Standard Protection Devices for Screw Compressors of HS. CS. and OS. Series SE-E1 SE-B2 OFC



Ähnliche Dokumente
Motor code for semi-hermetic screw compressors

Motor code for semihermetic. compressors

TECHNICAL INFORMATION

11 kw** E82MV222_4B kw**

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Heizleistung bei 20 C / Thermal output at 20 C. 2-polige Zugfederklemme 2 poles spring-cage terminal IP 20. II (*) Verfügbar ab Januar 2012

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Electrical tests on Bosch unit injectors

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Zubehör Accessories Accessoires

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03

Datasheet. Page 1 of 7

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

asled3000 Dimmbarer High Power LED-Treiber

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.

B/S/H/ Startfolie. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH - KDT-T B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T

CABLE TESTER. Manual DN-14003

Overview thermostat/ temperature controller

Typenreihe GH Lifting Solenoids

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Entwurf. preliminary

ELMEKO GmbH + Co. KG Graf-Zeppelin-Str Liebenscheid Germany Tel. +49/2736/

Viatron GmbH Installationsanleitung KNX IR Linker

Signal Processing LWL-Sender/Empfänger mit Outdoor-Box für die störsichere Übertragung von Rechtecksignalen

Halterung E71ZJ001 Montagesatz FIF für starttec

technical documents for extraction and filter devices type series 1000

R&R. Ges. für Rationalisierung und Rechentechnik mbh. R&R RR-P-508 / ST106-EX1 motor-control unit

3. Technical data 3. Technische Daten

Ethernet I/O-Modul MSXE Zubehör/Accessories/Accessoires -

Protection Devices SE-B

Technische Information Technical Information Information Technique

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

RZ 041. LISTED Control Nr.:95D1 Test Accessories. Isoprobe II 1:1. Benutzerinformation User Information Information pour l utilisateur

Typenreihe GH Lifting Solenoids

IR RECEIVER Bedienungsanleitung User s Manual

Barcodescanner CLV62x, CLV63x, CLV64x, CLV65x

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

Temperature Monitoring Unit TS-02. Users manual

Technical data Données techniques Technische Daten Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

rot red braun brown rot red RS-8 rot red braun brown R S V~

high potential insulating transformer Hochpotenzial- Trenntrafo bis 80 kv Potenzialtrennung up to 80 kv potential difference Tauscher Transformatoren

Leistung output EI42/14,8 4,8VA 2 EI42/14,8 4,8VA 3 EI42/14,8 5,6VA 4 EI42/14,8 5,6VA 5 EI42/20 8VA 6 EI42/20 8VA 7

a) Name and draw three typical input signals used in control technique.

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Zusatz zur Betriebsanleitung Addendum to the Operating Instructions

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Umschaltventile Magnete

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

HEAG 151, 152, 153, 154 Digital Converter

ECSS LISN 2-75A. ECSS LISN 2-75A Netznachbildung Double path AMN (LISN) Description: Beschreibung:

RQ LR24. SK - VA - L

Released energy meters for PIKO IQ / PLENTICORE plus

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

Artikelnummern / Part Numbers. Bestellbeispiel / Ordering example Y Datum Name. Bearb Kirmse Gepr Dietrich Vert.

Umschaltventile Magnet

Umrichter. Bremschopper Bremswiderstand. Benefits: compact construction low temperature rise connection on terminals or wire at option low noise

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply

Table of Cont 6. 2 General Information... 4 Purpose...4 Documentation...4 Scope of Supply...5 Technical Data Safety Regulations...

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS

FE-W. The Hobart Mfg Co Ltd (UK) Spare Parts Pièces Détachées Ersatzteile Onderdelen

Datasheet. Microcompact analogue/analogue splitter UK D F

Control shut-off butterfly valves DN 50 DN 400 PN

Schalten einer kapazitiven Last mit einem Transistor

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

DC/AC INVERTER 80VA. Eingangsspannungsbereich Input voltage range 11 14V DC

DATENBLATT / DATASHEET

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

Alistair Treppenhaus-LED Benutzerhandbuch Alistair (Emergency UC03 sensor)

KOMPETENZBROSCHÜRE Competence brochure

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

Standardausführung standard version. Merkmale. Features

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Installationsanleitung / installation manual - DIMMbox

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

Flachstecker 6,3 mm max. 7 polig spade terminal 6,3 mm max. 7 pole. languettes 6,3 mm max. 7 broches III

External Electronic Controller Type S-EP 6

Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung

LORENZ MESSTECHNIK GmbH

Protection modular systems for DIN rail and 60mm busbar system DIN-Hutschienen-und 60mm Sammelschienenkomponenten

ICL Series Rail-Mount Hydraulic Magnetic Circuit Breaker

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

HITACHI. New Issue of Spare Parts List for Multi-Split System Heat Pump Air Conditioners, 4-way Cassette Type Indoor Units -RCIM-FSN2 Series-

E : USB, Typ Mini-B (Buchse) 2: LED Betriebszustand 3: 24 V DC 4: Fehler / CH2 (DI/DO) / CH1 (C/Q)

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER

high potential insulating transformer Hochpotenzial- Trenntrafo bis 80 kv Potenzialtrennung up to 80 kv potential difference Tauscher Transformatoren

TEK. RENZ postbox door intercom with L-TEK a/b doorphone unit. RENZ Briefkastensprechanlage mit L-TEK a/b Türsprecheinrichtung.

Transkript:

Standard-Schutzgeräte für Schraubenverdichter der HS.- CS.- und OS.-Baureihe Standard Protection Devices for Screw Compressors of HS. CS. and OS. Series Dispositifs de protection standard pour des compresseurs à vis des séries HS. CS. et OS. SE-E1 SE-B2 OFC SE-E1 SE-B2 OFC SE-E1 SE-B2 OFC Inhalt 1 Programm-Übersicht 2 SE-E1 3 SE-B2 4 OFC 5 Prinzipschaltbilder Content 1 Program survey 2 SE-E1 3 SE-B2 4 OFC 5 Schematic wiring diagrams Sommaire 1 Aperçu du programme 2 SE-E1 3 SE-B2 4 OFC 5 Schémas de principe 1 Programm-Übersicht 1 Program survey 1 Aperçu du programme Elektronische Schutzgeräte überwachen die wesentlichen Betriebs-Para - meter und schützen so Verdich ter und An lage vor abnormalen Betriebs - zustän den. Die Schutzgeräte SE-E überwachen Motor- und Druckgas-Tem peratur, Drehrichtung und Phasen ausfall. Zusätzlich zu diesen Funktionen überwachen die Geräte SE-C noch die Phasen symmetrie, Schalthäufigkeit und die Ölversorgung (Ölniveau oder Ölfluss). Über 4 LEDs wird der Verdichter-Status angezeigt. Die Schutzgeräte OFC und SE-B2 sind für den Einbau im Schaltschrank vorgesehen. Sie dienen zur Überwachung der Ölversorgung. Electronical protection devices monitor the essential operting parameters and thus protect the compressor and the system from abnormal operating conditions. The protection devices SE-E monitor motor and discharge gas tem - perature, rotating direction and phase failure. In addition to these functions the SE-C devices monitor the phase symmetry, cycling rate, the oil supply (oil level or oil flow). The compressor status is displayed by 4 LEDs. The protection devices OFC and SE-B2 are designated for the installation in the switch board. They monitor the oil supply. Dispositifs de protection électroniques contrôlent les paramètres de service essentiels et protégent le compresseur et l'installation contre des conditions de fonctionnement anormales. Les dispositifs de protection SE-E contrôlent la température du moteur et du gas de refoulement, sens de rotation et la défaillance de phase. Les dispositifs SE-C contrôlent en plus la symétrie de phases, la fréquence d'enclenchements et l'alimentation d'huile (niveau ou débit d'huile). 4 DELs indiquent l'état du compresseur. Les dispositifs de protection OFC et SE-B2 sont prévues pour le montage dans l'armoire électrique. Ils servent au contrôle d'alimentation d'huile.

1.1 Überwachungs-Funktionen Diese Tabelle fasst das Produkt-Spek - trum der Schutz geräte für BITZER Schraubenverdichter zusammen. Jedem Schutzgerät sind die möglichen Ver dich ter aufgeführt sowie eine kurze Zu sam menfassung der Überwa - chungs funktionen. 1.1 Monitoring functions This table shows the product range of protection devices for BITZER screw compressors. For each protection device the possible compressors are listed and a short summary of the monitoring functions. 1.1 Fonctions de contrôle Ce tableau résume la gamme de produits des dispositifs de protection pour des compresseurs à vis BITZER. Pour chaque dispositif de protection les compresseurs possibles sont énumérés aussi que un bref aperçu des fonctions de contrôle. Schutzgerät für Überwachung von Befesti- geeignet Verdichter PTC-Messkreis Drehrichtung Phasen- Phasen- Ölmanage- Schalt- gung für FUausfall asymmetrie ment häufigkeit Betrieb Protection for Monitoring of Fixing suitable device compressors PTC control Rotation Phase Phase Oil manage- Cycling for FI circuit direction failure asymmetry ment rate operation Disopsitif pour Contrôle de Fixation pour de protection compresseurs Boucle de Sens de Défaillance Asymétrie Gestion Fréquence fonction. mesure CTP rotation de phase des phases d'huile d'enchenchem. avec CF HS. ➀ SE-B2 ➂ / ➃ + OS. + K1T C1 HS. OFC ➀ ➂ + OS. HS. ➀ ➀: 3 x in 18 min SE-E1 CSH ➀ ➂ / ➃ 5 s / start ➀: 10 x in 24 h CSW ➁ ➁ ➁ ➀ SE-E2 VSK ➀: 4 x in 2 h ➀: 4x in 2h ➂ / ➃ + / ➅ ➀: 3 x in 2 h s / start ➀: 11 x in 24 h ➀: 11 x in 24 h HS.4, HS.74 ➀: 3 x in 40 min ➀: 3 x in 40 min SE-C1 CSH ➀ ➀ ➀ / ➁ ➄ ➂ + ➀: 10 x in 24 h ➀: 10 x in 24 h CSW ➀: 3 x in 40 min ➀: 3 x in 40 min ➀: 10 x in 24 h ➀: 10 x in 24 h SE-C2 HS.85 ➀ ➀ ➀ / ➁ ➄ ➂ + ➀ Schutzgerät verriegelt sofort, wenn der jeweilige Grenzwert überschritten wird. ➁ Schutzgerät schaltet den Verdichter sofort ab, wenn der jeweilige Grenz - wert überschritten wird und schaltet den Verdichter automatisch zu, wenn die Solltemperatur erreicht ist oder im Fall von Phasen-Überwachung nach 10 min. ➂ verschraubbar ➃ einrastbar auf Hutschiene ➄ Schutzgerät begrenzt den Zeit raum zwischen zwei Verdichter starts auf mindestens 12 Minuten (Summe aus Lauf- und Stillstands zeit) bzw. auf mindestens 3 Minuten Stillstands zeit nach längerer Betriebsphase. ➅ geeignet für Betrieb mit Softstarter bei einer Rampenzeit kleiner 1 s unterschiedlich je nach Verdichter und überwachtem Parameter, vgl. ST-121 ➀ Protection device locks out immediately, if the respective pre-set limit is exceeded. ➁ Protection device shuts off the compressor immediately, if the respective pre-set limit is exceeded and automatically switches on the compressor if the set temperature is achieved or after 10 min. in case of phase monitoring. ➂ can be screwed on ➃ can be clipped-on top hat rail ➄ Protection device limits the time between two compressor starts to at least 12 minutes (sum of operating and standstill times) and to at least 3 minutes of standstill time after a longer operating phase. ➅ suitable for operation with soft starter bei einer Rampenzeit kleiner 1 s different depending on compressor and monitored parameter, see ST-121 ➀ Dispositif de protection verrouille immédiatement si la valeur limite est dépassée. ➁ Dispositif de protection met le compresseur immédiatement à l'arrêt, en cas du dépassement de la valeur limite et le met en marche automatiquement, si la tempé - rature atteint à la valeur la consigne ou après 10 min. en cas de contrôle de phases. ➂ à visser ➃ à encliqueter sur profilé chapeau ➄ Dispositif de protection fixe l'intervalle entre deux démarrages successifs du compresseur à 12 minutes minimum (somme des durées de marche et de pause) resp. assurent 3 minutes minimum de pause après une phase de travail un peu plus longue. ➅ approprié pour fonctionnement avec démarreur en douceur en cas d'un temps de rampe plus petit que 1 s différent dépendant du compresseur et du paramètre contrôlé, voir ST-121 2

Eine detaillierte Beschreibung der Überwachungsfunktionen sowie der elektrischen Daten für die Stan dard- Schutzgeräte SE-E1, SE-B2 und OFC ist in den folgenden Kapiteln zu finden. Jeweils eigene Technische Informati - onen stehen für die Schutzgeräte SE-E2 (ST-122) und SE-C (ST-121) zur Verfügung. SE-B2 oder OFC Diese beiden Zusatz-Schutzgeräte dienen zur Überwachung des Ölkreislaufs bei HS.- und OS.-Schrauben in Verbindung mit den Schutzgeräten SE-E. Siehe Kapitel 3 und 4. In the following chapters, a detailled description of the monitoring functions and also of the electrical data for the protection devices SE-E1, SE-B2 and OFC can be fond. Individual Technical Informati ons are available for the protection devices SE-E2 (ST-122) and SE-C (ST-121). SE-B2 or OFC These two additionnal protection devices are used to monitor the oil circuit of HS. and OS. screw in connection with the protection devices SE-E. See chapters 3 and 4. Une description detaillé des fonctions de contrôle ainsi que des charactéristiques électriques pour des dispositifs de protection SE-E1, SE-B2 et OFC se trouve dans les chapitres suivants. Pour des dispositifs de protection SE-E2 (ST-122) et SE-C (ST-121) il y a des informati ons techniques individuelles. SE-B2 ou OFC Ces deux dispositifs de protection complémentaires sont utilisés de contrôler le circuit d'huile des vis HS. et OS en commun avec les dispositifs de protection SE-E. Voir chapitres 3 et 4. 1.2 Elektrische Daten 1.2 Electrical data 1.2 Charactéristiques électriques Schutzgerät Betriebsspannung Motorspannung Frequenzbereich Relais U Schalt I Dauer P Schalt Protection device Operating voltage Motor voltage Frequency range Relay U switch I continous P switch Disopsitif de protection Tension nominale Tension du moteur Plaque de fréquences Relais U commutation I permanent P commutation SE-B2 230 V +10/-15 50 / 0 Hz 250 V ~ max. 2,5 A 300 VA OFC 230 V ±10 50 / 0 Hz 250 V ~ max. 5 A 300 VA SE-E1 115 / 230 V +10/-15 200.. 575 V ±10 50 / 0 Hz 250 V ~ max. 2,5 A 300 VA SE-E2 24.. 240 V +10/-25 80.. 575 V ±10 20.. 100 Hz 100mV..3V ➀ max. 2,5 A 0,5.. 50 ma SE-C1 24.. 230 V +10/-15 80.. 90 V ±10 ➁ 20.. 100 Hz 250 V ~ max. 2,5 A 300 VA SE-C2 24.. 230 V +10/-15 80.. 90 V ±10 ➁ 20.. 100 Hz 250 V ~ max. 5 A 300 VA ➀ ➁ Gleich- oder Wechselstrom im UL-Bereich: 83.. 00 V ±10, 50/0 Hz ➀ ➁ DC or AC for UL range: 83.. 00 V ±10, 50/0 Hz ➀ ➁ CC ou CA pour zone UL: 83.. 00 V ±10, 50/0 Hz K1T Zeitrelais zur Öldurchfluss-Überwachung C1 Elektrolyt-Kondensator K1T Time relais for oil flow monitoring C1 Electrolytic capacitor K1T Relais de temporisation pour contrôle de débit d'huile C1 Condensateur électrolytique 3

2 SE-E1 2 SE-E1 2 SE-E1 Schutzgerät für erweiterte Span - nungs- und Frequenzbereiche so - wie für zusätzliche Überwa chungs - funktionen (Signal Evaluation Enhanced) eingesetzt bei: - CSH- und CSW-Serie (Anschluss siehe Abb. 1) - HS.53-Serie (Anschluss Abb. 2) - HS.85-Serie (Anschluss Abb. 3) Befestigungsmöglichkeiten - einrastbar auf Hutschiene - verschraubbar Bei Betrieb mit Frequenzumrich - ter ist das Schutz gerät SE-E2 erforderlich. Protection device for enhanced voltage and frequency ranges, and with additional monitoring function (Signal Evaluation Enhanced) used for: - CSH and CSW Series (connection see fig. 1) - HS.53 series (connection fig. 2) - HS.85 series (connection fig. 3) Fixing possibilities - can be clipped-on top hat rail - can be screwed on For operation with frequency inverter the protection device SE-E2 is necessary. Dispositif de protection pour des plages de tension et de fréquence plus étendues, avec des fonctions de contrôle supplémentaires (Signal Evaluation Enhanced) utilisé avec: - série CSH et CSW (raccordement voir fig. 1) - série HS.53 (raccordement fig. 2) - série HS.53 (raccordement fig. 3) Possibilités de fixation - peut être encliqueté sur profilé chapeau - peut être vissé En cas d'utilisation d'un variateur de fréquences, le dispositif de protection SE-E2 devient nécessaire. 2.1 Temperatur-Überwachung Das SE-E1 verriegelt sofort, wenn die voreingestellten Motor-, Druckgas - oder Öltemperaturen überschritten werden. 2.1 Temperature monitoring The SE-E1 locks out immediately, if pre-set temperatures for motor, discharge gas or oil are exceeded. 2.1 Contrôle de température Le SE-E1 verrouille immédiatement en cas de dépassement des températures réglées pour le moteur, le gaz de refoulement et l'huile. 2.2 Drehrichtungs-Überwachung Das SE-E1 überwacht die Drehrich - tung innerhalb der ersten 5 Sekunden nach Start des Verdichters (Laufer - ken nung). Wenn der Verdichter mit falscher Drehrichtung anläuft, verriegelt das SE-E1 sofort. 2.2 Rotation direction monitoring The SE-E1 checks the rotation direction during the first 5 seconds after compressor start (operation recognition). If the compressor starts with wrong rotation direction, the SE-E1 locks out immediately. 2.2 Contrôle du sens de rotation Le SE-E1 contrôle le sens de rotation durant les 5 premières secondes après le démarrage du compresseur (perception de la rotation). Si le compresseur démarre dans le mauvais sens, le SE-E1 verrouille immédiatement. 2.3 Phasenausfall-Überwachung Bei Phasen ausf all innerhalb der ers - ten 5 Sekunden nach Start des Ver - dichters unterbricht das SE-E1 sofort den Relais kontakt in der Sicher heits - kette und schließt ihn nach Minuten wieder. Es verriegelt nach: 3 Phasen ausf ällen innerhalb von 18 Minuten und 10 Phasen ausf ällen innerhalb von 24 Stunden. 2.3 Phase failure monitoring In case of a phase failure during the first 5 seconds after compressor start, the SE-E1 immediately opens the relay contact in the control circuit and closes again after minutes. It locks out after: 3 phase failures within 18 minutes and 10 phase failures within 24 hours. 2.3 Contrôle de défaillance de phase En cas de défaillance de phase durant les 5 premières secondes après le démarrage du compresseur, le SE-E1 coupe immédiatement le contact de relais dans la chaîne de sécurité et le rétablit après minutes. Il verrouille après: 3 défauts de phase en l'espace de 18 minutes et 10 défauts de phase en l'espace de 24 heures. 4

2.4 SE-E1 ist verriegelt Der Steuerstrom (11/14) ist unterbrochen, die Lampe H1 leuchtet (Signal - kontakt 12). 2.4 SE-E1 is locked out The control signal (11/14) is inter -rupted, lamp H2 lights up (signal contact 12). 2.4 SE-E1 est verrouillé Le courant de commande (11/14) est interrompu, lampe H1) éteint (contact signal 12). 2.5 Entriegeln Spannungs ver sorgung (L/N) mindestens 5 Sekunden lang unterbrechen. 2.5 Reset Interrupt supply voltage (L/N) for at least 5 seconds. 2.5 Déverrouiller Interrompre la tension d'alimentation (L/N) durant 5 secondes minimum. 2. Technische Daten Betriebsspannung: 115 / 230 V +10/-15, 50/0 Hz (andere Spannungen auf Anfrage) Motorspannung: 200.. 575 V ±10 50/0 Hz Relais: Schaltspannung 250 V ~ Dauerstrom max. 2,5 A Schaltleistung 300 VA PTC-Messkreis: Art der Fühler: Thermistoren nach DIN 44081/82 Art der Thermistoren: 1.. 9 in Serie R 25 ges. < 1,8 kω Schaltpunkt: Relais aus > 11,4 kω ±20 Relais ein < 2,95 kω ±20 Zulässige Umgebungstemperatur: -30 C.. +0 C Erforderliche Sicherung: 4 A flink Schutzart: Klemmen IP00 2. Technical data Operating volt age: 115 / 230 V +10/-15, 50/0 Hz (other voltages upon request) Motor voltage: 200.. 575 V ±10 50/0 Hz Relay: Switch volt age 250 V ~ Continuous cur rent max. 2.5 A Switching capac ity 300 VA PTC measuring circuit: Sensor type: Thermistors according to DIN 44081/82, thermistor type: 1.. 9 in series R 25 total < 1,8 kω Switching point: Relay off > 11,4 kω ±20 Relay on < 2,95 kω ±20 Admissible ambient temperature: -30 C.. +0 C Fuse required: 4 A quick blow Enclosure class: Terminals IP00 2. Caractéristiques tech ni ques Tension nomi na le: 115 / 230 V +10/-15, 50/0 Hz (d'autres tensions sur demande) Tension du moteur: 200.. 575 V ±10 50/0 Hz Relais: Tension de commutation 250 V ~ Courant per ma nent 2,5 A au max. Puissance de commutation 300 VA Boucle de mesure CTP: Type des sondes: Thermistances d'après DIN 44081/82 Type des thermistances: 1.. 9 en série R 25 totale < 1,8 kω Point de basculement: Relais non excité > 11,4 kω ±20 Relais excité < 2,95 kω ±20 Température ambian te admissible: -30 C.. +0 C Fusible nécessaire: 4 A instantané Classe de protection: Bor nes IP00 5

3 SE-B2 3 SE-B2 3 SE-B2 Das SE-B2 wird bei halbhermetischen und offenen Schraubenverdichtern in Kombination mit einem Zeitrelais und Elektrolyt-Kondensator zur Öldurchfluss-Überwachung eingesetzt (Signal Evaluation Basic). Es ist zum Ein - bau in den Schaltschrank vorgesehen. Befestigung: kann auf Hutschiene eingeras tet werden in combination with a time relais and an electrolytic capacitor the SE-B2 is used for oil flow monitoring in semihermetic and open drive screw compressors (Signal Evaluation Basic). It should be mounted into the switch board. Fixing: can be clipped-on top hat rail En combinaison avec un relais de temporisation et un condensateur électrolytique le SE-B2 est utilisé pour le contrôle du débit d'huile des compresseurs à vis hermétiques accessibles et ouverts (Signal Evaluation Basic). Il est prévu pour être incorporé dans l'armoire électrique. Fixation: peut être encliqueté sur profilé chapeau 3.1 Öldurchfluss-Überwachung anschließen SE-B2 entsprechend Prinzipschaltbild anschließen (Abb. 2 und 3). Achtung SE-B2 kann zerstört werden An orange Messleitungen keine Fremdspannung anlegen auch nicht zum Prüfen Polung (+ / -) an orangen Messleitun - gen des SE-B2 mit Spannungsmess - ge rät ermitteln und Elektrolyt-Konden - sator mit richtiger Polung anschließen. 3.1 Connecting the oil flow monitoring Connect SE-B2 according to wiring diagram (figures 2 and 3). Attention SE-B2 can be damaged Do not apply external voltage to orange instrument leads not even for a test Use voltmeter to identify polarity (+ / -) at orange instrument leads of SE-B2 and connect electrolytic capacitor with correct polarity. 3.1 Raccorder le contrôle de débit d'huile Raccorder le SE-B2 suivant le schéma de principe (figures 2 et 3). Attention SE-B2 peut être détérioré Pas de tension sur les fils de mesure oranges même pas pour un contrôle. Déterminer la polarité (+ / -) des fils de mesure oranges du SE-B2 avec un voltmètre et raccorder le condensateur électrolytique avec la bonne polarité. 3.2 Technische Daten Betriebsspannung: 230 V +10/-15, 50/0 Hz (andere Spannungen auf Anfrage) Relais: Schaltspannung 250 V ~ Dauerstrom max. 2,5 A Schaltleistung 300 VA Zulässige Umgebungstemperatur: -30 C.. +0 C Erforderliche Sicherung: 4 A flink Schutzart: Klemmen IP00 3.2 Technical Data Operating volt age: 230 V +10/-15, 50/0 Hz (other voltages upon request) Relay: Switch volt age 250 V ~ Continuous cur rent max. 2.5 A Switching capac ity 300 VA Admissible ambient tem per a ture: -30 C.. +0 C Fuse required: 4 A quick blow Enclosure class: Terminals IP00 3.2 Caractéristiques tech ni ques Tension nomi na le: 230 V +10/-15, 50/0 Hz (d'autres tensions sur demande) Relais: Tension de commutation 250 V ~ Courant per ma nent 2,5 A au max. Puissance de commutation 300 VA Température ambian te admissible: -30 C.. +0 C Fusible nécessaire: 4 A instantané Classe de protection: Bor nes IP00

4 OFC 4 OFC 4 OFC Alternativ zum SE-B2 kann auch das OFC den Öldurchfluss überwachen (Oil Flow Control). Zeitrelais (K1T) und Elek trolyt-kondensator (C1) werden dabei nicht benötigt. Das OFC ist ebenfalls zum Einbau in den Schalt - schrank vorgesehen. Befestigung: kann verschraubt werden As an alternative to the SE-B2 the OFC (Oil Flow Control) can also monitor the oil flow. Time relais (K1T) and electrolytic capacitor (C1) are not required. The OFC should be mounted into the switch board as well. Fixing: can be screwed on Comme alternative au SE-B2 le OFC (Oil Flow Control) peut contrôler le débit d'huile. Relais de temporisation (K1T) et condensateur électrolytique (C1) ne sont pas nécessaireen ce cas. Le OFC est prévu pour être incorporé dans l'armoire électrique. Fixation: peut être vissé 4.1 Öldurchfluss-Überwachung anschließen OFC entsprechend Prinzipschaltbild anschließen (Abb. 2 gestrichelte Linien und Abb. 3 unten). Achtung OFC kann zerstört werden An Sensor-Eingang T11 und T12 keine Fremdspannung anlegen auch nicht zum Prüfen 4.1 Connecting the oil flow monitoring Connect OFC according to wiring diagram (figure 2 dashed lines and figure 3 below). Attention OFC can be damaged Do not apply external voltage to sensor input T11 and T12 not even for a test 4.1 Raccorder le contrôle de débit d'huile Raccorder le OFC suivant le schéma de principe (figure 2 lignes hachurées et figure 3 en dessous). Attention OFC peut être détérioré Pas de tension sur l'entrée de la sonde T11 et T12 même pas pour un contrôle 4.2 Technische Daten Betriebsspannung: 230 V ±10 50/0 Hz (andere Spannungen auf Anfrage) Relais: Schaltspannung 250 V ~ Dauerstrom max. 5 A Schaltleistung 300 VA Zulässige Umgebungstemperatur: -20 C.. +0 C Erforderliche Sicherung: 4 A flink Schutzart: Klemmen IP55 Auslöse-Verzögerungszeit: 15.. 20 s beim Start 2.. 3 s im Betrieb 4.2 Technical Data Operating volt age: 230 V ±10 50/0 Hz (other voltages upon request) Relay: Switch volt age 250 V ~ Continuous cur rent max. 5 A Switching capac ity 300 VA Admissible ambient tem per a ture: -20 C.. +0 C Fuse required: 4 A quick blow Enclosure class: Terminals IP55 Switch-off time delay: 15.. 20 s during start 2.. 3 s during operation 4.2 Caractéristiques tech ni ques Tension nomi na le: 230 V ±10 50/0 Hz (d'autres tensions sur demande) Relais: Tension de commutation 250 V ~ Courant per ma nent 5 A au max. Puissance de commutation 300 VA Température ambian te admissible: -20 C.. +0 C Fusible nécessaire: 4 A instantané Classe de protection: Bor nes IP55 Temporisation en déclenchement: 15.. 20 s en démarrage 2.. 3 s en service 4.3 Maßzeichnung 4.3 Dimensional drawing 4.3 Croquis coté 50 80 Ø 4,2 108 55 120 7

5 Prinzipschaltbilder 5 Schematic wiring diagrams 5 Schémas de principe Diese Bilder geben den An schluss der Schutzgeräte im Anschlusskasten oder Schaltschrank wieder. Die in den Abbildungen 2 und 3 dicker dargestellten Kabel müssen bauseitig verdrahtet werden. Detaillierte Prinzipschaltbilder sind im jeweiligen Projektierungs-Handbuch zu finden: SH-100: HS.53.. HS.74 SH-110: HS.85 SH-500: OS.53 und OS.74 SH-500: OS.85 These figurs show the connection of the protecion devices in terminal box or switch board. The cables marked with a thicker line in figures 2 and 3 need to be wired on site. Detailed schematic wiring diagrams can be found also in the corresponding Applications Manuals: SH-100: HS.53.. HS.74 SH-110: HS.85 SH-500: OS.53 and OS.74 SH-500: OS.85 Ces figures représentant le raccordement des dispositifs de protecion dans la boîte de raccordement ou dans l'armoire électrique. Les câbles marqués plus gros dans les figures 2 et 3 sont à câbler sur le site. Schémas de principe detaillés se trouvent dans le manuel de mise en œuvre correspondant: SH-100: HS.53.. HS.74 SH-110: HS.85 SH-500: OS.53 et OS.74 SH-500: OS.85 Offene Verdichter Bei OS.53 bis OS.85 müssen die folgenden Schutz einrichtungen auf die gleiche Weise überwacht werden wie beim entsprechenden halbhermetischen Ver dichter: Bei OS.53 und OS.74 der Öldurchfluss-Wächter (F7) Bei OS.85 Öldurchfluss-Wächter (F7), Überwachung des Ölstoppventils (F9) und die Ölfilter-Überwachung (F10) Open drive compressors For OS.53 to OS.85 the following protection devices need to be monitored in the same way as with the corresponding semi-hermetic compressor: For OS.53 and OS.74 the oil flow switch (F7) For OS.85 oil flow switch (F7), monitoring of oil stop valve (F9) and the oil filter monitoring (F10) Compresseurs ouverts Pour OS.53 à OS.85 les dispositifs de protection suivants sont à contrôler en la même manière que avec le compresseur hermétique accessible correspondant: Pour OS.53 et OS.74 le contrôleur de débit d'huile (F7) Pour OS.85 le contrôleur de débit d'huile (F7), le contrôle de la vanne de retenue d'huile (F9) et le contrôle du filtre à l'huile (F10) ) I? D K I I = I JA A H E = > N JA @ A H=?? H@ A A J ' 5 I? D M = H > =? EH > H= K > H M = HH > = K > K A > A K 5 - - # JA F A H= JK H. D A H2 + EJA F A H= JK HA I A I H2 + 5 @ A JA F H= JK HA @ D K EA + 2 4 D A E K C ED A = JA H + D = K BB= C A @ D K EA 4 Abb. 1 CSH- und CSW-Verdichter Beispiel für Anschluss des Schutzgeräts SE-E1 Fig. 1 CSH and CSW compressors Example for connection of the protection device SE-E1 Fig. 1 Compresseurs CSH et CSW Exemple de raccordement du dispositif de protection SE-E1 8

Legende C1...Elektrolyt-Kondensator F7...Öldurchfluss-Wächter F9...Überwachung Ölstoppventil F10...Ölfilter-Überwachung K1T...Zeitrelais Überwachung der Ölversorgung 20 s R1...Ölheizung R2...Druckgas-Temperaturfühler Legend C1...Electrolytic capacitor F7...Oil flow switch F9...Monitoring of oil stop valve F10...Oil filter monitoring K1T...Time relay oil supply monitoring 20 s R1...Oil heater R2...Discharge gas temperature sensor Légende C1...Condensateur électrolytique F7...Contrôleur de débit d'huile F9...Contrôle vanne retenue d'huile F10...Contrôle du filtre à l'huile K1T...Relais temporisé contrôle de l'alimentation d'huile 20 s R1...Chauffage d'huile R2...Sonde de température du gaz au refoulement ) I? D K I I = I JA A H E = > N JA @ A H=?? H@ A A J 5? D = JI? D H= 5 M EJ? D > = H@ ) H EHA A? JHEG K A ' I? D M = H > =? EH > H= K > H M = HH > = K > K A > A K 5 - - + 5-5 # 4. ) I? D K I I = I JA A H E = > N JA @ A H=?? H@ A A J I? D M = H > =? EH > H= K > H M = HH 5 - - 5? D = JI? D H= 5 M EJ? D > = H@ ) H EHA A? JHEG K A ' > = K > K A > A K. + 5 # 4. fest verdrahtet bauseitig verdrahten factory wired wire on site câblé en usine câbler sur le site Abb. 2 HS.53 bis HS.74-Verdichter Beispiel für Anschluss von SE-E1 im Anschlusskasten und im Schalt - schrank SE-B2 untere Abbildung: alternativ mit OFC Fig.2 HS.53 to HS.74 compressors Example for connection of SE-E1 in terminal box and in switch board SE-B2 lower figure: alternatively with OFC Fig. 2 Compresseurs HS.53 à HS.74 Exemple de raccordement du SE-E1 dans la boîte de raccordement et dans l'armoire électrique SE-B2 figure dessous: avec OFC comme alternative 9

) I? D K I I = I JA A H E = > N JA @ A H=?? H@ A A J 5? D = JI? D H= 5 M EJ? D > = H@ ) H EHA A? JHEG K A ' I? D M = H > =? EH > H= K > H M = HH > = K > K A > A K 5 - - + $ 5-5 $ # 5-4. '. F F. ) I? D K I I = I JA A H E = > N JA @ A H=?? H@ A A J 5? D = JI? D H= 5 M EJ? D > = H@ ) H EHA A? JHEG K A ' I? D M = H > =? EH > H= K > H M = HH > = K > K A > A K 5 - -. + $ 5-5 ' $ # 5-4. '. F F. Abb. 3 HS.85-Verdichter Beispiel für Anschluss von SE-E1 im Anschlusskasten und zwei SE-B2 im Schalt schrank untere Abbildung: alternativ mit OFC Fig. 3 HS.85 compressor Example for connection of SE-E1 in terminal box and two SE-B2 in switch board lower figure: alternatively with OFC Fig. 3 Compresseur HS.85 Exemple de raccordement du SE-E1 dans la boîte de raccordement et dans l'armoire électrique deux SE-B2 figure dessous: avec OFC comme alternative 10

Notes 11

BITZER Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestraße 15 // 7105 Sindelfingen // Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 // Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de // www.bitzer.de Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 80311101 // 01.2012