Umschlag Seite 1 EINBAUANLEITUNG EINBAUANLEITUNG Abbildungen ähnlich Abbildungen ähnlich Comfort Comfort Select SelectAbAb-und undüberlaufgarnitur, Überlaufgarnitur,Mod. Mod.4502/4504/4506/4508. 4502/4504/4506/4508. GB Installation instructions GB Installation instructions Comfort Select drain and overflow fitting Comfort Select drain and overflow fitting NL Montagehandleiding NL Montagehandleiding Comfort Select afvoer- en overloopgarnituur Comfort Select afvoer- en overloopgarnituur F lnstructions d installation F lnstructions d installation Garniture d ecoulement et d anti-debordement Comfort Select Garnituredid ecoulement I lnstruzioni montaggio et d anti-debordement Comfort Select I Elemento lnstruzioni di montaggio di scarico e di trabocco Comfort Select Elemento dide scarico e di trabocco Comfort Select E Instrucciones montaje E Equipo Instrucciones de montaje de desagu e y rebose Comfort Select Equipo de desagu e y rebose Comfort Select
HINWEISE Die Ab- und Überlaufgarnitur nur in der Lieferverpackung transportieren. Für Schäden als Folge unsachgemäßer Zwischenlagerung und unsachgemäßen Transportes, übernimmt Kaldewei keine Haftung. Der Einbau darf nur durch einen autorisierten Sanitär-Fachbetrieb erfolgen. Alle Arbeiten sind mit fachüblichen Werkzeugen durchzuführen. Badewannenoberfläche, -verkleidung und Wandbzw. Bodenfliesen sind beim Einbau vor Beschädigungen zu schützen. Verschmutzungen jeder Art und insbesondere Verschmutzungen, durch die Verstopfungen des Abflusses entstehen könnten, sind zu vermeiden. Schraubverbindungen am Geruchsverschluss und am Überlauf nur handfest anziehen. Auf richtigen Sitz und richtige Einbaulage der Dichtungen achten. Die Zulaufleistung zur Armatur darf maximal 30 l/min bei 3 bar Fließdruck betragen. Grund: Die genormte Überlaufleistung bei Garnituren beträgt 36 l/min. Die Zuleitung der Ab- und Überlaufgarnitur ist mit einem Gefälle auszuführen sodass er vollständig leerläuft. Bei der Dichtigkeitsprüfung ist die korrekte Funktion des Überlaufes zu prüfen und gegebenenfalls ist die Zulaufleistung zu reduzieren. Für die Installation ist die DIN EN 1717 zu beachten. Die Installation kann über einem Rohrunterbrecher der Bauform A2 erfolgen. Der Rohrunterbrecher hat keine zulaufreduzierende Wirkung, der Rohrunterbrecher wirkt wie ein Rückschlagventil. Nach abgeschlossenem Einbau der Ab- und Überlaufgarnitur, ist diese Einbauanleitung und der beiliegende Sauger dem Bauherren (Endbenutzer) oder in Vertretung dem Bauleiter bzw. dem Architekten zu übergeben. Empfehlung: Um eine korrekte Funktion des Ventilkegels (Öffnen/Schließen) zu gewährleisten, ist die Dichtung des Ventilkegels regelmäßig mit Silikonspray oder Armaturenfett zu schmieren. Eine stumpfe Dichtung kann verhindern dass sich der Ventilkegel ordungsgemäß öffnen lässt und die Wanne entleert werden kann. NOTES Transport the drain and overflow fitting in the transport box only. Kaldewei shall not assume any liability for damage incurred due to improper intermediate storage and improper transport. The installation must be carried out by an authorized sanitary shop. All work has to be carried out using special technical tools. When mounting the bath tub, protect the surface and casing of the bath tub and the wall and floor tiles from damage. Avoid soiling of any kind and, in particular, soiling which might cause clogging of the drain. Screwed connections on the siphon trap and on the overflow are to be screwed hand-tight. Pay attention to right fitting and correct installation position of sealings. The supply flow to the fitting must amount to a maximum of 30 l/min at 3 bar flow pressure. Reason: The standardized overflow rate for fittings is 36 l/min. The supply line of the drain and overflow fitting is to be carried out with a slope so that it is completely drained. During the leak test the correct function of the overflow is to be tested, and, if required, the supply flow is to be reduced. For installation DIN EN 1717 must be observed. Installation can be carried out via a pipe interrupter of structural shape A2. The pipe interrupter does not have a supply reducing effect, the pipe interrupter functions as a non-return valve. After installation of the cascade water inlet set with overflow function these installation instructions and the enclosed nipple are to be submitted to the owner (end user) or on his behalf to the site manager and/or architect. Recommendation: To ensure a correct function of the valve cone (opening/closing) the valve cone sealing must be regularly greased with silicone spray or valve grease. A blunt sealing may prevent a regular opening of the valve cone and draining of the bath tub.
LIEFERUMFANG SCOPE OF SUPPLY LEVERINGSOMVANG ÉTENDUE DE LIVRAISON VOLUME DI FORNITURA ARTÍCULOS INCLUIDOS EN LA ENTREGA Mod. 4502 Mod. 4504 Mod. 4506 Mod. 4508 1
BENÖTIGTE WERKZEUGE REQUIRED TOOLS BENODIGD GEREEDSCHAP OUTILS NÉCESSAIRES ATTREZZI NECESSARI HERRAMIENTAS NECESARIAS 2 ÜBERLAUF EINBAUEN MOUNTING THE OVERFLOW OVERLOOP MONTEREN INSTALLER LE DISPOSITIF DE TROP-PLEIN INSTALLAZIONE DEL TROPPOPIENO MONTAJE DEL REBOSE 3
ABLAUF EINBAUEN MOUNTING THE SIPHON TRAP Mod. 4502 AFVOER MONTEREN INSTALLER LE SYSTEME D ECOULEMENT INSTALLAZIONE DEL SIFONE MONTAJE DEL DESAGÜE 4 ABLAUF EINBAUEN MOUNTING THE SIPHON TRAP Mod. 4504 Mod. 4506 AFVOER MONTEREN INSTALLER LE SYSTEME D ECOULEMENT INSTALLAZIONE DEL SIFONE MONTAJE DEL DESAGÜE 5
ABLAUF EINBAUEN MOUNTING THE SIPHON TRAP Mod. 4508 AFVOER MONTEREN INSTALLER LE SYSTEME D ECOULEMENT INSTALLAZIONE DEL SIFONE MONTAJE DEL DESAGÜE 2 Nm 6 ÜBERLAUFROHR EINBAUEN INSTALLATION OF THE OVERFLOW PIPE OVERLOOP MONTEREN INSTALLER LE TUBE DE TROP-PLEIN INSTALLAZIONE DEL TUBO DI TRABOCCO INSTALACIÓN DEL TUBO DE REBOSE 7
ABLAUFDECKEL AUFSETZEN PUTTING ON DRAIN OUTLET COVER AFVOERDEKSEL PLAATSEN PLACER LE COUVERCLE D ECOULEMENT METTERE SOPRA ROSETTA COLOCAR LA TAPA DE DESAGÜE = = Mod. 4504 8 ABLAUFDECKEL AUFSETZEN PUTTING ON DRAIN OUTLET COVER AFVOERDEKSEL PLAATSEN PLACER LE COUVERCLE D ECOULEMENT METTERE SOPRA ROSETTA COLOCAR LA TAPA DE DESAGÜE = = Mod. 4506 9
ABLAUFDECKEL AUFSETZEN PUTTING ON DRAIN OUTLET COVER AFVOERDEKSEL PLAATSEN PLACER LE COUVERCLE D ECOULEMENT METTERE SOPRA ROSETTA COLOCAR LA TAPA DE DESAGÜE = = Mod. 4508 10 STECKVERBINDUNGEN SCHLIESSEN CLOSING PLUG-IN CONNECTIONS STEKKERVERBINDINGEN SLUITEN FERMER LES ELEMENTS DE RACCORDEMENT EMBROCHABLES CHIUDERE COLLEGAMENTO A SPINA CERRAR LAS CONEXIONES POR ENCHUFE 11
ROHRUNTERBRECHER ANSCHLIESSEN CONNECTING PIPE INTERRUPTER BUISONDERBREKER AANSLUITEN RACCORDER LE DISCONNECTEUR HYDRAULIQUE COLLEGAMENTO DEL RUTTORE DEL TUBO CONEXIÓN DEL INTERRUPTOR DE TUBO A A min. 150 mm 12
REINIGUNGSANWEISUNG 1. Ablaufdeckel demontieren 2. Ablaufdeckel entnehmen 1 Mod. 4502 2 3. Ventilkegel reinigen 4. Ablauf spülen CLEANING INSTRUCTIONS 1. Dismantle drain outlet cover 2. Take off drain outlet cover 3. Clean valve cone 4. Flush drain outlet REINIGINGSVOORSCHRIFTEN 1. Afvoerdeksel demonteren 2. Afvoerdeksel verwijderen 3. Klepkegel reinigen 4. Afvoer spoelen INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE 1. Démonter couvercle d écoulement 2. Enlever couvercle d écoulement 3. Nettoyer cône de soupape 4. Rinser systeme d écoulement ISTRUZIONI DI PULIZIA 1. Smontare rosetta 2. Ritirare rosetta 3. Pulire cono della valvola 4. Lavare sifone INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 1. Desmontar tapa de desagüe 2. Retirar tapa de desagüe 3. Limpiar cono de válvula 4. Lavar rebose 3 4 1 Mod. 4504 2 3 4 13 14
REINIGUNGSANWEISUNG 1 2 Mod. 4506 3 4 15 1 Mod. 4508 2 3 4 16
Franz Kaldewei GmbH & Co. KG Franz Kaldewei GmbH & Co. KG Beckumer Strasse 33-35 Beckumer Strasse 33-35 59229 Ahlen 59229 Ahlen Germany Germany Tel. +49 2382 785 0 Tel. +49 2382 785 0 Fax +49 2382 785 200 Fax +49 2382 785 200 www.kaldewei.com www.kaldewei.com 07/2014 07/2014