Medizin- und Pharmaziebranche



Ähnliche Dokumente
Mehr Effizienz und Wertschöpfung durch Ihre IT. Mit unseren Dienstleistungen werden Ihre Geschäftsprozesse erfolgreicher.

[Customer Service by KCS.net] KEEPING CUSTOMERS SUCCESSFUL


ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZIN / MEDIZINTECHNIK / PHARMAZIE / CHEMIE

Roche Diagnostics Service Oft sind es die kleinen Dinge, die Großes bewegen

E-Commerce & Logistik. Seit September 2011 FSC-zertifiziert!

WER PLAN A HAT, SOLLTE AUCH IMMER AN PLAN BE DENKEN! IRENE BEGUS - PLAN BE

Dokumentenmanagement mit Erfahrung. Dokumentenmanagement mit Erfahrung. Deutschlandweit.

Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren

Was macht Layer2 eigentlich? Erfahren Sie hier ein wenig mehr über uns.

Sauberkeit zum Wohlfühlen, auf ganzer Linie. Reinigung & Pflege

Ihre erste Hilfe bei Schäden an Ihrer Immobilie. Schadenmanagement auf einem neuen Niveau!

Inside. IT-Informatik. Die besseren IT-Lösungen.

gmd Mein PraxisPartner Medizintechnik Verbrauchsmaterialien Serviceleistungen Ihr Partner für medizinische Lösungskompetenz

Ihr Partner für Drug Regulatory Affairs

IHRE ZIELE SIND UNSERE HERAUSFORDERUNG FÜR INDIVIDUELLE LEISTUNGEN UND PERFEKTE LÖSUNGEN!

Mit dem richtigen Impuls kommen Sie weiter.

Moderne Behandlung des Grauen Stars

Textanalyse-Software für Übersetzungen

Passgenau schulen Bedarfsanalyse

Geyer & Weinig: Service Level Management in neuer Qualität.

Die Post hat eine Umfrage gemacht

Der perfekte Anzug für ihren erfolgreichen Auftritt

Connecting People and Technology

Wir vermitteln sicherheit

Es ist an der Zeit, neue Wege zu gehen.

Fachübersetzungen für Wirtschaft, Industrie, Versicherung, Recht und Technik

Event marketing. Sponsoring Promotion

Die Zeit ist reif. Für eine intelligente Agentursoftware.

Die Entwicklung eines Glossars (oder eines kontrollierten Vokabulars) für ein Unternehmen geht üblicherweise in 3 Schritten vor sich:

Begeisterung und Leidenschaft im Vertrieb machen erfolgreich. Kurzdarstellung des Dienstleistungsangebots

DIE SICHERE ENTSCHEIDUNG!

Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart

Jetzt noch erfolgreicher unterwegs. Dank der Conti360 Fleet Services.

TNT SWISS POST AG KUNDENSERVICE. Kompetent I lokal I sofort erreichbar in vier Sprachen (DE, FR, IT & EN) THE PEOPLE NETWORK

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016

dsw Technische Dokumentationen

Konzentration auf das. Wesentliche.

Begeisterung hat viele Formen. Aber nur einen Namen. customer services. Kundenbegeisterung ist unser Business.

Welches Übersetzungsbüro passt zu mir?

TEUTODATA. Managed IT-Services. Beratung Lösungen Technologien Dienstleistungen. Ein IT- Systemhaus. stellt sich vor!

Leit-Bild. Elbe-Werkstätten GmbH und. PIER Service & Consulting GmbH. Mit Menschen erfolgreich

eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen

Unser Unternehmen. Unsere Webagentur übernimmt sowohl komplette Projekte als auch einzelne Kampagnen.

Ihr Partner für Drug Regulatory Affairs

Wer wir sind. Qualität ist das Ergebnis gewissenhafter Arbeit. Denn nur die setzt sich durch. Unser Profil

UNTERNEHMENSVORSTELLUNG VALLÉE UND PARTNER BERATUNG FÜR LOGISTIK & IT

Neu in Führung. Die k.brio Coaching-Begleitung für Führungskräfte und ihre Teams. k.brio coaching GbR. Grobkonzept. offen gesagt: gut beraten.

BUSINESS SOFTWARE. www. sage.at

Leistung mit Profil PROFESSIONELLE EDV & TELEKOMMUNIKATION. schnell zuverlässig kompetent

MehrWerte. Das Wipak Web Center DE 2014/03

Entwicklung - Synergiemanagement - Zulassung - Produktion

von unserem Zolli präsentiert

SCANTEXT ÜBERSETZUNGEN. Ihre BOTSCHAFT in allen SPRACHEN!

25 Jahre Erfahrung. Sie kommunizieren multilingual? Wir haben die Prozesse.

GPP Projekte gemeinsam zum Erfolg führen

Fallbeispiel. Auswahl und Evaluierung eines Software- Lokalisierungstools. Tekom Herbsttagung 2004 Angelika Zerfaß

Unser Service für Lieferanten und Nachunternehmer: Das zentrale Online-Portal für die Ausschreibungen der Köster GmbH.

Online Marketing für weltweite Filialen zentral steuern

All for One Steeb. Das SAP Haus. ALL FOR ONE STEEB DAS SAP HAUS

Kompetenz ist Basis für Erfolg

Integration mit. Wie AristaFlow Sie in Ihrem Unternehmen unterstützen kann, zeigen wir Ihnen am nachfolgenden Beispiel einer Support-Anfrage.

D i e K o m p e t e n z für NetzwerKe und tk-systeme

Improve your career! Be part of us.

AMS Leitbild. April Willkommen in der mobile family...

YouTube: Video-Untertitel übersetzen

- Google als Suchmaschine richtig nutzen -

Das Leitbild vom Verein WIR

+ Sicherheit + Flexibilität + Preisvorteil. Berufsunfähigkeitsversicherung. neue leben. start plan GO

Die effizienteste Software für Ihre Vermessungen. Fotos: Andi Bruckner

we realise your vision

WSO de. <work-system-organisation im Internet> Allgemeine Information

OMEGA Software und MEP Werke geben Zusammenarbeit bekannt

BU-Optimierung: Mehr Schutz für ALLE! Berufsunfähigkeit.

Mit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten

Übersicht Beratungsleistungen

Werkzeugbau Produktion

Schöne Zähne für jedes Einkommen...einfach intelligenter!

Mehr Geld verdienen! Lesen Sie... Peter von Karst. Ihre Leseprobe. der schlüssel zum leben. So gehen Sie konkret vor!

räber Neue Kunden gewinnen Mit Online-Marketing zum Ziel Content- und Online-Marketing für KMU

TRANSPARENZ wird bei uns GROSS geschrieben.

Pflegende Angehörige Online Ihre Plattform im Internet

Es gilt das gesprochene Wort. Anrede

Wir freuen uns, für Sie tätig werden zu dürfen.

wir garantieren Ihnen die BetRIeBsKosten von MoRgen.

Ganzheitliche Personalberatung für Bewerber Ihr Coach für alles, was Sie für ihr Karriereziel und ihre Zukunft brauchen.

Auf Innovation spezialisiert Your engineering partner

indento komplett Die komplette Zahnzusatzversicherung Top Leistung zum kleinen Preis! schon ab 7,40 E monatlich Eine Initiative der

ProLead. Überlassen Sie das Wertvollste in Ihrem Leben nicht dem Zufall gestalten Sie aktiv die Absicherung Ihrer sorgenfreien Zukunft

Wir wollen führend sein in allem was wir tun.

Projektmanagement in der Spieleentwicklung

Mehr Leads. Holen Sie Ihre Neukunden direkt von Ihrer Webseite ab. Lead Generierung. Lead Qualifizierung. Lead Reporting

ist eine Frage des Vorsprungs Erfolg

FsOs Fullservice für Ihre Werbeartikel.

Online-Befragungen. cogitaris GmbH, Eltville. Online-Befragungen

Extended Supply Chain Management by GMP. zuverlässig, flexibel und 100% transparent

Leisten Sie sich Das Gute Gefühl!

Wir sind für Sie da. Unser Gesundheitsangebot: Unterstützung im Umgang mit Ihrer Depression

Datenschutz-Management

Transkript:

the medical information company Übersetzungen für die Medizin- und Pharmaziebranche mit begeisterten Menschen und effizienten Technologien

Inhalt Die Projekte... 4 Die Spezialisierung ist unsere Spezialität Die Menschen... 5 Für uns steht der Mensch im Mittelpunkt Die Qualität... 6 Qualität ist die Basis jeder Handlung Die Übersetzungsdienstleistungen... 7 Verstehen und verstanden werden Die Sprachen... 8 Die Formate... 9 Die Technologien... 10 Die Fachgebiete... 11 Zu Hause in der Welt der Medizin- und Pharmaziebranche Team Medizintechnik & Übersetzungstechnologie... 12 Team Global Regulatory Affairs... 13 Team Klinische Studien... 14 Team Pharmaceutical & Medical Communication... 15 Team Dentaltechnik & Zahnmedizin... 16 Team Translation & Localisation Engineering... 17 Zusatzdienstleistungen... 18 Kundenstimmen... 19 Soziales Engagement... 20 Helfen auf Augenhöhe mt g Historie... 22 Mit Qualität gewachsen Kontakt... 23 mt g the medical information company mt g ist das führende Unternehmen im Bereich der Übersetzungen für die Medizin- und die Pharmaziebranche in Europa mit aktuell 46 Muttersprachen und 560 Sprachpaaren. Weltweit nutzen 75 Prozent der Top-100-Unternehmen der Medizin- und Pharma industrie das Übersetzungs-Know-how von mt g. Von der ersten Beratung bis zum finalen mul ti lingualen Layout. Dabei sind die hochqualifizier ten Mitarbeiter der höchste Wert des Unternehmens. Mit anspruchsvollen Kundenaufgaben und dem klaren Ziel, immer nur beste Qualität zu liefern, bilden sie ein lösungsorientiertes Team. Modernste Übersetzungstechnologien sichern darüber hinaus effiziente Prozesse mit messbaren Kosten- und Zeitvorteilen für unsere Kunden. 2 3

Die Projekte Die Menschen Die Spezialisierung ist unsere Spezialität Für uns steht der Mensch im Mittelpunkt Wir sehen unsere Stärke und Zukunft in der konse quenten Fokussierung auf Übersetzungen für die Medizin- und die Pharmazie branche. Wir bieten unseren Kunden aus der Medizin- und Pharmaindustrie als einziger Anbieter in Europa heute schon die vollständigen Leistungen medizinischer Informationsprozesse über den gesamten Produktzyklus an. Dieses spezialisierte und auf die Kernkompetenz konzentrierte Leistungsspektrum ist das globale Verbindungselement zwischen medizinischen Produkten und ihrer erfolgreichen Platzierung auf den Zielmärkten. Projekte mit mt g überzeugen durch Synergieeffekte und messbare Kosteneinsparungen. Bedienungsanleitungen, Software- und Servicemanuals für medizinische und laboranalytische Geräte Gebrauchsanweisungen und Produktinformationen Zulassungsunterlagen und Dossiers aller Zulassungs- und Registrierungsverfahren Fachinformationen (SmPC) Packungsbeilagen (PIL) und Labels SOPs präklinische und klinische Studien Studienprotokolle/medizinische Gutachten chemische und pharmazeutische Vorschriften und Dokumentationen Die Zufriedenheit unserer Mitarbeiter ist uns genauso wichtig wie die unserer Kunden. Unser erfolgreiches unternehmerisches Handeln ist das Resultat menschlicher Leistungen und Dienst leistungen von Menschen für Menschen. Damit legen wir den Grundstein für eine gemeinsame nachhaltige Wertschöpfung. mt g wird seiner unternehmerischen Verantwor tung auch im Sozialen und Ökologischen ge recht sowohl im regionalen als auch im globalen Kontext. Dafür stehen als Geschäftsführer die Inhaber Gerlinde und Andreas Bendig sowie Bernd Mayer als Mitglied der Geschäftsführung ein. Jeder Kunde und jedes Projekt wird von einem persönlichen Ansprechpartner betreut. Rund 1.000 muttersprachliche Übersetzer und Exper ten mit medizinischer und sprachlicher Fachausbildung garantieren höchste Qualität. Über 50 Projektmanager und Backoffice-Mitarbeiter sorgen für effiziente Abläufe. muttersprachliche Übersetzer und Experten 1.000 Softwareanwendungen Onlinehilfen und Websites Andreas Bendig, geschäftsführender Gesellschafter Wir denken voraus und gehen bereits heute auf die Wünsche und Bedürfnisse unserer Kunden von morgen ein. Unser Ziel ist es, Lösungen zu liefern, die unseren Kunden echte Vorteile verschaffen. Deshalb entwickeln wir effektivere Prozesse und erarbeiten innovative Technologien. Unser Maßstab ist unsere herausragende Qualität. Gerlinde Bendig, geschäftsführende Gesellschafterin Überall auf der Welt sind es Menschen, die etwas erreichen wollen und allein aus dieser Motivation heraus mit Leidenschaft ihrer Arbeit nachgehen. 4 5

Die Qualität Qualität ist die Basis jeder Handlung Unsere Lösungen für Übersetzungsdienstleistungen sowie alle damit korrespondierenden Prozesse erfüllen die höchsten Qualitätsansprüche der lokalen und globalen Märkte. Unsere Qualitätsstandards sind durch die tiefe Spezialisierung und fortwährende Prozessoptimierung auf einem außergewöhnlich hohen Niveau. mt g ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2008. Für Übersetzer haben wir die höchstmögliche Schulungsstufe für SDL Trados Studio 2009 absolviert. mt g ist TIM-RS-zertifizierter Übersetzungsdienstleister. Ein umfassendes internes Qualitätsmanagement sichert alle Prozessschritte. Eine professionelle Kundenzufriedenheitsmessung ist fester Bestandteil der Qualitätssicherung von mt g. Die Geheimhaltung aller Kundeninformationen ist garantiert. Die Übersetzungsdienstleistungen Verstehen und verstanden werden Unternehmen, die ihren Erfolg auf internationalen Märkten nachhaltig vergrößern, sprechen ihre Kunden gezielt in ihrer Muttersprache an. Die Kombination von medizinischem Fachwissen und exzellenten Sprachkenntnissen der mt g-übersetzer garantiert unseren Kunden, dass wir medizinische Informationen verstehen und unsere Übersetzungen verstanden werden. Mit dem Einsatz moderner Technologien sowie mit schlanken Strukturen federt mt g als serviceorientierter Übersetzungsdienstleister gezielt den hohen Kostendruck im Wettbewerb ab. Das hilft unseren Kunden dabei, global besser zu konkurrieren. Fachübersetzungen Internationalisierung und Lokalisierung Terminologiemanagement Länderkoordination Multilinguales Layout Publishing Samuel Aubin, Leitung Qualitätsmanagement Qualität prägt alle Prozesse bei uns. Wir legen viel Wert darauf, dies durch unabhängige Zertifikate auch für unsere Partner und Kunden transparent zu machen. Bernd Mayer, Mitglied der Geschäftsführung Wir bei mt g spezialisieren uns seit Unternehmensgründung auf Sprachdienstleistungen, die gemeinsam mit unseren Kunden optimal auf deren Anforderungen abge stimmt sind und weiterhin verbessert und angepasst werden. Kundenkommunikation, Kundenservice, Prozessoptimierung und jahrelange Fachspezialisierung erreichen hier einen sehr hohen Wirkungsgrad. 6 7

Die Sprachen Die Formate Wir übersetzen in nahezu alle Sprachen der Welt. Unsere Fachübersetzer haben alle einen mehrstufigen Qualifizierungsprozess durchlaufen. 46 Muttersprachen Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, Greek, Hungarian, Icelandic, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Maltese, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish, Turkish, Urdu alle amtlichen Sprachen der EU alle Sprachen der international interessanten Wachstumsmärkte Asiens und Afrikas 46 Muttersprachen 560 Sprachpaare 560 DE AR, DE BG, DE ZH, DE HR, DE CS, DE DA, DE NL, DE EN, DE ET, DE FI, DE FR, DE EL, DE HU, DE IS, DE IT, DE JA, DE KO, DE LV, DE LT, DE MT, DE NO, DE PL, DE PT, 560 DE RO, DE RU, DE SR, DE SK, DE SL, DE ES, DE SV, DE TR, DE UR, EN AR, EN BG, EN ZH, EN HR, EN CS, EN DA, EN NL, EN DE, EN ET, EN FI, EN FR, EN EL, EN HU, EN IS, EN IT, EN JA, EN KO, EN LV, EN LT, EN MT, EN NO, EN PL, EN PT, EN RO, EN RU, EN SR, EN SK, EN SL, EN ES, EN SV, EN TR, EN UR, FR BS, FR HR, FR NL, FR EN, FR DE, FR IT, FR PL, FR PT, FR SR, FR ES, FR SV, FR TR, Sprachpaare Jeder Mensch und jedes Unternehmen arbeitet verschieden. Wir haben uns einfach auf alle Formate optimal eingerichtet. Off- und Online. Standard-Office-Programme wie PowerPoint, Excel, Access, Word XML InDesign QuarkXPress PDF FrameMaker XML, RTF, IDML, QXD, INDD, PDF, RTF, DOC, PPT, FM, XLS, INX, DOCX, MDB, AI, EPS, ILDOC, XLSX, HTML... Gerlinde Bendig, geschäftsführende Gesellschafterin Rainer Geiger, Teamleiter Translation & Localisation Engineering Unsere Datenbank für Übersetzer wird ständig den Bedürfnissen des Marktes angepasst. Engpässe für zeitkritische Übersetzungen werden durch einen umfassenden Übersetzerpool vermieden. Indem wir alle Formate bearbeiten, überwinden wir die häufig bestehenden Technologiebarrieren. Das führt zu mehr Freiheit bei der Wahl der Übersetzer und garantiert die Einhaltung der hohen Qualitätsstandards. 8 9

Die Technologien Die Fachgebiete Wir kennen uns mit den anerkannten Sprachtools bestens aus. Mit dem Einsatz moderner Übersetzungstechnologien verkürzen wir für unsere Kunden die wettbewerbsentscheidende Markteintrittsphase. Schlanke Prozesse reduzieren die Kosten. Across Language Server (unternehmenseigene Serverplattform) SDL Trados (zertifiziert) TIM-RS (zertifizierter Übersetzungsdienstleister) mt-24 (Online-Projektmanagement) globalterm (webbasiertes Terminologiemanagement) Mit seinem technologischen Kompetenzvorsprung generiert mt g für alle seine Kunden einen klaren Vorteil im Wettbewerb. Der ge ziel te Technologieeinsatz verkürzt die Time-to-Market- Phase und reduziert Übersetzungskosten. Aktuelle Soft ware, anerkannte Übersetzungstools und moderne Sprachtechnologien werden bedarfsgerecht in die Prozesse eingebunden. Das garantiert in hohem Maße Prozess- und Datensicherheit, durchgängige Lieferketten sowie effiziente und Compliance-konforme Fremdsprachenadaptionen bei weltweiten Zugriffsmöglichkeiten. Kunden von mt g profitieren von einer höheren Produktivität ohne Qualitätsverlust. Zu Hause in der Welt der Medizinund Pharmaziebranche Bei mt g haben wir sechs Experten-Teams gebildet, die genau wissen, welche Voraussetzungen, Regeln und Vorschriften unsere Kunden für nachhaltigen Erfolg auf den Märkten erfüllen müssen. Wir unterstützen Medizin- und Pharmazieunternehmen mit fach- und normgerechten sowie qualitativ einwandfreien Lösungen sinnvoll. Die sprachliche Überarbeitung unter Berücksichtigung der verschiedenen Zielmärkte, ein exaktes Terminologiemanagement, die Länderkoordination sowie die Produktion sämtlicher Informationen in jeder gewünschten Ausgabeform gehören zum Leistungsangebot dazu. Die Experten-Teams Medizintechnik & Übersetzungstechnologie Global Regulatory Affairs Klinische Studien Pharmaceutical & Medical Communication Dentaltechnik & Zahnmedizin Translation & Localisation Engineering Andreas Bendig, geschäftsführender Gesellschafter Der Einsatz von Technologien ist heute eine unabdingbare Voraussetzung, um Kosten für unsere Kunden zu reduzieren und ihnen so zu wirtschaftlich sinnvollen Lösungen zu verhelfen, ohne dass Abstriche bei der Qualität erfolgen müssen. Die konsequente Weiterbildung von Mitarbeitern und Partnern hinsichtlich neuer Technologien wird bei uns auch in Zukunft großgeschrieben. mit Experten, die genau wissen, welche Voraussetzungen, Regeln und Vorschriften unsere Kunden für nachhaltigen Erfolg auf den Märkten erfüllen müssen. 10 11

Team Medizintechnik & Übersetzungstechnologie Das dynamische Projektmanagement wird durch zwei Teams den kurzen Produktzyklen der Medizintechnikbranche gerecht. Ausgewiesene Fachübersetzer, jahrelange Erfahrung mit sämtlichen Vorgaben und Verfahren der Branche sowie anerkannte Technologiekenntnisse sind Erfolgsgaranten für die termingerechte Projektabwicklung bei mt g. Unser Fokus Fachübersetzungen im Bereich Implantologie, Diagnostik, Endoskopie, Radiologie, Labortechnik, chirurgische Instrumente und Geräte, Kardiographie, In-vitro-Diagnostik und Biotechnologie. Technische Dokumentationen, Handbücher, Produktkataloge, Broschüren, Qualitätsdokumentationen, Verträge, Fachartikel und Software. Dateivorbereitung, Übersetzung, Lektorat, Erstellung und Pflege von TMs und Terminologie-Datenbanken, Softwarelokalisierung, DTP, Druck, interne Qualitätssicherung. Überschaubare Kosten und schnelle Reaktionszeiten werden ohne Qualitätsverlust realisiert. Konsistenz in der Terminologie und eine sichere Übersetzungsumgebung dank Einsatz modernster Tools und ausgewiesener Fachübersetzer garantieren fehlerfreie Ergebnisse. Team Global Regulatory Affairs Die Globalisierung der Märkte hat den Bedarf an Sprachlösungen auf weltumspannender Basis erheblich ansteigen lassen. Ein ausgezeichnetes Sprachenmanagement und der sichere Umgang mit internationalen Vorschriften durch die Experten von mt g beschleunigen die Entwicklung und Vermarktung von Produkten in der Arzneimittelzulassung. Unser Fokus Übersetzung von Produkt-, Fach- und Patienteninformationen unter Berücksichtigung des relevanten Zulassungsverfahrens und aller behördlicher Vorgaben auf europäischer Ebene. Klare Definition des Übersetzungsprojektes (Pre- oder Post-Opinion-Update oder Komplettübersetzung), Berücksichtigung der jeweiligen regulatorischen Vorgaben (nationale, dezentrale, zentrale oder MR-Zulassungsverfahren), Beachtung der QRD-Templates inkl. Anhänge und EDQM Standard Terms, Kenntnis der Arzneimittelbehörden im Zulassungsprozess und Bedeutung regulatorischer Ereignisse (Opinion Day, nationale Phase). SmPCs, Labels, PILs (nationales, dezentrales, MR- und zentrales Zulassungsverfahren), Variations / Line Extensions / Renewals, Human- und Veterinärmedizin: Übersetzung von Produktinformationen gemäß Vorgaben von EMA, Swissmedic, BfArM und EDQM sowie Erstellung von PDF-Dokumenten gemäß EMA User Guide und EMA Check List. Herstelleranweisungen, Verfahrensanweisungen, Validierungsberichte, Stabilitätsberichte (gemäß Terminologie der GMP und GLP), SOPs, PSURs, Dokumentation der Arzneimittelsicherheit, pharmakologische/toxikologische Berichte, Produkt-Monographien, Korrespondenz im Rahmen des Zulassungsprozesses. mt g liefert erstklassige Übersetzungsqualität unter Einhaltung aller Vorgaben. Hersteller von Arzneimitteln und Medizinprodukten sowie Auftragsforschungsinstitute profitieren von reibungslosen Workflows von der Planung bis zur Lieferung der Dokumente. Jessica Weigt, Teamleiterin Global Regulatory Affairs Christine Heuschmid, Teamleiterin Medizintechnik & Übersetzungstechnologie In der Optimierung des Workflows liegt nicht nur ein enormes Einsparpotential, sondern auch die Chance, die Qualität anzuheben und die Bearbeitungszeiten zu verkürzen. Die Branche befindet sich im Wachstum. Innovative und dynamische Unternehmen, die sich dem verschärften internationalen Wettbewerb stellen müssen, sollten sich auch bei ihren Sprachlösungen auf die Besten verlassen. 12 13

Team Klinische Studien Unter Einhaltung sämtlicher Regeln und Fristen aller beteiligten Partner in Gesundheitsministerien, Ethikkommissionen und in Regulatory-Affairs-Abteilungen gewährleistet das mt g-team reibungslose Abläufe in jeder Studien-Phase. Das Team optimiert je nach Kundenwunsch die zeitnahe und lückenlose Koordination von Übersetzung, Rückübersetzung, Anpassung und Review auf einem außergewöhnlich hohen Übersetzungs-Niveau. Unser Fokus Fachübersetzungen im Bereich der klinischen Studien. Die zu übersetzenden Texte werden unter Berücksichtigung der Kundenvorschriften fast immer mit einem oder mehreren Lektoraten durch einen weiteren Fachübersetzer bearbeitet. Zusätzlich werden Patienteninformationen oftmals auch noch rückübersetzt. Dieses zusätzliche Kontroll-Tool garantiert dem Kunden eine Übersetzung, die sich so nahe wie möglich am Ausgangstext orientiert. Synopsen, Patienteninformationen, Patiententagebücher, Patientenkarten, Pressemitteilungen, SAE-Reports, Ethik-Korrespondenz und Studienprotokolle für Auftragsforschungs institute, Universitäten und Pharmaunternehmen. Qualitativ hochwertige Übersetzungen. Kurze Realisierungszeiten durch kundenorientierten Service und gut verzahnte Abläufe. Team Pharmaceutical & Medical Communication Das Team betreut die Kunden, deren Projekte viele verschiedene Fachgebiete umfassen. Schwerpunkte sind Kommunikation und Arzneimittelzulassung. Mit der Einhaltung der behördlichen Vorgaben und einem Gespür für marketinggerechtes Übersetzen tragen die Experten dazu bei, Informationen in allen Sprachen zielgruppenspezifisch zu kommunizieren. Unser Fokus Übersetzung allgemeiner pharmazeutischer und medizinischer Kommunikation: unterschiedlichste Fachdokumente aus verschiedenen Bereichen werden zeitnah und vorgabengerecht bearbeitet. (QRD-Templates, EDQM-Standard- Terms), Einhaltung der Vorgaben der Schweizer Arzneimittelbehörde, Berücksichtigung der GMP-Richtlinien. Produktinformationen, medizinische Werbung, Dokumente öffentlicher Einrichtungen, Informationen akademischer Einrichtungen, Dokumente aus Qualitätsabteilungen, Trainingsmaterial, Korres pondenz der internationalen Arzneimittelbehörden, Produkt-Monographien, Flyer, Patientenbroschüren, Produktfolder, firmeninterne Schulungsmaterialien, Gesprächsleitfäden für den Außendienst, Webauftritte, Krankenhaus- Berichte, Patientenberichte, Fachartikel, Forschungsdokumente, Herstellungsprotokolle, SOPs, Qualitätshandbücher und mehr. Hohe Transparenz und Qualitätssicherung. mt g steht für einheitliche Ergebnisse trotz kurzer Durchlaufzeiten und Vielfältigkeit. Yvonne Steiger, Teamleiterin Klinische Studien Kein neues Medikament, keine innovative Therapie kommt ohne klinische Studie aus. Diese Studien liefern Prüfergebnisse und Erkenntnisse über Krankheitsentstehung und Krankheitsverläufe. Perfekte Übersetzungen sind hierbei ein Muss. Sie steigern auch das allgemeine Vertrauen in die klinische Forschung. Isabel Schenker, Teamleiterin Pharmaceutical & Medical Communication Die individuelle Umsetzung der Projekte hat für uns Priorität. Wir arbeiten Hand in Hand mit unseren Kunden und erreichen so ein in der Branche konkurrenzloses Ergebnis. 14 15

Team Dentaltechnik & Zahnmedizin Team Translation & Localisation Engineering Ein konsequentes Terminologiemanagement sichert die Verständlichkeit und Eindeutigkeit der Texte. Das steigert den Wiedererkennungswert des Produktes bei der jeweiligen Zielgruppe. Mit einer branchengerechten Umsetzung und einer reibungslosen Kommunikation auf Augenhöhe verschaffen die Experten des Teams den Kunden von mt g besonders kurze Time-to-Market-Phasen. Unser Fokus Fachübersetzungen im Dentalbereich für Im planto logie, Endodontie, Mund- und Kieferchirurgie, Kieferorthopädie/Prophylaxe, konservierende Zahnheilkunde, Prothetik, restaurative Zahnmedizin (z. B. Inlays, Onlays, Veneers, Brücken, Kronen etc.), ästhetische Zahnmedizin (z. B. Bleaching), Parodontologie, Zahntechnik, Stomatologie und Materialkunde (Keramik, Kunststoffe, Zemente, Legierungen). Übersetzungen für Unternehmen im Dentalbereich (Hersteller von Implantaten, Füll- und Abformmaterialien, Instrumenten, Zahnpflegeartikeln etc.) sowie Zahnärzte und Zahnkliniken. Produktkataloge und -broschüren, Marketingtexte, Beipackzettel und Gebrauchsanweisungen, Schulungsunterlagen, Fallberichte und mehr. Sprachliches und fachliches Editing von Artikeln oder Fallberichten zur Publikation, DTP, Erstellung und Pflege von Translation Memories und Terminologie-Datenbanken. Die ausschließliche Spezialisierung ermöglicht eine intensive persönliche Kundenbetreuung. Qualitativ hochwertige Übersetzungen und eine stimmige Länderkoordination ohne lange Vorbereitungszeiten sorgen für Wettbewerbsvorteile. Das Team sorgt für den nahtlosen technischen Ablauf des Projekt-Workflows. Auf die Analyse der vorhandenen Strukturen erfolgt die zugeschnittene Entwicklung von Prozessen. Unter Anwendung neuester Technologien entstehen praxisorientierte Lösungen. Unser Fokus Technische Verarbeitung und Aufbereitung aller gängigen Dateiformate sowie Sonderformate für den Übersetzungsprozess. Interner und externer technischer Support für alle Prozessbeteiligten. Interne und externe Schulungen. Technische Verarbeitung aller gängigen Dateiformate (z. B. InDesign, Word, PowerPoint, Excel, XML). Aufbereitung von Sonderformaten für den Übersetzungsprozess. Anwendung aller gängigen Tools wie Trados, Across und memoq, Reparatur defekter Daten, Administration des Across-Servers (inklusive Mitarbeiterschulung), Erstellung und Pflege der Terminologie-Datenban ken, Translation Memories, Glossare und Termino logie-listen, Softwarelokalisierung, Anbindung an Kundenredaktionssysteme (z. B. TIM-RS), Beratung bei DTP-Projekten, Pflege und Bearbeitung kundeneigener und übergreifender Datenbanken, Lösungen für Probleme mit TMS und Terminologiemanagement, Qualitätssicherung und Anwendung von Kontrolltools. Der Übersetzungsprozess wird vereinfacht und kundenspezifisch standardisiert. Terminologien werden perfekt integriert. Mit dem Einsatz moderner Technologien werden Kosten gesenkt und Zeit eingespart. Ann-Kathrin Roth, Teamleiterin Dentaltechnik & Zahnmedizin Rainer Geiger, Teamleiter Translation & Localisation Engineering Wir arbeiten mit Stammübersetzern, welche die kundenspezifischen Gegebenheiten kennen und diese in ihrer Arbeit perfekt umsetzen. Unsere Lösungen liefern messbare Vorteile für jeden Kunden. Unsere Kunden profitieren von einem ganz spezifischen und fortschrittlichen Support. Unser Fokus liegt auf perfekten Abläufen. Wir liefern schnelle Lösungen bei technischen Problemen. 16 17

Zusatzdienstleistungen Kundenstimmen Service heißt, höchste Leistung im Sinne unserer Kunden zu erbringen. So modern unsere Techniken, so umfassend unser Wissen und so komplex die Strukturen in der Medizin- und Pharmaziebranche auch sind unser Verständnis als Dienstleister ist simpel: Wir wollen, dass unsere Kunden zufrieden und erfolgreich sind. Deshalb umfasst unser Dienstleistungsangebot von der ersten Beratung bis zum finalen multilingualen Layout einfach alles, was Sie dafür brauchen. Technische Dokumentation Technische Redaktion und Lektorat Technische Illustration Medical Writing Übersetzungsgerechtes Schreiben Dokumentations- und Dokumentenanalyse Informationsanalyse und -strukturierung Projektmanagement Qualitätssicherung Softwareentwicklung und Schulungen Database Publishing Many thanks on a fantastic job of getting the translations finalized in time a great effort!... ich mich bei Ihnen ganz herzlich bedanken für die professionelle Abwicklung dieses Auftrags unter erschwerten Bedingungen... Danke für diese Übersetzung. Ich möchte die Gelegenheit nutzen und mich auch für die hervorragende und zuverlässige Zusammenarbeit bedanken. mt g macht eben auch das Unmögliche möglich! ich möchte mich einfach nur mal schnell bedanken, dass die Zusammenarbeit bei all unseren Projekten so reibungslos läuft. Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit. Vielen Dank für die prompte und mehr als termingerechte Lieferung. Es macht doch immer wieder Freude, mit Ihnen zu arbeiten. höchste Leistung im Sinne unserer Kunden von der ersten Beratung bis zum finalen multilingualen Layout Die Übersetzung wurde allseits als trefflich auch mit den medizinischen Begriffen hervorgehoben. Ein ernstzunehmendes Kompliment an Ihre Fachübersetzer, denn niemand merkte eine Veränderung innerhalb des Textes. Herzlichen Dank für Ihre Leistung, diese wird bei uns gespeichert. Wir danken Ihnen sehr für die Übersetzung. Es war alles in bester Ordnung und wir freuen uns darauf hoffentlich bald wieder mit Ihnen zusammenarbeiten zu können. 18 19

Soziales Engagement Helfen auf Augenhöhe Wir wollen unserer gesellschaftlichen Verantwortung gerecht werden. Darum pflegen wir einen fairen, freundlichen und offenen Umgang mit allen Partnern und Kunden. Wir unterstützen örtliche Vereine an unserem Hauptsitz in Ulm. Im Netz sind wir auf der webbasierten Charity-Plattform betterplace.org Unter nehmenspartner zahlreicher großer und kleiner sozialer Projekte auf der ganzen Welt. Betterplace: http://www.betterplace.org/de/companies/mt g: Unter diesem Link finden Sie uns auf betterplace. In den meisten Projekten stehen Kinder, Bildung und die Hilfe zur Selbsthilfe im Mittelpunkt. Jedes Projekt überall auf der Welt, ganz gleich wie groß oder klein es ist, hat bei betterplace eine Chance, einen Unterstützer zu finden. Einzige Voraussetzung ist ein Internetzugang. Stellvertretend für mt g steht die Geschäftsführerin Gerlinde Bendig in Kontakt mit den Verantwortlichen der ausgesuchten Projekte. Mitarbeiter und Kunden sind herzlich eingeladen, sich bei diesem sozialen Netzwerk zu engagieren. Aktuell unterstützen wir: Projekt Hauptsache Schule: Nachhilfe und Integration für Hauptschüler in Ulm. Agrar-Projekt in Kaule: 15 Familien mit rund 100 Menschen in einem Bergdorf in Nepal werden geschult, angeleitet und erhalten nötige Pflanzen und Materialien. So werden die Lebensverhältnisse verbessert und die Umwelt geschützt. NATAN TINI Bäume der Zusammenarbeit: Mit einer Baumschule und selbst produziertem Honig können die Bewohner ihr Einkommen verbessern und ihr Überleben sichern. Schülerhilfe Rollberg: Im Problemviertel Berlin- Neukölln wird sozial benachteiligten Kindern in der Schule und im Privatleben geholfen. Pfiffikus: Eine private Elterninitiative in Nürnberg, die 3- bis 6-jährige Kinder betreut, deren Eltern arbeiten müssen. betterplace ist ein Marktplatz für soziale Projekte. Mit fast 60.000 Mitgliedern und über 5 Millionen Euro generiertem Spendenvolumen seit der Gründung ist die Plattform inzwischen Deutschlands größte Spenden-Community. Betrieben wird betterplace als eine gemeinnützige Aktiengesellschaft mit Sitz in Berlin. Die Gesellschafter garantieren, dass 100 Prozent der gespendeten Gelder direkt bei den Projektträgern ankommen. Gerlinde Bendig, geschäftsführende Gesellschafterin Millionen von Menschen auf der Welt leben unter schlechten Bedingungen. Bildung, gesunde Ernährung und eine intakte Umwelt sind Voraussetzungen, um den Teufelskreis aus Armut und Zerstörung zu durchbrechen. Menschen, die sich mit uns engagieren möchten und Wert auf Transparenz und Resonanz legen, finden auf betterplace zahllose Möglichkeiten. Helfen auf Augenhöhe Helfen 20 21

mt g Historie Mit Qualität gewachsen 1998 wurde in einem nur 55 Quadratmeter großen Büro in Neu-Ulm von Gerlinde und Andreas Bendig der Grundstein für ein Unternehmen mit einem weltweit einzigartigen Portfolio und einem ganz besonderen Verständnis von Qualität gelegt: mt g. In den vergangenen Jahren hat sich das Unternehmen mithilfe seiner Kunden erfolgreich zum europäischen Marktführer für Übersetzungsdienstleistungen entwickelt. Seinen internationalen Erfolg konnte mt g auch dank der regionalen und lokalen Unterstützung realisieren. Der Standort Ulm bietet beste Voraussetzungen für Innovation und Wachstum. Deshalb bleibt mt g in Ulm. Im Jahr 2012 wird das Unternehmen hier seinen firmeneigenen Neubau beziehen. 1998 2003 Uferstraße 5, Neu-Ulm 2004 2005 Schützenstr. 19, Neu-Ulm 2006 2011 Eberhard-Finckh- Str. 55, Ulm Kontakt Ihr direkter Kontakt zum Vertrieb Dr. Frank Kuhnert Fon +49 731 176397 27 frankkuhnert@mt g.com Ihr direkter Kontakt zu den Teams Medizintechnik & Übersetzungstechnologie medizintechnik@mt g.com Global Regulatory Affairs gra@mt g.com Klinische Studien klinischestudien@mt g.com Dentaltechnik & Zahnmedizin dental@mt g.com Translation & Localisation Engineering info@mt g.com Qualitätsmanagement Samuel Aubin, qm@mt g.com 2012 Stuttgarter Straße 155, Ulm Pharmaceutical & Medical Communication medcom@mt g.com Geschäftsführung Gerlinde und Andreas Bendig, Bernd Mayer (Mitglied), gf@mt g.com mehr Infos unter www.mt-g.com mehr 22 23

Wir sind für Sie sind für Sie da. Wir mt-g medical translation GmbH & Co. KG Fon +49 731 176397 0 Fax +49 731 176397 50 info@mt-g.com www.mt-g.com gedruckt auf RecySatin, FSC-Mix Recycling (80 % aus Sekundärfasern, 20 % aus FSC-Zellstoffen)