Sprachenvielfalt eine übersehene Ressource? Mag. a Doris Landauer Wien, am 5. Oktober 2012

Ähnliche Dokumente
Mag. a Doris Landauer AMS Caritas abif KKH Wien, am 11. April 2013

Die Kinderbücherei der Weltsprachen Eine erster Rückblick

Bildungsaufstieg im zweiten Anlauf

(Fremd)Sprachenkenntnisse und -lernen in Europa Zahlen und Fakten im Überblick

Auswirkungen von Bildungsarmut und die umfassende Bedeutung für alle Beteiligten und die Gesellschaft

FreiSprachen. Eine Erhebung zur Sprachenvielfalt an Freiburger Grundschulen im April 2010

Situation der Versorgung mit muttersprachlicher Psychotherapie

Erläuterungen zum Online-Fragebogen für Auszubildende nach dem Ausland- Praktikum in Leichter Sprache

Wörterbücher für verschiedene Sprachen

Einwohnerzahlen der Ortsteile der Gemeinde Sinntal nach dem Stand vom 05. Januar 2013

Mehr als A - Z. Wörterbücher online. Susanne Henschel. Elektronische Ressourcen: Schnell, aktuell und überall wissenschaftlich arbeiten

Workshop Abschlusspräsentation Nützliche Netzwerke FAS-research WUK m.power Projekt Unentdeckte Talente

LINGUAFORUM Frankfurt GmbH

Mehrsprachigkeit: Schlüssel zur Integration? thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung

Englisch, Spanisch, Ungarisch, Rumänisch, Russisch, Tschechisch

Haben Personen mit Migrationshintergrund interkulturelle Kompetenz?

Was sind die LWUTLs? network.eu

Mehrsprachigkeit in Österreich und Europa- Anspruch und Wirklichkeit

VHS, Steinsche Gasse 26 VHS, Steinsche Gasse 26 Tel Tel

Internationaler Dolmetscherdienst Ulm IDU Vorstellung des Projektes IDU

lex:tra - Großes Themenwörterbuch Spanisch Stichwörter und Wendungen mit Cornelsen Verlag (Scriptor), 2009, 472 S. HC, 21,5 x 15,5 x 2,5 cm

Arbeitsmarktpolitik an der Schnittstelle von aus und Weiterbildung

Selbstgesteuertes Tandem-Lernen als Teil des studienbegleitenden und interkulturellen Sprachunterrichts

Die Delegationen erhalten in der Anlage das Dokument COM(2017) 429 final ANNEX 1.

Inhaltsverzeichnis. A. Einführung. Vorwort... V Autorenverzeichnis... XXI Abkürzungsverzeichnis... XXIII

GER_C1.1006S. Sprachen in der EU. European history and culture Speaking & Discussion Level C1 GER_C1.1006S.

ANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates

GRIFFBEREIT + RUCKSACK. Zwei Beispiele für kultursensible FRÜHE HILFEN

Unsere Sprachen: Arabisch... S.3 Brasilianisch... S.3 Bulgarisch... S.3 Chinesisch... S.3 Dänisch... S.4 Englisch (GB)... S.4 Englisch (US)... S.

SOLWODI - Hilfe für Migrantinnen und Frauen ausländischer Herkunft in Not

Durch den wilden Web-Wald (Through the Wild Web Woods) Ein Online-Internetsicherheitsspiel für Kinder. Ratgeber für Lehrer

VEREINBARUNG ZWISCHEN DER ZWISCHENSTAATLICHEN ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR UND DER EUROPÄISCHEN UNION

5410/17 AMM/dd/mhz DG

Vorwort. Weitere Verwendungshinweise. Herausgeber. Autorenverzeichnis. Abkürzungen

Die Delegationen erhalten in der Anlage das Dokument COM(2017) 412 final - ANNEX 1.

Klausurtermine Sommersemester 2018

HESSISCHER LANDTAG. Kleine Anfrage. des Abg. Quanz (SPD) vom betreffend Entwicklungen im Fremdsprachenunterricht und Antwort

Teilnehmerbericht - Antragsrunde Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung

Migration und Integration im Freistaat Sachsen Schulische Integration

Fach Lebende Fremdsprachen, Deu Klasse/ Alter 10 bis 12-jährige Key Concept Vielfalt und Interkulturalität SchülerInnenanzahl 1 Klasse (ca.

AusBildung bis 18. Alle unter 18-jährigen sollen nach Möglichkeit eine über den Pflichtschulabschluss hinausgehende Ausbildung abschließen.

Migrationstagung. 4.Juni Birgit Gerstorfer, stv. Landesgeschäftsführerin

Vom Gemeinsamen Ausschuss genehmigtes Modulangebot des ZFA für den Optionalbereich Gebiet 1 Fremdsprachen (Stand )

INFOSNACKS ZU LEHRE. VIELFALT FÖRDERN. Ausbildungspflicht bis 18 Fokus auf Lehre. Wo stehen wir?

Innovative Arbeitsmarktpolitik und neue Ansätze der Beratung für Migrantinnen und Migranten. Workshop Mag. Manuela Vollmann. Wien,

Anhang 1: Muttersprachenliste Muttersprachen /15

Mehrsprachigkeit und interkulturelle Bildung. Ingrid Gogolin

Dezernat Internationales International Affairs. Erasmus 2018/19. Ekkehard Ramm

"AusBildungsabbrecherInnen"

Prestige der Sprachen

AusBildung bis 18. KOST Vernetzung. sozialministeriumservice.at. Gabriele Krainz

Die literarische Produktion in der Schweiz

Außereuropäische Sprachen

ANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates

Kompetenzprofilerstellung bei migrare: Herausforderungen, Zukunftsaussichten

vtouch, ein interaktives und mit Kurzdistanz-Projektoren aller Marken kompatibles Whiteboard-Modul, welches als benutzerfreundliche interaktive

Individuelle Begleitung SRK. Für Migrantinnen und Migranten Schnelle Unterstützung für positive Veränderung

Nutzung von Mehrsprachigkeit durch Unternehmen und im arbeitsmarktpolitischen Kontext. Mag. a Karin Steiner, abif

Migrationssensible Arbeitsmarktpolitik im AMS Wien

Der muttersprachliche Unterricht in Österreich Statistische Auswertung für das Schuljahr 2017/18

Der muttersprachliche Unterricht in Österreich Statistische Auswertung für das Schuljahr 2016/17. verfasst von Mag. Ines Garnitschnig (Büro trafo.

Klausurtermine Wintersemester 2017/2018

Inhalt. Vorwort Verbreitung und Gliederung des Deutschen Transkription 3. A Die Standardaussprache in Deutschland 3

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Familienbegleitung SRK. Sozialpädagogische Interventionen im Migrationskontext schnelle Unterstützung für positive Veränderung

Company Seat: Cape Town Company Reg. No: 2009/061263/23 VAT No: Owner: Torsten Lüddecke

Die Senatorin für Kinder und Bildung Hansestadt Bremen

SPRACHKURS FÜR ANFÄNGER

Vertiefung im Internationalen Privatrecht. Internationales Familienrecht 5 Scheidung (II)

Sprachliche Bildung an Österreichs Schulen: Herausforderungen und Maßnahmen

Preisliste für Übersetzungen

Bildungsbezogenes Erwerbskarrieren Monitoring und die Schlussfolgerungen für die Ausbildungsverpflichtung

Teilnehmerbericht - Leitaktion 1 - Lernmobilität von Einzelpersonen - Mobilität des Bildungspersonals im Bereich Berufsbildung

Reden ist Gold. Statistik als Steuerungsinstrument: Integrationsförderung & Statistik. Statistiktage. 16. September 2016

Ab ins Ausland! Im Physikstudium Auslandserfahrung sammeln!

Angebot. Tel.: Fax: Website: Shop:

Tabellenkompendium. zum Wirtschaftspressegespräch 2010

Bundesrat Drucksache 625/ Unterrichtung durch die Europäische Kommission

WIS/ASRA net. Auf Kurs mit dem richtigen Kompass

ANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates

(Text von Bedeutung für den EWR)

comprendre l autre comprendre l autre comprendre l autre comprendre l autre verstehen people e languages connect people e l autre les

BGBl. III - Ausgegeben am 17. September Nr von 8

Landesbüchereitagung Salzburg 2016

Zweites WohnungsinteressentInnentreffen am 05. April Herzlich Willkommen!

Das voxmi-curriculum. Erstellt von. Mag. Erika Hummer Mag. Martina-Huber-Kriegler Mag. Ursula Maurič dem Team der voxmi-lehrer/innen.

YSoft SafeQ Kategorie Eigenschaften Drucksicherheit Gerätezugriffsteuerung Schutz vor Verlust vertraulicher Daten Dokumentsicherheit Daten- sicherheit

ARMUTSBEKÄMPFUNG DURCH BILDUNG UND ARBEITSMARKTINTEGRATION SILVIA HOFBAUER I SOZIALE STADT

Auswertung Zentralabitur Übersicht Fächer

ANHANG. zu dem. Vorschlag für einen Beschluss des Rates

Einwohnerstatistik. Nr.50 Stand S.1

Hinweise zum Fremdsprachenangebot für den BOK-Bereich

Was haben wir heute vor?

Fremdsprachenausbildung

Ausgabe 1 DE. Nokia und Nokia Connecting People sind eingetragene Marken der Nokia Corporation

Sulzbach a. Main in Zahlen Angegeben sind die jeweils neuesten bekannten statistischen Zahlen:

Wie spricht Zürich? Statistik um November 2016

Übertragungsanleitung Übertragung von Norman Endpoint Protection auf Avast Business Antivirus Pro Plus

Bevölkerungsentwicklung Stadt Velbert

Transkript:

Sprachenvielfalt eine übersehene Ressource? Mag. a Doris Landauer Wien, am 5. Oktober 2012

Übersicht Eigenes Projekt Eigene Studienergebnisse

Projekt Perspektiven für Unentdeckte Talente Prävention und Interventionen bei frühzeitigem Bildungsabbruch

Projektstruktur TP 1 Forschung TP 2 Interventionen TP 3 Informationsplattform TP 4 ExpertInnenplattform TP 5 Transfer

Ziel TP 1 Forschung Ziel ist ein Erkenntnisgewinn im Hinblick auf eine bessere Integrierbarkeit der betroffenen Zielgruppe in den Arbeitsmarkt Besser im Sinne von nachhaltiger, dauerhafter, akzeptierter und mit dem Ausblick auf ein dauerhaftes existenzsicherndes Einkommen durch Beschäftigung

Ziel TP 2 Interventionen Ziel ist das Finden, Adaptieren, Einsetzen, Evaluieren von Interventionsmethoden für das übergeordnete Ziel der dauerhaften Verbesserung der Position am Arbeitsmarkt für die Zielgruppe

Ziel TP 3 Informations-Plattform Ziel ist das Ansprechen der betroffenen Personen über eine eigene Homepage in sehr einfacher zielgruppenverständlicher Sprache und Navigation www.unentdeckte-talente.at Motivation zu weiterer Bildung und Ausbildung Über einfache Fragen (Ja/Nein) soll eine Empfehlung für den nächsten Schritt erfolgen

Ziel TP 4 ExpertInnen-Plattform Ziel ist es, nationale und internationale ExpertInnen anzusprechen, um möglichst effizient, ein möglichst umfassendes Know-how möglichst breit zu transferieren Know-How- Synergien Kreativitätsförderung für Interventionen, allenfalls auch Evaluationen, Entwicklung von Benchmarks

Ziel TP 5 Transfer Die Erkenntnisse der Teilprojekte 1 bis 4 sind so aufzubereiten, dass sie an den richtigen Stellen umsetzbar sind, sei es in der eigenen Organisation (AMS), bei den Trägern im Auftrag des AMS, bei Partnerorganisationen oder in den Beziehungen

ExpertInnen-Workshops 20.9.2012 Wie kommen wir zu den Jugendlichen, die nicht zu uns kommen? 5.10.2012 Wie kann Mehr- oder Vielsprachigkeit zu einer arbeitsmarktpolitischen Ressource werden? Nov.-Dez. 2012 Wie können junge Eltern zu einem Sekundarabschluss II geführt werden?

TP 1 Forschung Dreiteilige Studie fertiggestellt und für die Veröffentlichung freigegeben: Teil 1: Frühe BildungsabbrecherInnen in Wien; Struktur, Analyse, Handlungsbedarf Teil 2: AMS-Kursverhalten Antritte, Abbrüche, Beendigungen Teil 3: Internetbefragung an frühen BildungsabbrecherInnen

Ergebnisse der ersten Studie (im Hinblick auf heutiges Thema) 28.500 Personendaten des AMS wurden umfassend analysiert Maximal 25 Jahre alt Keinen Abschluss auf Sekundarstufe II Wien Mindestens ein Tag im 1. Halbjahr 2011 beim AMS vorgemerkt

Nationalität 70% Österreichische StaatsbürgerInnen 8% SerbInnen 6% TürkInnen Neben den ÖsterreicherInnen kommen die Jugendlichen aus 112 Nationen

Höchste abgeschlossene Schulbildung 80% haben die Pflichtschule positiv abgeschlossen, 20% haben keinen positiven Pflichtschulabschluss 12% der ÖsterreicherInnen 37% der Nicht-ÖsterreicherInnen

Sprachen (Besonderheiten der Datengrundlage) Systematisch untererfasst 22 verschiedene Sprachen exakt erfassbar, andere Sprachen werden als Sprachen erfasst BKS wurde als EINE Sprache gezählt Deutsch wurde nur dann gezählt, wenn vom AMS kein Nachschulungsbedarf codiert war Die Eingabe Sprachen wurde als EINE Sprache gezählt

Sprachen (Ergebnisse der Datenanalyse) Von den rund 28.500 Personen sind 18.600 einsprachig 6.300 zweisprachig 1.900 dreisprachig 500 viersprachig 87 fünfsprachig 16 sechssprachig 1 siebensprachig

Sprachen (Ergebnisse der Datenanalyse) Anders ausgedrückt, sind nach eigener Angabe von den 28.500 untersuchten Jugendlichen 8.800 zwei oder mehrsprachig 2.500 drei oder mehrsprachig 600 vier oder mehrsprachig 100 fünf oder mehrsprachig

Sprachenvielfalt (ohne Deutsch) SPRACHEN JAPANISCH DÄNISCH NIEDERLÄNDISCH SCHWEDISCH SLOWENISCH GRIECHISCH PORTUGIESISCH CHINESISCH BULGARISCH TSCHECHISCH UNGARISCH SLOWAKISCH ITALIENISCH ARABISCH SPANISCH POLNISCH FRANZÖSISCH RUSSISCH RUMÄNISCH TÜRKISCH BKS ENGLISCH 3 3 6 7 13 13 20 22 49 55 80 82 137 176 202 250 362 380 488 1.398 Neben Deutsch wurden insgesamt 22 Sprachen explizit erfasst, bei 1.398 Personen wurden andere als diese explizit genannten Sprachen angeführt. Bei diesen Angaben handelt es sich einerseits um eine systematische Untererfassung, zumal vom AMS nur jene Sprachen aufgenommen werden, die in irgend einer Art vermittlungsrelevant sind UND Sprachkompetenz Gegenstand des Beratungsgesprächs war und sie im Zuge dessen angegeben wurden UND eine Verständigung überhaupt möglich war. Auf der anderen Seite sagt diese Angabe nichts über den Grad der Beherrschung der Sprache aus, es ist eine Angabe der Person selbst. 2.864 3.040 3.416 0 500 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 4.000

Muttersprachen (Befragungsergebnisse) Von 609 AntworterInnen 43% Deutsch 57% Nicht- Deutsch 24% Türkisch 15% BKS 10% andere europäische Sprache (inkl. Englisch) 8% andere (nicht-europäische) Sprache Anmerkung: Einer umfassenden persönlichen Befragung von L&R zufolge, geben die Volksgruppenzugehörigen [KurdInnen und Roma/Romnija] nur zu 50% ihre Sprache an.

Handlungsoptionen (I) für die mehrsprachige Personengruppe Mit jeder neuen Sprache entwickle ich in mir eine neue Persönlichkeit Gewinnerin eines Sprachenwettbewerbs. Wenn dem so ist und Mehrsprachigkeit daher an sich schon eine Kompetenz ist, auch wenn die konkrete Sprache nicht genützt werden kann, dann müsste sie in eine Ressource verwandelt und nutzbar gemacht werden Dann sollten wir in einem der nachmittäglichen Workshops Ideen für eine Nutzbarmachung kreieren, in weiterer Folge neue Ausbildungs- und Beschäftigungsmöglichkeiten

Handlungsoptionen (II) Adresse Bildungssystem ( Ausbildungsverpflichtung ) Zugang zu mittleren und höheren Schulen sicherstellen (auch nach 15) Englischsprachiger Unterricht mit intensivem Deutschunterricht für neue ImmigrantInnen Angebot zum Erlernen der eigenen Muttersprache in Wort und Schrift auf allen Ebenen Adresse Berufsbildung / Arbeitsmarktpolitik Systematischere Erfassung? Feststellung der Sprachniveaus? Rückweg in die Schule ermöglichen und positiv konnotieren Neue Berufe und Berufskombinationen (er-) finden (Berufsübergreifende, ausreichende duale Ausbildungsangebote, etc.)

Danke für die Aufmerksamkeit! und Fröhliches kreatives lustvolles Arbeiten Für unsere unentdeckten Talente!