SPRACHTECHNOLOGIE FÜR TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN



Ähnliche Dokumente
L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016

Dazu stellen Sie den Cursor in die Zeile, aus der eine Überschrift werden soll, und klicken auf die gewünschte Überschrift.

Outlook Vorlagen/Templates

Textanalyse-Software für Übersetzungen

Anleitung über den Umgang mit Schildern

Einrichtung des Cisco VPN Clients (IPSEC) in Windows7

Datei für Übersetzung vorbereiten

Downloadfehler in DEHSt-VPSMail. Workaround zum Umgang mit einem Downloadfehler

Das sogenannte Beamen ist auch in EEP möglich ohne das Zusatzprogramm Beamer. Zwar etwas umständlicher aber es funktioniert

CLX.ScanPackage Quick Install Guide und Erste Schritte

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office

Tutorial Speichern. Jacqueline Roos - Riedstrasse 14, 8908 Hedingen, jroos@hispeed.ch -

Handbuch Fischertechnik-Einzelteiltabelle V3.7.3

1. Einschränkung für Mac-User ohne Office Dokumente hochladen, teilen und bearbeiten

Leere Zeilen aus Excel-Dateien entfernen

Im Folgenden wird Ihnen an einem Beispiel erklärt, wie Sie Excel-Anlagen und Excel-Vorlagen erstellen können.

Bilder zum Upload verkleinern

ACDSee 10. ACDSee 10: Fotos gruppieren und schneller durchsuchen. Was ist Gruppieren? Fotos gruppieren. Das Inhaltsverzeichnis zum Gruppieren nutzen

Um über FTP Dateien auf Ihren Public Space Server - Zugang laden zu können benötigen Sie folgende Angaben:

Sichern der persönlichen Daten auf einem Windows Computer

Werkschau Web-Präsentationen

CLX.ScanPackage Quick Install Guide und Erste Schritte

Windows. Workshop Internet-Explorer: Arbeiten mit Favoriten, Teil 1

Wie halte ich Ordnung auf meiner Festplatte?

Verbinden. der Firma

Wichtige Hinweise zu den neuen Orientierungshilfen der Architekten-/Objektplanerverträge

Adobe Photoshop. Lightroom 5 für Einsteiger Bilder verwalten und entwickeln. Sam Jost

ACHTUNG: Es können gpx-dateien und mit dem GP7 aufgezeichnete trc-dateien umgewandelt werden.

Serviceanleitung. Software Update. TRACK-Guide Bewahren Sie diese Serviceanleitung für künftige Verwendung auf.

Der Kalender im ipad

12. Dokumente Speichern und Drucken

Benötigte Dateien: Computertraining.doc und Morgens früh um sechs.doc

Sie müssen sich für diesen Fall mit IHREM Rechner (also zeitgut jk o.ä.) verbinden, nicht mit dem Terminalserver.

Win 7 sinnvoll einrichten

Quartalsabrechnung! " " " " " " " Stufe 1! Beheben von Abrechnungsfehlern" Stufe 2! Neue Abrechnung erstellen"

Lernwerkstatt 9 privat- Freischaltung

Albert HAYR Linux, IT and Open Source Expert and Solution Architect. Open Source professionell einsetzen

Inventarverwaltung mit Access 2007/10

Windows Explorer Das unbekannte Tool. Compi-Treff vom 19. September 2014 Thomas Sigg

Erklärung zu den Internet-Seiten von

Outlook. sysplus.ch outlook - mail-grundlagen Seite 1/8. Mail-Grundlagen. Posteingang

! " # $ " % & Nicki Wruck worldwidewruck

-Versand an Galileo Kundenstamm. Galileo / Outlook

Anti-Botnet-Beratungszentrum. Windows XP in fünf Schritten absichern

Einen Wiederherstellungspunktes erstellen & Rechner mit Hilfe eines Wiederherstellungspunktes zu einem früheren Zeitpunkt wieder herstellen

Upgrade auf die Standalone Editionen von Acronis Backup & Recovery 10. Technische Informationen (White Paper)

Handbuch für Easy Mail in Leicht Lesen

Bedienungsanleitung Einsatzplanung. Bedienungsanleitung Einsatzplanung. Inhalt. Bedienung einer Plan-Tabelle

ICS-Addin. Benutzerhandbuch. Version: 1.0

Schritt 1. Anmelden. Klicken Sie auf die Schaltfläche Anmelden

SHAREPOINT Unterschiede zwischen SharePoint 2010 & 2013

Anleitung zur Daten zur Datensicherung und Datenrücksicherung. Datensicherung

bizsoft Rechner (Server) Wechsel

Handbuch ECDL 2003 Basic Modul 7 Abschnitt 1: Information Kopieren aus dem Browser

Sie wollen Was heißt das? Grundvoraussetzung ist ein Bild oder mehrere Bilder vom Wechseldatenträger

Tevalo Handbuch v 1.1 vom

Terminabgleich mit Mobiltelefonen

Handbuch ECDL 2003 Basic Modul 3: Textverarbeitung Dokument bearbeiten und speichern

Zwischenablage (Bilder, Texte,...)

Eigene Dokumente, Fotos, Bilder etc. sichern

Handbuch. Visitenkarten

teischl.com Software Design & Services e.u. office@teischl.com

Erste Schritte mit Sharepoint 2013

Professionelle Seminare im Bereich MS-Office

(C)opyright 2009 by Jochen Vajda

Mit der Maus im Menü links auf den Menüpunkt 'Seiten' gehen und auf 'Erstellen klicken.

Virtueller Seminarordner Anleitung für die Dozentinnen und Dozenten

Einfügen von Bildern innerhalb eines Beitrages

Aktivierung von Makros in den Erfassungshilfen

Fotostammtisch-Schaumburg

Fotos in Tobii Communicator verwenden

Speichern. Speichern unter

Sie finden im Folgenden drei Anleitungen, wie Sie sich mit dem Server der Schule verbinden können:

Reparaturmodus unter Office und 2013 finden

Leichte-Sprache-Bilder

Mehrere PDF-Dokumente zu einem zusammenfügen

Handbuch zur Anlage von Turnieren auf der NÖEV-Homepage

Ich möchte eine Bildergalerie ins Internet stellen

Installation USB-Modem unter Windows XP

Problem crazytrickler unter Windows 8:

Globale Tastenkombinationen für Windows

Erstellen eines Formulars

Windows 10 > Fragen über Fragen

Öffnen und Hochladen von Dokumenten

TYPO3 Tipps und Tricks

Einrichten einer Festplatte mit FDISK unter Windows 95/98/98SE/Me

OP-LOG

Hier ist die Anleitung zum Flashen des MTK GPS auf der APM 2.0. Prinzipiell funktioniert es auch auf der APM 2.5 und APM 1.

TREND SEARCH VISUALISIERUNG. von Ricardo Gantschew btk Berlin Dozent / Till Nagel

Video-Bereich von ClassRoom.ch

40-Tage-Wunder- Kurs. Umarme, was Du nicht ändern kannst.

Computeria Urdorf. Treff vom 28. März Tipps und Tricks

Beheben von verlorenen Verknüpfungen

V o r w o r t. A n l e i t u n g

Andy s Hybrides Netzwerk

Installation und Dokumentation juris Smarttags 1.0

Memeo Instant Backup Kurzleitfaden. Schritt 1: Richten Sie Ihr kostenloses Memeo-Konto ein

Fernseher Bild Bildschirm Computergeräte. Festplatte CD DVD Eingabegerät. Computertasten Mauszeiger Cursor rechten Maustaste

Anleitung. Für folgende Produkte: BeoSound 5 / BeoSound 5 Encore / DLNA Client Stereoanlagen

Hinweise zum Übungsblatt Formatierung von Text:

Transkript:

SPRACHTECHNOLOGIE FÜR TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN Mag. Trisha Kovacic-Young Young Translations LLC Deutsch-Englische Übersetzungen office@yt-ny.com www.yt-ny.com Wien, 2. Dezember 2011

Immer schneller, immer besser Sprachtechnologie Effizienzsteigerung Kostenreduktion Qualität 2

Die Schritte im Projekt Vorbereitung Über Vorgang entscheiden (MÜ? teilen? richtiger Übersetzer?) Segmentierung, AT in Ordnung bringen (Codes) TM: Analyse und Vorübersetzung Glossarvorbereitung (v.a. wenn mehrsprachig) Übersetzung Korrekturgang, Rückkonvertierung Qualitätscheck Trisha Kovacic-Young 02.12.2011 3

Sprachtechnologie: MÜ Alles nur mehr maschinell? (Mit MÜ Software erstellt: Linguatec s Personal Translator) www.linguatec.net ab 49 4

Maschinelle Übersetzung 5 Ich mache also 3 Einträge ins Benutzerwörterbuch: Und bekomme diese Übersetzung: Übersetzung:

Maschinelle Übersetzung 6 Englisch Deutsch Save this guide Außer diesem Leitfaden Failure to follow safety instructions and warnings Connection to the branch circuit Bei Nichtbeachtungssicherheitsvorschriften und Warnungen Interessant: Save this guide wurde nicht etwa als Bewahren Sie diesen Leitfaden gut auf sondern als Außer diesem Leitfaden übersetzt. (Save ist mehrdeutig.) Verbindung zum Stromnetz

Maschinelle Übersetzung 7

Sprachtechnologie: Allgemein Für den Übersetzer ist die Technologie fast unentbehrlich geworden. CAT Tools (Computer-assisted/aided translation tools) TEnTs (Translation Environment Tools = Begriff von Jost Zetsche) 8

Alejandro Moreno-Ramos 9

Sprachtechnologie: Ausgangstext OCR (ABBYY, Omnipage) Zählprogramme: woerter-zaehlen Anycount Practicount Anycount und co. hilfreich, weil sie viele Formate zählen, viele Dateien mit einem Klick Code zapper: Word Dokument von Codes befreien 10

Sprachtechnologie: Übersetzung Spracherkennung (Dragon, Word) Wörterbücher: (Babylon, Langenscheidt) Und selbstverständlich: das Translation Memory 11

TMs wirksam einsetzen 12

TMs wirksam einsetzen (?) 13

Sprachtechnologie rund herum Großer Emailversand: (file2send, yousendit) TM in Ordnung bringen: Olifant Virenschutz: MS, AntiVir Sicherung: Spiegelung oder Mozy, Acronis 15

Software Tipps Gratis Training: www.translatorstraining.com (Zetsche) Mac Benutzer: www.transmug.com Linux Benutzer: www.linuxfortranslators.org Gratis Software Open office: besonders wichtig für Macbenutzer OmegaT: Gratis, open source TM in Java Olifant Code zapper (Spende) Webwordcount Billig: Snowball ($2,50/Mo) Anymem ( 89) Trados Abo ( 99) 16

Mehr Software Tipps www.abbyy.com ab 129 www.anycount.com ab 49 www.practiline.com Practicount ab $60 Wörter zählen gratis für txt: http://woerter-zaehlen.de Code zapper: asap-traduction.com/codezapper David Turner. Das sind Macros, die Word Dateien putzen. rogue codes, smart-tags etc. weg! Dragon: www.nuance.de $200. 3x schneller als 40 Wörter pro Minute Vorbehalt: auch die Stimme wird müde, stört Büronachbarn, u.v.a. die Fehler sind schwer zu finden. www.babylon.com 63 starter. Emailversand: www.file2send.de ist gratis (Spende!); www.yousendit, gratis ($49/Jahr) Olifant: okapi.sourceforge.net/release/olifant putzt die TMs durch., Duplikate und komische Zeichen weg. Mozy Home ab 4.99/Monat online Sicherung www.mozy.de www.acronis.com $50/Jr für 1 PC www.avira.com www.openoffice.org 17

Tips for when you are in a hurry 18

Mehr Effizienz im Allgemeinen Maschinelle Übersetzung > automatisierte Übersetzung > Translation Memory TM mit qualitativen Segmenten aufbauen Attribute verwenden! (Übersetzer, Projekt oder Dokumententyp z.b. Web, Montagebeschreibung) Alignment Möglichst Kontakt zwischen allen Beteiligten herstellen und Fragen festhalten (Wiki aufbauen, Forum benutzen) 19

Mehr Effizienz beim Ausgangstext Die richtige Sprache im Ausgangstext: Simplified English Einfaches Deutsch Ich finde Ausgangstexte mit zwei oder mehr Sprachen sehr ungeschickt! 20

Mehr Effizienz beim Übersetzen Geschwindigkeit steigern: in einem TEnT hat man immer die gleiche Umgebung, man muss es nur einmal lernen, egal welches Format Autotext in den meisten (Achtung!)* Elektronische Wörterbücher auf Klick Mit Tastaturbefehlen arbeiten und nicht mir der Maus Segmentierung (je nach Textart) Sätze oder Teile. (Mag. Dr. z.b.) In MemoQ unter Settings/Segmentation rules/custom lists abbr_short einfach dazutragen. Codes zappen 21

Mehr Effizienz beim Übersetzen Shortcuts in Windows Strg. + C = kopieren Strg. + X = löschen Strg. + V = einfügen Strg. + Z = rückgängig Strg. + A = alles markieren Strg. + Pfeil = bewegt die Maus in die Richtung Strg. + Umschalttaste + Pfeil = markiert die Zeile Strg. + Mausrad: zoom in, zoom out Strg. + Umschalttaste + Esc = launch Task Mgr. Mehr Befehle (100): http://www.hongkiat.com/blog/100- keyboard-shortcuts-windows/ 22

Mehr Effizienz rund herum Ordnung am PC / Server halten! Trados Studio macht eigene Ordner Übersetzungen/Kunden/Jobnummer/ Dann noch AT oder ZT (evtl. Sprachen), und vielleicht auch zum Liefern Wenn ich alte Übersetzungen leicht finden kann ist es u.u. einfacher, die alte zweisprachige Datei zu nehmen und entsprechend der AT-Änderungen zu ändern. 23

Mehr Effizienz für mich 2 Bildschirme, mittelgroß am besten (evtl. sogar noch mit Laptop für Wbb.) Arbeiten im Team: Austauschformate tmx, xliff. Achtung: Tags sind in verschiedenen Programmen anders die Segmentierung kann anders sein, dann geht einiges verloren. Man kann Segmentierungsregeln austauschen. Gesundheit: Augen, Hände, Rücken, Psyche 24

Kostenreduktion: Überlegungen Preis: es geht um den Stundenlohn Preisberechnung: Achtung Wortzahl variiert! Kosten sparen beim Fremdsprachenlayout (in Framemaker, Indesign) Zeit sparen: MemoQ 2-spaltige Datei zur Niederlassungskorrektur (Änderungen kommen direkt in die TM) Möglichst viele Schritte automatisieren und dies dokumentieren (und zwar: auffindbar!) 25

Qualitätssteigerung Terminologie Management: der Kern der Sache (v.a. bei mehreren Sprachen!) Excel genügt! In die Liste gehören: firmenspezifische Begriffe schwierige Begriffe evtl. Wörter, die leicht verwechselt werden: up/down Für mehrere Sprachen: QuickTerm, Qterm, MultiTerm 26

Qualitätssteigerung Gute TMs liefern gute Übersetzungen Software zur Qualitätsicherung : Gute Programme haben eigene QA Error Spy Korrekturleser: 2-spaltiger rtf, auch mit Änderungen verfolgen Kommentare Mit einem Klick importieren! WYSIWIYG: mit Bildern, sehr hilfreich. 27

Diskussion Übersetzer wünschen Technische Redakteure wünschen Trisha Kovacic-Young 02.12.2011

Vielen Dank! Young Translations LLC Deutsch - Englische Übersetzungen Wirtschaft Umwelt Finanz Versicherung Tourismus www.yt-ny.com office@yt-ny.com Trisha Kovacic-Young 02.12.2011