Rice cooker Riskokare / Riskoker / Reiskocher

Ähnliche Dokumente
Wireless charging cover

LED lamp with Remote LED-lampa med fjärrkontroll / LED-lampe med fjernkontroll / LED-Lampe mit Fernbedienung

LED Disco light LED-discolampa / LED-discolampe / LED Discolampe

Manual / Bruksanvisning / Gebrauchsanweisung. Advent star Adventsstjärna / Adventsstjerne / Adventsstern

Shopping trolley L32 x B31 x H93 cm

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Star on stand Stjärna på fot / Stjerne på fot / Stern auf Fuß

Party tent Partytält / Partytelt / Partyzelt EASY UP

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Star on stand Stjärna på fot / Stjerne på fot / Stern auf Stender

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Table fan Bordsfläkt / Bordvifte / Tischventilator 23 cm

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Manual / Bruksanvisning / Gebrauchsanweisung. Flagpole decoration. Flaggstångsdekoration / Flaggstangdekorasjon Fahnenstangendekoration

Christmas Tree Lighting

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Shoe dryer Skotork / Skotørker / Schuhtrockner

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung. Table Fan. Bordfläkt / Bordvifte / Tischventilator. 25 cm Chrome, Brass, Copper

Popcorn maker Popcorn maker / Popcorn maker / Popcornmaschine

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung. Remote control. Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter / Fernbedienungsschalter

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Electric BBQ-lighter

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Hand blender Stavmixer / Stavmikser / Stabmixer

Star on stand Stjärna på fot / Stjerne på stativ / Stern auf Stender

Nose and Ear Hair Trimmer Näs- och öronhårstrimmer / Nese- og ørehårtrimmer / Nasen- und Ohrenhaartrimmer

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Position Chair Positionsstol / Posisjonsstol / Positionsstuhl

Inflatable Lounge bed

Garden Light Trädgårdsbelysning / Hagebelysning / Gartenbeleuchtung

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung. Thermometer. Termometer. Item no

Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter / Fernbedienungsschalter

Radio controlled car

Infrared heater Infravärmare / Infravarmer / Infrarot-Heizstrahler

Convection heater Konvektorelement / Konvektorelement / Konvektor

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung. Wireless charger. Trådlös laddare / Trådløs lader / Kabelloses Ladegerät. Item no.

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanleitung. Manual timer. Manuell timer/ Manuelt tidsur/ Manueller Zeitschaltuhr. Starting set. Item no.

Shoe dryer Breeze Skotork Breeze / Skotørker Breeze / Schuhtrockner Breeze

Christmas Tree Julgran / Juletre / Weihnachtsbaum

Patio heater Terrassvärmare / Terrassevarmer Terrassenheizstrahler

Parasol hanging Parasoll frihängande / Parasoll hengende / Sonnenschirm, freihängend

Heater Fan Värmefläkt / Varmevifte / Heizlüfter

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung. Convection heater. Konvektorelement / Konvektorelement / Konvektionsheizung. Item.

Lumbar massager Massagekudde / Massasjepute / Massagegerät

Massage pillow Massagekudde / Massasjepute / Massagegerät

Table Fan Bordsfläkt / Bordvifte / Tischventilator

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Car radio control Bil, radiostyrning / Bil, radiostyrt / Auto, ferngesteurt

Art.nr. A003. Art.nr. A002 A002. x16 A003 9 F. x12 x7. x11 X24. x22. x12 1/8

Christmas Tree Julgran / Juletre / Weihnachtsbaum

Laser light Laserbelysning / Laserbeleuchtung

Christmas tree with lights

Night light Nattlampa / Nattlampe / Nachtlicht

Oil Filled Radiator Oljefylld radiator / Oljefylt radiator / Ölradiator

DURCARE SET CRISTADUR

Regent Business Cabin trolley / Kabinväska Kabinkoffert / Kabinentrolley


* * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use.

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

Patio heater Terrassvärmare / Terrassevarmer / Terrassenheizstrahler

Patio heater Terrassvärmare / Terrassevarmer / Terrassenheizstrahler

Greenhouse Växthus / Drivhus/ Gewächshaus

Solar light Solcellsbelysning / Solcellebelysning /Solarleuchte

Greenhouse Växthus / Drivhus / Gewächshaus

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Honda NC750X ab 2016 BRUUDT Tail Tidy for the Honda NC750X 2016 and onwards.

* * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * IMPORTANT * * * Read these instructions carefully before using this product and save them for future use

Patio heater Terrassvärmare / Terrassevarmer / Terrassenheizstrahler

Storage Cushion Box Förvarings-/dynlåda / Oppbevarings-/dynekasse / Aufbewahrungs-/Kissenbox

MQ964..GB MQ965..GB. en Operating instructions ar

Hair Dryer Hårtork / Hårføner / Haartrockner

Coffee Maker Kaffebryggare / Kaffetrakter / Kaffemaschine

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung. Lounge set CATANIA. Item no , ,

Sun bed Solsäng / Solseng / Sonnenliege

Kettle Vattenkokare / Vannkoker / Wasserkocher

Solar Light Solcellsbelysning / Solcellebelysning / Solarleuchte

Solar Light Solcellsbelysning / Solcellebelysning / Solarleuchte

Storage Cushion Box Förvarings-/dynlåda / Oppbevarings-/dynekasse / Aufbewahrungs-/Kissenbox

Decorative Fireplace Dekorationsbrasa / Dekorasjonsovn / Dekorationskamin

Monteringsanvisning. Assembly instructions. Aufbauanleitung

Hair clipper Hårklippare / Hårklipper /Haarschneider

Kettle Vattenkokare / Vannkoker / Wasserkocher

Kettle Vattenkokare / Vannkoker / Wasserkocher

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung. Ladder. Stege / Stige / Leiter

Patio heater Terrassvärmare/Terrassevarmer / Terrassenheizstrahler

Patio heater Terrassvärmare / Terrassevarmer / Terrassenheizstrahler

Christmas Tree Julgran / Juletre /Weihnachtsbaum

Solar Light Solcellsbelysning / Solcellebelysning / Solarleuchte

Transkript:

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung Rice cooker Riskokare / Riskoker / Reiskocher ENG SE NO DE Item. No. 90951386

ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through the entire manual before installation and use! Rice cooker Read the user manual carefully to make sure that the product is assembled, used and maintained correctly, as described in the instructions in this user manual. Keep the user manual for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS Do not touch the hot surfaces of the rice cooker use handle. Protect yourself from electric shocks. Never immerse the power cord, plug or rice cooker into water or any other liquid. Only cook the rice in the cooking container provided. Be particularly careful if using the rice cooker near children. Remove the plug from the electrical outlet when the rice cooker is not in use and before cleaning. Let the rice cooker cool down before cleaning it. Do not use the rice cooker if the power cord or plug are damaged or if the rice cooker is not working as it should. Send the damaged rice cooker to an authorised workshop for repair. IMPORTANT! Due to risk of personal injury, a grounded electrical cord must be replaced by an authorised electrician. Accessories not recommended by the manufacturer can cause personal injury. Do not use the rice cooker outdoors. Do not let the power cord hang over table edges or lie on hot surfaces. Do not place the rice cooker on or near hot gas stoves or electric stoves. Be especially careful when moving the hot rice cooker. Only use the rice cooker for its intended purpose, i.e. cooking rice. The rice cooker is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities or who have limited experience and knowledge, unless they are supervised or instructed on using the rice cooker by someone responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the rice cooker. 2

Keep children supervised so that they don t play with the rice cooker. The rice cooker is intended for household use. The rice cooker does not need to be heated up in advance. WARNING! If these instructions are not followed, an accident may lead to serious personal injury or property damage. 3

ENG BEFORE USE Remove the cooking container and the lid from the rice cooker and wash them in hot water with detergent. Rinse thoroughly and then dry with a soft, clean towel. Before using, check that the voltage of the electrical outlet is the same as specified on the rice cooker s nameplate. The rice cooker must not be connected to power if the cooking container is not in the cooking unit or if the rice cooker is not in use. Put the cooking container in the cooking unit and turn it slightly to the right and left. Do not press too hard on the on/off switch if it is difficult to press. The switch may be hard to press when the cooking container is in the heating unit or after cooking is done. The cover must be on during cooking. Leave the cover on after cooking so that the rice does not dry out or become discoloured. MAINTENANCE Clean the cooking unit with a clean damp cloth or sponge and a mild detergent. Do not use any abrasive detergents. No part of the cooking unit may be immersed in water or any other liquid. Clean the heating plate and temperature control plate with steel wool and then wipe with a damp cloth. Let these parts dry completely before using the rice cooker. These parts must always be clean, otherwise the rice cooker will not work as it should. Unpleasant odours may occur if the rice cooker is not cleaned properly. Residual vinegar or salt may cause rust. Make sure that the rice cooker works properly keep the cooking container and heating plate clean. USE Measure the rice into the cooking container using the measuring cup that is provided. Add water using the measuring cup; the different amounts are shown below: Rice, measuring cups Water, measuring cups Lid Steaming grill 10 11 11,5 8 9 9,5 6 7 7,5 4 5 5,5 2 3 3,5 Measuring cup Cooking container WARM COOK Power switch IMPORTANT! The maximum amount of water that you can use is 70% of the volume of the cooking container. On/off switch Cooking unit 4

1. Check that the cooking container and the heating plate are clean. 2. Put the cooking container into the cooking unit. Fill the cooking container with rice and water. Turn the cooking container slightly to the right and left. IMPORTANT! If you do not put the cooking container correctly into the cooking unit, the cooking will not start and this may break the rice cooker. Use the steaming grill if you are cooking fish or vegetables, for example. 3. Put the lid on. 4. Make sure the power cord is attached securely to the rice cooker and is properly plugged into the socket. 5. Turn the switch on beside the power cord, then turn on the on/off switch on the front off the rice cooker, the COOK indicator lamp turns on when the cooking has started. IMPORTANT! Never switch the rice cooker on before filling the cooking container with water (and rice). 6. The rice cooker turns off automatically when the rice is done. The COOK indicator lamp turns off and the WARM lamp comes on. Leave the lid on for at least 15 minutes to give the rice time to steam. 7. Pull the plug out of the socket after each time you use it. Hold the plug, do not pull on the power cord. IMPORTANT! Do not touch the ventilation opening on the lid as this may cause burns. TECHNICAL DATA Voltage Power Capacity 230 V~50 Hz 700 W 1,8 litres (10 measuring cups) RIGHT OF COMPLAINT By law the product must be returned to the place of purchase along with the original receipt in the event of a complaint. The user is liable for any damage to the product that is caused by not using the product for its intended purpose or by not following this user manual correctly. The right of complaint will not apply in these instances. INFORMATION ABOUT HAZARDOUS WASTE Used products should be handled separately from household waste. They should be taken for recycling in accordance with local rules for waste management. 5

SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Riskokare Läs bruksanvisningen noggrant och se till att produkten installeras, används och underhålls på rätt sätt enligt instruktionerna. Spara bruksanvisningen för senare bruk. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Rör inte vid de heta ytorna på riskokaren använd handtag. Undvik elektrisk stöt. Sänk aldrig elkabel, stickpropp eller riskokaren i vatten eller annan vätska. Koka endast i medföljande kokkärl. Var särskilt uppmärksam om riskokaren används i närheten av barn. Dra alltid ut stickproppen ur eluttaget när riskokaren inte används eller innan du rengör den. Låt riskokaren svalna innan du rengör den. Använd inte riskokaren om elkabeln eller stickproppen är skadad eller om riskokaren inte fungerar som den ska. Lämna en skadad riskokare till en auktoriserad verkstad för reparation. VIKTIGT! På grund av risk för personskada måste en skadad elkabel bytas ut av en auktoriserad elektriker. Tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan orsaka personskada. Använd inte riskokaren utomhus. Låt inte elkabeln hänga över bordskanter eller ligga på heta ytor. Placera inte riskokaren på eller nära varm gas- eller elspis. Var särskilt uppmärksam när den varma riskokaren flyttas. Använd riskokaren endast till ändamål den är avsedd för, dvs kokning av ris. Riskokaren är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller får instruktioner angående hur riskokaren ska användas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte leker med riskokaren. 6

Håll uppsikt över barn så att de inte leker med riskokaren. Riskokaren är avsedd för användning i hushåll. Riskokaren behöver inte värmas upp i förväg. VARNING! Om föreskriften inte efterföljs kan en olycka leda till allvarlig person- eller egendomsskada. 7

SE FÖRE ANVÄNDNING Ta bort kokkärlet och locket från riskokaren och diska dem i hett vatten med diskmedel. Skölj ordentligt, torka sedan med mjuk, ren handduk. Kontrollera före användning att spänningen i eluttaget är samma som den som anges på riskokarens märkskylt. Riskokaren får inte anslutas till ström om kokkärlet inte sitter i kokenheten eller när riskokaren inte används. Ställ kokkärlet i kokenheten och vrid det lätt till höger och vänster. Tryck inte för hårt på På/Av-knappen om den är svår att trycka ner. På/Av-knappen kan vara svår att trycka ned när kokkärlet sitter i uppvärmningsenheten eller efter avslutad kokning. Locket ska vara på under kokningen. Låt locket ligga kvar efter serveringen så att riset inte torkar ut eller missfärgas. UNDERHÅLL Kokenheten rengörs med en ren fuktig trasa eller tvättsvamp och ett milt rengöringsmedel. Använd inga frätande rengöringsmedel. Ingen del av kokenheten får sänkas i vatten eller annan vätska. Värmeplattan och temperaturkontrollplattan rengörs med stålull och eftertorkas med en fuktig trasa. Låt dessa delar torka helt innan riskokaren används. Dessa delar måste alltid vara rena, annars fungerar inte riskokaren som den ska. Obehaglig lukt kan uppstå om riskokaren inte rengörs på rätt sätt. Rester av vinäger eller salt kan orsaka rostangrepp. Se till att riskokaren fungerar som den ska håll kokkärlet och värmeplattan rena. ANVÄNDNING Mät rismängden i kokkärlet med den medföljande måttkoppen. Tillsätt vatten med hjälp av måttkoppen enlig nedan: Ris, antal måttkoppar Vatten, antal måttkoppar 10 11 11,5 8 9 9,5 6 7 7,5 4 5 5,5 2 3 3,5 Måttkopp VIKTIGT! Kokkärlet får inte fyllas med mer vatten än till 70 procent av kokkärlets volym. Lock Ångkokningsgaller Kokenhet Kokkärl WARM COOK På/Avknapp Strömbrytare 8

1. Kontrollera att kokkärlet och värmeplattan är rena. 2. Placera kokkärlet i kokenheten. Fyll kokkärlet med ris och vatten. Vrid kokkärlet lätt till höger och vänster. VIKTIGT! Om kokkärlet inte placeras rätt i kokenheten, startar inte kokningen och riskokaren kan gå sönder. Ångkokningsgallret används vid tillagning av ex. fisk och grönsaker. 3. Lägg på locket. 4. Se till att elkabeln sitter ordenligt i både riskokaren och eluttaget. 5. Slå på strömbrytaren brevid elkabeln, slå sedan på På/Av knappen på framsidan av riskokaren, indikeringslampan COOK talar om att kokningen har börjat. VIKTIGT! Sätt aldrig på strömmen till riskokaren innan du fyllt kokkärlet med vatten (och ris). 6. Riskokaren stängs av automatiskt när riset är klart, indikeringslampan COOK slocknar och WARM börjar lysa. Låt locket ligga på i minst 15 minuter så att riset ångas. 7. Dra ur stickproppen ur eluttaget efter varje användning. Håll i stickproppen, dra inte i elkabeln. VIKTIGT! På grund av risk för brännskador, rör inte vid ventilationsöppningen i locket. TEKNISKA DATA Spänning Effect Kapacitet 230 V~50 Hz 700 W 1,8 liter (10 måttkoppar) REKLAMATIONSRÄTT Enligt gällande lag ska produkten vid reklamation lämnas in på inköpsstället och originalkvitto bifogas. Användaren är ansvarig för eventuella skador på produkten om produkten använts till ändamål den inte är avsedd för eller om bruksanvisningen inte följts. Reklamationsrätten gäller i sådant fall inte. INFORMATION OM MILJÖFARLIGT AVFALL Uttjänt produkt ska hanteras separat från hushållsavfall och lämnas in för återvinning enligt lokala regler för avfallshantering 9

NO Takk for at du valgte å kjøpe et produkt fra Rusta! Les gjennom hele bruksanvisningen før installasjon og bruk! Riskoker Les bruksanvisningen nøye og sørg for at produkten monteres, brukes og vedlikeholdes riktig i henhold til instruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk. SIKKERHETSFORSKRIFTER Ikke ta på den varme yttersiden på riskokeren bruk håndtak. Unngå elektrisk støt. Ikke senk kabelen, støpselet eller produktet i vann eller annen væske. Kok bare i det medfølgende kokekaret. Vær spesielt oppmerksom når riskokeren brukes i nærheten av barn. Trekk ut støpselet av stikkontakten når riskokeren ikke er i bruk eller før du rengjør den. La riskokeren kjøles ned før du rengjør den. Ikke bruk riskokeren dersom strømledningen eller støpselet er skadet eller hvis riskokeren ikke fungerer som den skal. Lever skadet riskoker inn til et autorisert verksted for reparasjon. VIKTIG! På grunn av fare for personskade må skadet strømledning byttes ut av en autorisert elektriker. Tilbehør som ikke anbefales av produsenten kan forårsake personskade. Ikke bruk riskokeren utendørs. La ikke strømledningen henge over bordkanter eller ligge på varme flater. Ikke sett riskokeren på eller i nærheten av varm gass eller elektrisk komfyr. Var spesielt oppmerksom når den varma riskokeren flyttes. Bruk riskokeren utelukkende til de formål den er beregnet for, dvs. koking av ris. Riskokeren er ikke beregnet på å bli brukt av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaper eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de overvåkes eller får instruksjoner om hvordan riskokeren skal brukes av en person som 10

har ansvaret for deres sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med riskokeren. Ha tilsyn med barn slik at de ikke leker med riskokeren. Riskokeren er kun beregnet på bruk i husholdninger. Riskokeren behøver ikke varmes opp på forhånd. ADVARSEL! Dersom instruksjonene ikke følges kan det føre alvorlig skade på person eller eiendom. 11

NO FØR BRUK Fjern kokekaret og lokket fra riskokeren og vask dem i varmt såpevann. Skyll grundig, tørk med en ren myk klut. Kontroller før bruk at nettspenningen i stikkontakten er den samme som angitt på merkeskiltet på riskokeren. Riskokeren må ikke kobles til strøm dersom gryten ikke sitter i kokeenheten eller når riskokeren ikke er i bruk. Sett gryten i kokeenheten og vri den lett til høyre og venstre. Ikke trykk for hardt på På/Av-knappen hvis den er vanskelig å trykke inn. På/Avknappen kan være vanskelig å trykke inn når gryten sitter i oppvarmingsenheten eller etter avsluttet koking. Lokket skal være på under kokingen. La lokket ligge på etter serveringen slik at risen ikke tørker ut eller misfarges. VEDLIKEHOLD Kokeenheten rengjøres med en ren fuktig klut eller svamp og mild såpe. Ikke bruk skuremidler. Ikke senk noen del av kokeenheten i vann eller annen væske. Varmeplaten og temperaturkontrollplaten rengjøres med stålull og tørkes av med en fuktig klut. La disse delene tørke helt før riskokeren brukes. Disse delene bør alltid være rene, ellers vil ikke riskokeren fungere som den skal. Ubehagelig lukt kan oppstå hvis riskokeren ikke er skikkelig rengjort. Rester av eddik eller salt kan føre til rustangrep. Kontroller at riskokeren fungerer som den skal - hold kokekaret og varmeplaten ren. Sørg for at riskokeren fungerer som den skal hold gryten og varmeplaten rene. BRUK Mål rismengden i kokekaret med det medfølgende målebegeret. Tilsett vann ved hjelp av målebegeret i henhold til nedenstående: Ris, antall målebeger Vann, antall målebeger 10 11 11,5 8 9 9,5 6 7 7,5 4 5 5,5 2 3 3,5 Målebeger Lokk Dampkokeristen Kokekar WARM COOK Bryter VIKTIG! Kokekaret må ikke fylles med mer vann enn 70 prosent av kokekarets volum. På/Avknapp Kokeenhet 12

1. Kontroller at kokekaret og varmeplaten er ren. 2. Plasser kokekaret i kokeenheten. Fyll kokekaret med ris og vann. Vri kokekaret lett til høyre og venstre. VIKTIG! Hvis kokekaret ikke er korrekt plassert i kokeenheten, starter ikke kokingen og riskokeren kan gå i stykker. Dampkokeristen brukes for eksempel ved tilberedning av grønnsaker. 3. Sett på lokket. 4. Kontroller at strømkabelen sitter ordentlig fast i både riskokeren og strømuttaket. 5. Trykk på bryteren ved strømledningen, og slå på På/Av-knappen på forsiden av riskokeren, indikatorlampen COOK forteller at matlagingen har begynt. VIKTIG! Ikke skru på strømmen til riskokeren før du har fylt kokekaret med vann (og ris). 6. Riskokeren skrus automatisk av når risen er klar, indikatorlampen COOK slukker og WARM lyser. La lokket være på i minst 15 minutter, slik at risen blir dampet. 7. Trekk støpslet ut av stikkontakten etter hver bruk. Hold i støpselet, ikke trekk i strømledningen. VIKTIG! På grunn av fare for brannskader, ikke berør ventilasjonsåpningen i lokket. TEKNISKE DATA Spenning Effekt Kapasitet 230V~50Hz 700W 1,8 liter (10 målebeger) REKLAMASJONSRETT I henhold til gjeldende lov skal produktet ved reklamasjon leveres inn på kjøpsstedet med maskinstemplet kvittering vedlagt. Brukeren er ansvarlig for eventuelle skader på produktet dersom produktet brukes til noe annet enn det som er tiltenkt, eller dersom bruksanvisningen ikke følges. I slike tilfeller bortfaller reklamasjonsretten. INFORMASJON OM FARLIG AVFALL Utslitt produkt skal ikke kastes i husholdningsavfall, men leveres til gjenvinning i henhold til lokale regler for avfallshåndtering 13

DE Danke, dass Sie sich für den Kauf eines Produktes von Rusta entschieden haben! Vor der Montage und Benutzung die gesamte Gebrauchsanleitung durchlesen! Reiskocher Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Achten Sie darauf, dass das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung installiert, verwendet und gewartet wird. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für eine evtl. spätere Verwendung auf. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich durch und heben Sie sie für die spätere Verwendung auf. Berühren Sie die heißen Flächen des Reiskochers nicht verwenden Sie die Griffe. Beachten Sie die Stromschlaggefahr! Kabel, Stecker oder Reiskocher selbst dürfen nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Kochen Sie ausschließlich im mitgelieferten Kochgefäß. Behalten Sie Kinder in der Nähe des Reiskochers unter ständiger Aufsicht. Wenn Sie den Reiskocher nicht verwenden oder vor dessen Reinigung muss immer der Netzstecker gezogen werden. Lassen Sie den Reiskocher vor der Reinigung gut abkühlen. Verwenden Sie den Reiskocher nicht, wenn das Kabel oder der Stecker defekt sind oder wenn er fehlerhaft ist. Übergeben Sie einen defekten Reiskocher an eine Fachwerkstatt zur Reparatur. WICHTIGE HINWEISE! Aufgrund der Gefahr von Personenschäden darf ein beschädigtes Kabel nur durch Elektrofachkräfte ausgetauscht werden. Die Verwendung von Zubehör, das nicht den Herstellerangaben entspricht, kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie den Reiskocher nicht im Freien. Lassen Sie Kabel nicht über scharfe Kanten knicken oder auf heißen Flächen aufliegen. Platzieren Sie den Reiskocher nicht auf oder in der Nähe von Kochstellen wie Gasherd oder Elektroherd. Seien Sie besonders vorsichtig beim Tragen eines heißen Reiskochers. 14

Benutzen Sie den Reiskocher ausschließlich für den vorgesehenen Zweck, d. h. zum Reiskochen. Der Reiskocher ist nicht vorgesehen für Personen (darunter auch Kinder) mit körperlichen, sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder Personen mit mangelnder Erfahrung/Kenntnis, insofern diese nicht überwacht oder angewiesen und dementsprechend betreut werden. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Reiskocher spielen. Halten Sie Kinder vom Reiskocher fern. Der Reiskocher ist für den Gebrauch in Haushalten vorgesehen. Der Reiskocher muss nicht vorgewärmt werden. WARNHINWEIS! Wenn die Vorschriften nicht befolgt werden, kann ein Unfall zu gravierenden Verletzungen oder Sachschäden führen. 15

DE VOR DEM GEBRAUCH Nehmen Sie das Kochgefäß und den Deckel vom Reiskocher und spülen Sie beide mit warmem Spülwasser sauber. Nach der gründlichen Spülung trocknen Sie beide mit einem weichen, trockenen Geschirrtuch ab. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, dass die anliegende Spannung und Frequenz den Vorgaben auf dem Typenschild entsprechen. Der Reiskocher darf nicht ans Netz angeschlossen werden, wenn das Kochgefäß nicht eingesetzt ist oder wenn das Gerät nicht benutzt wird. Stellen Sie den Reiskocher in das Kochgerät und drehen Sie ihn leicht nach rechts und links. Drücken Sie nicht zu hart auf den Ein-/Ausschalter, wenn dieser schwergängig ist. Der Ein-/Auschalter lässt sich schwer drücken, wenn das Kochgefäß im Heizgerät sitzt oder wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist. Während des Kochens muss der Deckel geschlossen bleiben. Legen Sie den Deckel nach dem Servieren wieder auf, damit der Reis nicht austrocknet oder sich verfärbt. PFLEGE Das Kochgerät säubert man mit einem feuchten Lappen oder Schwamm und mit mildem Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine ätzenden Mittel zur Reinigung. Kein Teil des Kochgeräts darf in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden. Die Heizplatte und die Platte zur Temperatursteuerung werden mit Stahlwolle gereinigt und mit einem feuchten Lappen nachgewischt. Lassen Sie diese Teile komplett abtrocknen, bevor Sie den Reiskocher wieder in Betrieb nehmen. Diese Teile müssen gründlich sauber sein, sonst ist die Funktion des Reiskochers nicht gewährleistet. Wird der Reiskocher nicht vorschriftsmäßig gereinigt, können unangenehme Gerüche entstehen. Abgelagerte Essigreste und Salze begünstigen die Korrosion. Sorgen Sie für eine einwandfreie Funktion des Reiskochers und halten Sie Kochgerät und Heizplatte sauber. GEBRAUCH Messen Sie die Reismenge mit dem beiliegenden Maßbecher ab. Geben Sie mit dem Maßbecher Wasser wie folgt hinzu: Deckel Damfgitter 16 Reis, Anzahl Maßbecher 10 11 11,5 8 9 9,5 6 7 7,5 4 5 5,5 2 3 3,5 Wasser, Anzahl Maßbecher Maßbecher Ein-/Ausschalter Kochgefäß WÄRMEN KOCHEN Schalter Kochgerät

WICHTIGE HINWEISE Das Kochgerät darf nicht mehr als zu 70 % des Volumens mit Wasser gefüllt werden. 1. Stellen Sie sicher, dass Kochgefäß und Heizplatte sauber sind. 2. Stellen Sie das Kochgefäß in das Kochgerät. Füllen Sie das Kochgefäß mit Reis und Wasser. Drehen Sie das Kochgefäß leicht nach rechts und links. WICHTIGE HINWEISE! Wenn das Kochgefäß nicht richtig im Gerät platziert wird, startet der Kochprozess nicht und das Gerät kann zerstört werden. Das Dampfgitter dient zur Zubereitung von Fisch und Gemüse. 3. Legen Sie den Deckel auf. 4. Prüfen Sie den richtigen Sitz des Anschlusskabels an beiden Enden. 5. Schalten Sie Hauptschalter neben dem Kabel ein und aktivieren Sie den Ein-/ Ausschalter an der Vorderseite des Reiskochers, so dass die Anzeige COOK aufleuchtet und damit bestätigt, dass der Prozess läuft. WICHTIGE HINWEISE Schalten Sie niemals den Hauptschalter des Reiskochers ein, wenn dieser noch nicht mit Wasser (und Reis) gefüllt ist. 6. Der Reiskocher schaltet sich automatisch ab, wenn der Reis fertig ist. Die Anzeige COOK erlischt und anstelle dessen leuchtet WARM auf. Lassen Sie den Deckel mindestens 15 Minuten aufliegen, damit der Reis gut quillt. 7. Ziehen Sie nach jedem Kochen den Netzstecker. Fassen Sie das Kabel an Stecker an und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. WICHTIGE HINWEISE! Fassen Sie aufgrund der Verbrennungsgefahr die Ventilationsöffnungen nicht an. TECHNISCHE DATEN Spannung Leistung Volumen 230 V ~50 Hz 700 W 1,8 Liter (10 Maßbecher) REKLAMATIONSRECHT Nach geltendem Recht wird das Gerät bei Reklamation in die Verkaufsstelle zurückgebracht. Der Originalbeleg muss beigefügt werden. Für Schäden, die durch nicht bestimmungs- und unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, ist der Käufer verantwortlich. In diesen Fällen verliert das Reklamationsrecht seine Gültigkeit. INFORMATIONEN ÜBER UMWELTGEFÄHRLICHEN ABFALL Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss je nach den kommunalen Bestimmungen für Abfallbeseitigung einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden. 17

NOTES

Manual/Bruksanvisning/Gebrauchsanweisung ENG SE NO DE Customer Service Rusta: Tel. +46 (0)771 28 10 10 Consumer contact: Rusta Customer Service, Box 5064, 194 05 Upplands Väsby, SWEDEN Website: www.rusta.com E-mail: customerservice@rusta.com Rustas kundtjänst: Tel. 0771 28 10 10 Konsumentkontakt: Rusta Kundtjänst, Box 5064, 194 05 Upplands Väsby, SVERIGE Hemsida: www.rusta.com E-post: customerservice@rusta.com Rustas kundetjeneste: Tlf. +46 (0)771 28 10 10 Forbrukerkontakt: Rusta Kundetjeneste, Box 5064, 194 05 Upplands Väsby, SVERIGE Hjemmesida: www.rusta.com E-post: customerservice@rusta.com Kundenservice Rusta: Tel. +46 (0)771 28 10 10 Kundenkontakt: Rusta Kundtjänst, Box 5064, 194 05 Upplands Väsby, SCHWEDEN Website: www.rusta.com E-mail: customerservice@rusta.com Item. No. 90951386 04/2016