ORIGINAL
ANS21130 ANS21160 520 140 450 5,5 6-8,5 530 145 495 6,55 6-8,5 ANS21130 ANS21160 5,3 96,8 80-130 3,1-4,2 21 8,8 97,8 100-160 3,8-5,0 21
Chargement Utilisation Désenrayage Maintenance 1. Appuyer le palpeur de sécurité contre la surface de travail. 2. Actionner la gâchette. LUBRIFICATION ET MAINTENANCE Déconnecter l appareil de la source d air comprimé. 1. Utiliser de l huile pour appareils pneumatiques ou une huile non détergente. Ne pas utilise d huile détergente ou d additifs car ceci pourrait nuire aux joints toriques et autres pièces élastomères. 2. Utiliser si possible un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur (FRL). 3. Ajouter de l huile pour matériels pneumatiques 2 fois par jour dans le système. (Dépend de l intensité d utilisation de l outil.) 4. Essuyer et maintenir propre l outil quotidiennement. N utiliser de solvants qu en cas de force majeure Ne pas tremper. (Les solvants peuvent endommager certaines pieces comme les joints.) 5. Purger le réservoir du compresseur et les tuyaux quotidiennement. 6. Nettoyer le magasin, le poussoir ainsi que le mécanisme de sécurité régulièrement. 7. Toutes les vis, écrous et fixations doivent être maintenues serrées et en parfait état. Des vis desserrées induisent un travail sans sécurité et des casses possibles de pièces. Lubrifiants appropriés Il faut utiliser de l huile à rendement élevé pour lubrifier l appareil. Comme la Shell Tonna T32 ou d autres marques d huiles pour systèmes hydrauliques (IV 90 à 180). Il est conseillé de contrôler le niveau d huile chaque semaine ou après 200.000 tirs. Amenée d air et raccordements Le meilleur résultat sera obtenu avec des raccordements réalisés comme décrit ci-dessous. A: Point inférieur B: Conduite principale C: Vanne D: Tuyau spiralé avec raccord femelle E: Robinet d évacuation de l eau F: Filtre huileur mano-détendeur G: Tuyau d amenée Le tuyau d air doit être galvanisé et le diamètre de la conduite principale doit être supérieur ou égal à 1/2 (12mm) ; le diamètre du tuyau d amenée doit être supérieur ou égal à 3/8 (9 mm). Ne raccordez pas plus de 2 appareils sur le même raccord. Ajoutez des tuyaux d amenée sur la conduite principale. Le tuyau spiralé doit être muni d un raccord femelle permettant la déconnexion rapide du raccord mâle de l appareil. Le filtre huileur mano-détendeur doit fournir un débit suffisant et protéger l appareil. Le filtre assure un meilleur résultat en retenant l eau et la poussière se trouvant dans l air comprimé. Le régulateur est utilisé pour ajuster la pression d alimentation de l appareil. Le lubrificateur assure la fourniture de la quantité appropriée de lubrifiant propre. Réglez-le de sorte qu une goutte d huile soit libérée tous les 10 tirs. 7
Résolution de problèmes 8
Laden Inbetriebnahme Beseitigung von Verklemmungen Wartung INBETRIEBNAHME Tragen Sie immer die für Ihren Arbeitsplatz vorgeschriebenen persönlichen Körperschutzmittel wie Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhelm. Lesen Sie die Sicherheitshinweise bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. SCHMIERUNG UND INSTANDHALTUNG Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversorgung. 1. Verwend Sie ein spezielles Öl für pneumatische Geräte oder ein säurefreies Öl (Knochenöl). Verwenden Sie kein säurehaltiges, chemisches, waschaktives Öl oder Zusatzstoffe, da diese die Dichtungen und andere Gummiund Kunststoffteile beschädigen würden. 2. Verwenden Sie wenn möglich einen Filter und einen Druckregler. 3. Geben Sie zweimal täglich etwas Pneumatik-Öl in den Lufteinlass. (Abhängig davon wie häufig das Gerät verwendet wird.) 4. Wischen Sie täglich das Gerät sauber und überprüfen es auf Verschleiß. Verwenden Sie Lösungsmittel nur wenn es unbedingt erforderlich ist Gerät nicht eintauchen. (Lösungsmittel können Dichtungen und andere Teile des Geräts beschädigen.) 5. Entwässern Sie Kompressortanks und Schläuche täglich. 6. Reinigen Sie Magazin, Schieber und Kontaktauslöser regelmäßig. 7. Alle Schrauben, Muttern und Verschlüsse sollen fest angezogen sein bzw. fest sitzen und unbeschädigt sein. Lose Schrauben stellen ein Sicherheitsrisiko dar und Teile des Geräts können brechen. 1. Setzen Sie die Auslösesicherung auf das Werkstück. 2. Betätigen Sie den Abzug. Verwendbare Schmieröle Das Luftmotor- oder Turbinenöl sollte verwendet werden um das Gerät zu schmieren zum Beispiel Spezialöl Tellus S 32 oder ähnliche säurefreie Markenöle. Luftanschlüsse und Verbindungen Die Geräte werden über die Luftanschlüsse oder mittels Direktöler geschmiert, um ein bestmögliches Ergebnis des Gerätes zu erreichen. A: Ausgangspunkt / Verteiler B: Hauptleitung C: Sperrhahn D: Spiralschlauch mit Kupplung E: Wasserablassventil F: Filterregler mit Leitungsöler G: Anschlussleitung Die Druckleitung sollte verzinkt sein und der Durchmesser der Hauptleitung sollte mindestens 12 mm oder mehr betragen; der Durchmesser der Anschlussleitung sollte 9 mm oder mehr betragen. Schließen Sie nie mehr als 2 Geräte am selben Luftausgang an. Die Anschlussleitungsausgänge sitzen auf der Oberseite der Hauptleitung. Der Spiralschlauch sollte eine Kupplung haben, der ein schnelles Abstecken vom Anschlussstück des Naglers ermöglicht. Der Filterregler mit Leitungsöler liefert den gewünschten Arbeitsdruck und schützt das Gerät. Der Filter hilft, um die beste Leistung zu erzielen, da der Filter Staub und Schmutz aus der Luft entnimmt. Der Regler dient der Einstellung der Kompressorluft in den empfohlenen Arbeitsdruck des Gerätes. Der Öler liefert die passende Menge an sauberem Schmieröl. Justieren Sie den Öler so, dass bei jedem 10. Schuss ein Tropfen Öl im Schauglas zerstäubt wird. 9
Fehlerbehebung 10
Laden Bediening Het verwijderen van vastzittende nagels Onderhoud BEDIENING Draag altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming wanneer u met de machine gaat werken. Lees altijd eerst de veiligheidsinstructies voordat u de machine gebruikt. 1. Druk de veiligheidsbeugel tegen het materiaal. 2. Haal de trekker over. SMERING EN ONDERHOUD Altijd eerst de luchtslang ontkoppelen van het apparaat. 1. Gebruik zuur vrije olie voor luchtgereedschap. Gebruik geen andere olie deze kunnen o-ringen en rubbers aantasten. 2. Geadviseerd wordt een ontvochtigings- en smeerinrichting te gebruiken. 3. Voeg twee keer per dag een druppeltje olie toe in de nippel van de machine. (Afhankelijk van gebruik.) 4. Maak de machine dagelijks schoon controleer op slijtage en gebreken. Gebruik alleen schoonmaakmiddelen indien noodzakelijk. (GEEN brandbare schoonmaakmiddelen deze tasten o-ringen en rubbers aan.) 5. Tap dagelijks het vocht van de compressor en de slangen af. 6. Maak het magazijn, de beveiligingsbeugel en de anvoerschuif (pusher) regelmatig schoon. 7. Alle schroeven, moeren en bouten moeten vast zitten en onbeschadigd zijn. Loslopende schroeven, moeren en bouten kunnen gevaar opleveren en schade aanrichten. Aangepaste smeermiddelen Er dient turbineolie gebruikt te worden om de toestellen te smeren. Geschikte oliën zijn Shell Tonna T32, of ander oliemerken van het type 90 #-# 180. Het wordt aangeraden het oliepeil wekelijks te controleren en indien nodig aan te vullen. NL Luchttoevoer en aansluitingen Voor een optimaal resultaat dienen alle aansluiting te worden uitgevoerd zoals hieronder weergegeven. A: Laagste punt B: Hoofdleiding C: Afsluitklep D: Spiraalslang, voorzien van vrouwelijke koppeling E: Waterafvoerleiding F: Filter / Regel / Smeereenheid G: Aanvoerleiding De luchtleiding dient gegalvaniseerd te zijn en de diameter van de hoofdleiding moet minimaal een 1/2 (12mm) zijn. De diameter van de aanvoerleiding moet minimaal 3/8 (9 mm) zijn. Sluit niet meer dan 2 toestellen aan op hetzelfde aansluitpunt. Aanvoerleidingen worden aan de bovenkant van de hoofdleiding afgetakt. De toevoerslang (spiraalslang) moet een vrouwelijke koppeling hebben om een snelle loskoppeling van de mannelijke koppeling op het toestel te garanderen. De filter / regel / smeer eenheid moet voldoende debiet leveren en het toestel beschermen tegen schade. De filter zorgt voor een beter resultaat door vochtigheid en/of stof te verwijderen uit de perslucht. De drukregelaar maakt het mogelijk om de perslucht op de juiste druk af te stellen. De smeereenheid zorgt voor toelevering van de juiste hoeveelheid van het geschikte smeermiddel. Stel deze in zodat er een druppel smeermiddel om de 10 schoten wordt vrijgegeven. 11
Probleemoplossingen NL 12
Laddning Användning Rensning av spik som fastnat Underhåll SMÖRJNING OCH UNDERHÅLL Koppla alltid från luft innan du utför underhåll. 1. Använd pneumatisk olja. Använd aldrig oljor med rengöringsmedel eller tillsatser. Dessa skadar o-ringar och gummidelar. 2. Använd gärna ett filter och en regulator. 3. Tillsätt pneumatisk olja i luftintaget två gånger dagligen. (Beroende på användningsfrekvens.) 4. Torka av och rengör verktyget dagligen och inspektera om det finns slitningar på verktyget. Använd bara lösningsmedel om det är nödvändigt. (Lösningsmedel kan skada o-ringar och andra verktygsdelar. 5. Töm kompressortankar och slangar dagligen. 6. Rengör magasin, matarsko och säkerhetsbygelmekanism med jämna mellanrum. 7. Alla skruvar, muttrar och infästningar ska sitta ordentligt och vara välbehållna. Lösa skruvar resulterar i risk för fara vid användande. 1. Tryck ner säkerhetsbygeln mot arbetsyta. 2. Tryck ned avtryckaren. Användbara smörjmedel Turbinolja såsom Shell Tonna T32 eller annan turbinolja nr 90 180 skall användas för att smörja verktyget. Rekommenderad smörjningsfrekvens är 2 ggr per år eller efter 200 000 avfyrningar. Lufttillförsel och kopplingar Luftkopplingarna ska kopplas enligt nedan bild för att uppnå maximalt resultat från verktyget. A. Lägsta punkt B. Huvudledning C. Strypventil D. Spiralslang med honkoppling E. Vattenavrinningsrör F. Enhet för filter regulator dimsmörjare G. Förgreningsrör Luftledningar ska vara galvaniserade med zink och huvudledning ska vara mer eller lika med 12 mm (1/2 tum), didameter på förgreningsrör ska vara 9 mm (3/8 tum) eller däröver. Koppla inte fler än 2 verktyg till samma luftuttag. Grenuttag finns på den övre delen av huvudledningen. Luftslangen bör ha en honkoppling med snabbkoppling. Enheten för filter, regulator och dimsmörjare reglerar luftflödet och skyddar verktygen. Ett filter förbättrar prestandan tack vare att det eliminerar fukt och partiklar från tryckluft. Regulator används för att justera kompressorns lufttryck. Dimsmörjare används för ett jämnt och optimalt flöde av ren smörjolja. Justera dimsmörjaren till 1 droppe olja per 10 avfyrningar. 13
Problemlösning 14
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ A LA DIRECTIVE "MACHINES" KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZUR RICHTLINIE "MASCHINEN" CONFORMITY DECLARATION TO THE DIRECTIVE "MACHINES" 2006/42 CE Le constructeur / l importateur / le responsable de la mise sur le marché : Der Verkaüfer / der Importeur / der Verantwortliche für die Einführung auf dem Markt The manufacturer / the importer / the person in charge of marketing SOFRAGRAF 29, rue de la Gare Saint Amé 88125 Vagney Cedex France Tél. : 03.29.26.26.00 Fax : 03.29.26.26.07 déclare que l appareil ; erklärt, daß das Gerät ; declares that the tool : - Marque ; Marke ; brand : AERFAST - Modèle ; Modell ; Model : ANS 21130 ANS 21160 est conforme aux dispositions de la Directive "Machines" 2006/42 CE, den Bestimmungen der Richtlinie "Maschinen" 2006/42 CE entspricht, is in conformity with the provisions of the Directive "Machines" 2006/42 CE, est également conforme aux dispositions des documents normalisés suivants : entspricht ebenfalls den Bestimmungen der folgenden harmonisierten Normen : is also in conformity with the following standardised documents : EN 792-13+A1, EN ISO 12549+A1, EN28662-1 and ISO8662-11+A1 Le dossier technique a été constitué et est à disposition à l adresse ci-dessus. The technical file has been established and is available at the above mentionned address Fait à Saint Amé, le : 17 mars 2011 Nom du signataire : Estelle THIRIET Service Qualité Signature : Processus : Sécurité, environnement, réglementation Page 1/1 Sous processus : Indice C Document : Déclaration de conformité "CE" Approuvé par : E. Thiriet
www.aerfast.com France Sofragraf 29, Rue de la gare, Saint-Amé 88 125 Vagney Cedex Phone: +33 3 29 26 26 59 email: contact@sofragraf.com Austria Heinz Bühnen GmbH & Co KG Oswald Redlich-Strasse 11 A-1210 Wien Phone: +43 1 258 21 07 email: office@heinz-buehnen.at Belgium Cerclindus NV S.A. Uilenbaan 120 2160 Wommelgem Phone: +32 3 355 03 20 email: aerfast@cerclindus.be Sweden Aerfast AB Plogstigen 1 645 21 Strängnäs Phone: +46 (0)152 170 50 email: info@aerfast.se Netherlands Nicomax BV Televisieweg 131 1322 BE Almere Phone: +31 36 532 98 34 email: info@nicomax.nl Hungary Heinz Bühnen Kft. Dombóvári út. 2 H-7400 Kaposvár Phone:+36 82 411-388, 511-600 email: buhnen@buhnen.hu Slovakia Heinz Bühnen s.r.o. Považské Podhradie 418 P.O.BOX 75 SK-017 01 Považská Bystrica Phone: +421 42 4320919 email: buhnen@buhnen.sk Slovenia Heinz Buhnen d.o.o. Industrijska cesta 1 SI-2234 Benedikt Phone: +386 2 70 31 520 email: heinz.buhnen@siol.net Czech Republic Heinz Bühnen spol. s r.o Přerovská 35 CZ-779 00 Olomouc Phone: +420 585 319192 email: info@buehnen.cz