquisto prima casa Incremento occupazione Reintegro anticipazioni fondi pensioni Wiederkauf der Erstwohnung Beschäftigungssteigerung RN Steuerguthaben, die Restbeträge schaffen Rentenfonds TOTALE ALTRE DETRAZIONI E CREDITI D IMPOSTA (somma dei righi RN e RN) RN GESAMTBETRAG DER SONSTIGEN ABSETZUNGEN UND STEUERGUTHABEN (Summe der Zeilen RN und RN) IMPOSTA NETTA (RN RN RN; indicare zero se il risultato è negativo) di cui sospesa RN NETTOSTEUER (RN RN RN; eine Null anführen, wenn das Ergebnis negativ ist) davon ausgesetzt Credito d imposta per altri immobili - Sisma Abruzzo RN Steuerguthaben für weitere Immobilien Erdbeben in Abruzzen Credito d imposta per abitazione principale - Sisma Abruzzo RN Steuerguthaben für Erdbeben in Abruzzen Crediti residui per detrazioni incapienti (di cui ulteriore detrazione per figli RN Restguthaben für Abzüge für Bedürftige davon weiterer Abzug für Kinder Crediti d imposta totali per redditi prodotti all estero ) Steuerguthaben insgesamt auf im Ausland erzielten Einkünfte RN0 (di cui derivanti da imposte figurative davon aus Scheinsteuern ) Crediti d imposta Fondi comuni Altri crediti d imposta RN Steuerguthaben Gemeinschaftsfonds Sonstige Steuerguthaben di cui ritenute sospese di cui altre ritenute subite di cui ritenute art. non utilizzate RITENUTE TOTALI davon ausgesetzte Einbehalte davon sonstige erfahrene Einbehalte davon nicht verwendete Einbehalte Art. RN GESAMTBETRAG DER EINBEHALTE RN DIFFERENZA (se tale importo è negativo indicare l importo preceduto dal segno meno) DIFFERENZBETRAG (Bei Verlustbetrag den Betrag mit vorangestellten Minuszeichen angeben) Crediti d imposta per le imprese e i lavoratori autonomi RN Steuerguthaben für Unternehmen und selbständige Arbeiter ECCEDENZA D IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE di cui credito IMU 0/0 RN STEUERÜBERSCHUSS AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES davon Guthaben IMU 0/0 ECCEDENZA D IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F RN STEUERÜBERSCHUSS AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES MIT VORDR. F VERRECHNET di cui acconti sospesi di cui recupero imposta sostitutiva davon abgetretene Akontozahtaggio - davon aus dem Vergünpero - davon erstattetes Guthaben auf- di cui acconti ceduti di cui fuoriusciti dal regime di van- di cui credito riversato da atti di recu- ACCONTI davon ausgesetzte Akontozahlungen davon Ersatzsteuereinzug lungen stigungssystem ausgetreten grund von Beitreibungsurkunden RN AKONTO- ZAHLUNGEN Restituzione bonus Bonus incapienti Bonus famiglia RN Bonusrückerstattung Bonus für Bedürftige Familienbonus Ulteriore detrazione per figli Detrazione canoni locazione Weiterer Absetzung für Kinder Absetzung der n Importi rimborsati dal sostituto per detrazioni incapienti RN Vom Substitut für Absetzungen für Bedürftige zurückerstattete Beträge Detrazione per redditi di pensione Absetzung für Einkünfte aus Rente Detrazione per redditi assimilati a quelli di lavoro dipendente e altri redditi - Absetzung für Einkünfte, die jenen aus nicht selbständiger Arbeit gleichgestellt sind und sonstige Einkünfte Irpef da trattenere o da rimborsare Trattenuto dal sostituto Credito compensato con Mod F Rimborsato dal sostituto risultante dal Mod. 0/0 Vom Substitut einbehalten Mit dem Vordr. F verrechnetes Guthaben Vom Substitut rückerstattet RN0 Aus dem Vordr. 0/0 geschuldete bzw. zu erstattende Irpef Determinazione RN IMPOSTA A DEBITO - GESCHULDETE STEUER di cui rateizzata dell imposta - Ermittlung der Steuer RN IMPOSTA A CREDITO - STEUERGUTHABEN Residui detrazioni,crediti RN RN, col. RN, col. RN, col. d imposta e deduzioni RN, Sp. RN, Sp. RN, Sp. RN Restbeträge aus Absetzungen, Steuerguthaben und RN, col. RN RN, col. RP, col. RN, Sp. RN, Sp. RP, Sp. RP, col. Abzügen RP, Sp. Altri dati Abitazione principale soggetta a IMU Fondiari non imponibili - Nicht di cui immobili all estero RN0 IMU-pflichtige steuerpflichtige Grunderträge davon Immobilien im Ausland Sonstige Angaben Acconto - Akontozahlung 0 CASI PARTICOLARI Acconto Irpef ricalcolato Non residenti, Terreni, Frontalieri, Redditi d impresa RN SONDERFÄLLE Neu berechnete IRPEF-Akontozahlung Nichtansässige, Grundstücke, Grenzarbeitnehmer, Unternehmenseinkommen Acconto - Akontozahlung Acconto dovuto Primo acconto Secondo o unico acconto RN 0 Vorzunehmende Akontozahlung Erste Akontozahlung Zweite oder einzige Akontozahlung - ricalcolo Reddito complessivo Imposta netta Differenza RN Neuberechnung Gesamteinkommen Nettosteuer Differenz

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 Sezione II-A Addizionale comunale all IRPEF Teil II-A Kommunaler IRPEF-Zuschlag Sezione II-B Acconto addizionale comunale all IR- PEF per il 0 Teil II-B Akontozahlung der kommunalen IR- PEF-Zuschlags für 0 QUADRO CR CREDITI D IMPOSTA ÜBERSICHT CR STEUERGUTHABEN Sezione I-A Dati relativi al credito d imposta per redditi prodotti all estero Teil I-A Daten des Steuerguthabens für im Ausland erzielte Einkünfte Sezione I-B Determinazione del credito d imposta per redditi prodotti all estero Teil I-B Ermittlung des Steuerguthabens für im Ausland erzielte Einkünfte Sezione II Prima casa e canoni non percepiti Teil II Erstwohnung und nicht bezogene Mietzinsen Sezione III Credito d imposta incremento occupazione Teil III Steuerguthaben für die Förderung der Arbeitsplätze RV REDDITI - QUADRO RV Addizionale regionale e comunale all IRPEF ÜBERSICHT RV - Regionaler und kommunaler IRPEF-Zuschlag QUADRO CR Crediti d imposta ÜBERSICHT CR - Steuerguthaben Geschuldeter bzw. zu erstattender regionaler Irpef- Zuschlag aus dem Vordr.0/0 ADDIZIONALE REGIONALE ALL IRPEF A DEBITO RV GESCHULDETER REGIONALER IRPEF-ZUSCHLAG ADDIZIONALE REGIONALE ALL IRPEF A CREDITO RV GUTHABEN DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAG ALIQUOTA DELL ADDIZIONALE COMUNALE DELIBERATA DAL COMUNE - STEUERSATZ DES Aliquote per scaglioni RV KOMMUNALEN ZUSCHLAGES, DER VON DER GEMEINDE BESCHLOSSEN WURDE Steuersätze nach Einkommensklassen Agevolazioni ADDIZIONALE COMUNALE ALL IRPEF DOVUTA Vergünstigungen RV0 GESCHULDETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG ADDIZIONALE COMUNALE ALL IRPEF TRATTENUTA O VERSATA EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG RC e RL RV RC und RL 0/0 F altre trattenute (di cui sospesa sonstige Einbehalte davon ausgesetzt ) ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL IRPEF RISULTANTE Codice Comune di cui credito IMU 0/0 DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX col. Mod. UNICO 0) Kode Gemeinde davon IMU Guthaben 0/0 RV ÜBERSCHUSS DES KOMMUNALES IRPEF- ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES (RX Sp. Vordr. UNICO 0) ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F RV MIT VORDR. F VERRECHNETER ÜBERSCHUSS DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES RV Geschuldeter bzw. zu erstattender kommunaler Irpef- Zuschlag aus dem Vordr. 0/0 ADDIZIONALE COMUNALE ALL IRPEF A DEBITO RV GESCHULDETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG ADDIZIONALE COMUNALE ALL IRPEF A CREDITO RV RV CR CR 0 QUADRO RV - ADDIZIONALE REGIONALE E COMUNALE ALL IRPEF REDDITO IMPONIBILE RV ÜBERSICHT RV- REGIONALER STEUERPFLIS EINKOMMEN UND KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG ADDIZIONALE REGIONALE ALL IRPEF DOVUTA Sezione I addizionale regionale RV GESCHULDETER REGIONALER IRPEF-ZUSCHLAG regionale Zusatzsteuer Addizionale ADDIZIONALE REGIONALE ALL IRPEF TRATTENUTA O VERSATA EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER REGIONALER IRPEF- ZUSCHLAG regionale all IRPEF RV (di cui altre trattenute (di cui sospesa davon sonstige Einbehalte ) davon ausgesetzt ) Teil I ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL IRPEF RISULTANTE Cod. Regione di cui credito IMU 0/0 DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX col. Mod. UNICO 0) Kode Region davon IMU Guthaben 0/0 Regionaler RV ÜBERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF- ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES (RX Sp. Vordr. UNICO 0) IRPEF-Zuschlag ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F RV MIT VORDR. F VERRECHNETER ÜBERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES Addizionale regionale Irpef da trattenere o Trattenuto dal sostituto Credito compensato con Mod F Rimborsato dal sostituto da rimborsare risultante dal Mod. 0/0 Vom Substituten einbehalten Mit Vordr. F verrechnetes Guthaben Vom Substitut rückerstattet GUTHABEN DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAG Mod. N. Vordr. Nr. Addizionale comunale 0 Importo trattenuto o versato (da Aliquote per scaglioni - Steuersät- trattenuta dal datore di lavoro compilare in caso di dichiarazione integrativa) - Einbehaltener bzw. be- Acconto da versare Imponibile Aliquota Acconto dovuto Vom Arbeitgeber einbehaltener Agevolazioni ze nach Einkommensklassezerklärung abzufassen) Bemessungsgrundlage Steuersatz Geschuldete Akontozahlung kommunaler Zuschlag 0 zahlter Betrag (im Falle einer Zusat- Geschuldete Akontozahlung Vergünstigungen Codice Stato estero Reddito estero Kode des Auslandsstaates Anno - Jahr Imposta estera Reddito complessivo Einkommen im Ausland Imposta lorda - Bruttosteuer Steuer im Ausland Gesamteinkommen Imposta netta - Nettosteuer Credito utilizzato nelle precedenti dichiarazioni di cui relativo allo Stato estero di colonna Imposta estera entro il limite della quota d imposta lorda Quota di imposta lorda Guthaben das in den Erklärungen der Vorjahre davon des Auslandsstaates aus Spalte Auslandsteuer innerhalb der Grenze des Anteiles der Anteil der Bruttosteuer verwendet wurde Bruttosteuer 0 0 0 0 Totale col. sez. I-A riferite allo stesso anno Anno - Jahr Capienza nell imposta netta Credito da utilizzare nella presente dichiarazione Gesamtbetrag Sp. Teil I-A desselben Jahres Fassungsvermögen in der Nettosteuer Guthaben das in vorliegender Erklärung zu verwenden ist CR CR CR CR Credito anno 0 di cui compensato nel Mod. F Credito d imposta per il riacquisto della prima casa Restbetrag aus vorheriger Erklärung Guthaben Jahr 0 davon im Vordr. F verrechnet CR Steuerguthaben für den Wiedererwerb der Erstwohnung CR Credito d imposta per canoni non percepiti - Steuerguthaben für nicht bezogene Mietzinsen di cui compensato nel Mod. F Restbetrag aus der Erklärung des Vorjahres davon im Vordr. F verrechnet CR Codice fiscale - Steuernummer N. rata - Anz.der Raten Totale credito Rata annuale Gesamtbetrag Guthaben Jahresrate Restbetrag aus vorheriger Erklärung CR0 Altri immobili N. rata - Anz.der Raten Ratenzahlung Gesamtbetrag Guthaben Jahresrate Impresa/professione Rateazione Totale credito Rata annuale Unternehmen/Beruf Codice fiscale - Steuernummer CR Sonstige Immobilien Reintegro Totale/Parziale Sezione V Credito d imposta reintegro anticipazioni fondi pensione Jahr des Vorschusses rergänzung Wieder ergänzter Betrag Restbetrag aus vorheriger Erklärung Guthaben Jahr 0 davon im Vordr. F verrechnet Anno anticipazione Totale/Teilweise Wiede- Somma reintegrata Credito anno 0 di cui compensato nel Mod. F CR Teil V Steuerguthaben für Wiederergänzung von Vorschüssen aus Rentenfonds Sezione VI Credito anno 0 di cui compensato nel Mod. F Credito d imposta per mediazioni Restbetrag aus vorheriger Erklärung Guthaben Jahr 0 davon im Vordr. F verrechnet CR Teil VI Sezione VII Codice Credito - Guthaben di cui compensato nel Mod. F Credito residuo - Restguthaben Altri crediti d imposta Kode Restbetrag aus vorheriger Erklärung davon im Vordr. F verrechnet CR Teil VII Sonstige Steuerguthaben Sezione IV Credito d imposta per immobili colpiti dal sisma in Abruzzo Teil IV Steuerguthaben für vom Erdbeben in Abruzzen betroffene Immobilien Addizionale comunale Irpef da trattenere o da rimborsare risultante dal Mod. 0/0 Abitazione principale Trattenuto dal sostituto Vom Substituten einbehalten Credito compensato con Mod F Mit Vordr. F verrechnetes Guthaben Rimborsato dal sostituto Vom Substitut rückerstattet