STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Ähnliche Dokumente
STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. Beschlußniederschrift des Verwaltungsausschusses. Abschrift/Copia Nr. 5

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

ABSCHRIFT - COPIA NR. 19. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 270

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE. Sitzung vom Seduta del

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione

Nr /09/2016. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

UHR/ORE SITZUNG VOM/SEDUTA DEL Nr. 14: ANWESEND SIND: SONO PRESENTI:

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

ABSCHRIFT - COPIA NR. 75. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

ABSCHRIFT/COPIA NR. 4

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Nr /03/2017. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 328

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

Verbale di deliberazione des Gemeinderates

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

COMUNE DI LASA GEMEINDE LAAS ore Uhr

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 16. Datum data

FORTEZZA FRANZENSFESTE :00. Dr. Sabine Grünbacher. Richard AMORT. Abschrift- Copia Nr. 261 / 2013 COMUNE GEMEINDE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

CONSIGLIO. Sitzung vom - Seduta del :30

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 07. Datum Data

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 59

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. 1) Abschrift/Copia NR.

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 179

COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

Artikel 2 Articolo 2

Nr /11/2018. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Nr /02/2017. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

Nr /06/2016. Dott./Dr. Renzo Caramaschi

COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

Transkript:

COPIA - ABSCHRIFT COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Deliberazione Beschluss della giunta comunale NR. des Gemeindeausschusses 406 SEDUTA DEL - SITZUNG VOM ORE - UHR 18/11/2014 13:30 Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala riunioni, i componenti di questa giunta comunale. Presenti: Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeindeausschusses einberufen. Anwesend sind: Assenti Abwesend Assenti Abwesend giustific. entschuld. ingiust. unentsch. dott.ssa/dr. Liliana DI FEDE sindaca Bürgermeisterin Bruno CESCHINI vicesindaco Vize-Bürgermeister X Dino GAGLIARDINI assessore Gemeindereferent geom. Giovanni SEPPI assessore Gemeindereferent Dario VOLANI assessore Gemeindereferent arch. Giorgio ZANVETTOR assessore Gemeindereferent Assiste il segretario generale Den Beistand leistet der Generalsekretär dott.ssa/dr. Anna CONTE Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell'adunanza, Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt dott.ssa/dr. Liliana DI FEDE nella qualità di sindaca ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. La giunta comunale passa alla trattazione del seguente O G G E T T O NOMINA AGENTE CONTABILE RISCUOTITORE DELLE ENTRATE DELLA PISCINA COPERTA COMUNALE PER IL PERIODO 02.11.2014-14.06.2015. IMMEDIATAMENTE ESEGUIBILE in der Eigenschaft als Bürgermeisterin den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeindeausschuss behandelt folgenden G E G E N S T A N D ERNENNUNG EINES RECHNUNGSPRÜFERS FÜR EINHEBUNGEN DER EINTRITTE DES GEMEINDEHALLENBADES FÜR DEN ZEITRAUM 02.11.2014-14.06.2015. UNVERZÜGLICH VOLLSTRECKBAR Commissariato del Governo Regierungskommissariat X immediatamente eseguibile unverzüglich vollstreckbar

SERVIZI ALLA PERSONA E MARKETING TERRITORIALE - POLITICHE GIOVANILI, SCUOLA, FAMIGLIA, SPORT DIENSTLEISTUNGEN FÜR BÜRGER UND TERRITORIALES MARKETING - JUGEND, SCHULE, FAMILIE UND SPORT OGGETTO NOMINA AGENTE CONTABILE RISCUOTITORE DELLE ENTRATE DELLA PISCINA COPERTA COMUNALE PER IL PERIODO 02.11.2014-14.06.2015. IMMEDIATAMENTE ESEGUIBILE GEGENSTAND ERNENNUNG EINES RECHNUNGSPRÜFERS FÜR EINHEBUNGEN DER EINTRITTE DES GEMEINDEHALLENBADES FÜR DEN ZEITRAUM 02.11.2014-14.06.2015. UNVERZÜGLICH VOLLSTRECKBAR Relatore: Dario VOLANI Berichterstatter: Dario VOLANI Con determinazione n. 378 del 31.10.2014 è stato affidato il sevizio di apertura al pubblico della piscina coperta del Comune di Laives alla Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl di Bolzano; tra gli obblighi contrattuali a carico della società rientra il servizio di incasso delle tariffe di ingresso; considerato che ai sensi dell'art. 27 del DPGR 28/05/1999, n. 4/L chiunque abbia maneggio di denaro pubblico deve rendere conto della gestione ed è soggetto alla giurisdizione della Corte dei Conti; ritenuto pertanto necessario nominare in qualità di agente contabile la Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl di Bolzano ai sensi dell'art. 27 del DPGR 28/05/1999, n. 4/L; dato atto che ai sensi dell'art. 29 del DPGR 27/10/1999, n. 8/L e dell'art. 30 del vigente regolamento comunale di contabilità i soggetti di cui all'art. 27 del DPGR 28/05/1999, n. 4/L devono rendere il conto della propria gestione entro il mese di febbraio dell'anno successivo, allegando i documenti ivi previsti; la Corte dei Conti Sezione Giurisdizionale di Bolzano, con nota prot. n. 452 del 02/05/2003 ha comunicato l'istituzione dell'anagrafe degli utenti contabili delle pubbliche amministrazioni operanti in provincia di Bolzano; visto il vigente regolamento di contabilità; Mit Entscheidung Nr. 378 vom 31.10.2014 wurde der Dienst der Öffnung des Hallenschwimmbades der Gemeinde Leifers für das Publikum an die Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl aus Bozen erteilt; unter die vertraglichen Pflichten der Gesellschaft fällt die Einhebung der Gebühren für die Eintritte; erachtet, dass laut Art. 27 des DPRA vom 28/05/1999, Nr. 4/L jeder, der öffentliche Gelder verwaltet, über die Verwaltung Rechenschaft geben muss und der Gerichtsbarkeit des Rechnungshofes unterliegt; deshalb wird es als notwendig erachtet, im Sinne von Art. 27 des DPRA vom 28/05/1999 Nr. 4/L, die Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl aus Bozen als Rechnungsführer zu ernennen; kundzutun, dass laut Art. 29 des DPRA vom 27/10/1999, Nr. 8/L und laut Art. 30 der geltenden Verordnung über das Rechnungswesen der Gemeinde die Subjekte laut Art. 27 des DPRA vom 28/05/1999, Nr. 4/L der Gemeinde innerhalb des Monats Februar des folgenden Jahres die Abrechnung ihrer Gebarung vorlegen müssen, indem die dort angeführten Unterlagen beigelegt werden; der Rechnungshof Rechtssprechende Sektion von Bozen, hat mit Schreiben Prot. Nr. 452 vom 02/05/2003 die Einführung der Kartei der Rechnungsführer der öffentlichen Verwaltungen in der Provinz Bozen mitgeteilt; nach Einsichtnahme in die geltende Verordnung über das Rechnungswesen; giunta comunale - Gemeindeausschuss pag.-seite: 2 bozza di delibera - Beschlussentwurf Nr. BS44/23/09/2014

ritenuto di dichiarare la presente deliberazione di immediata esecuzione al fine di poter effettuare la regolare procedura amministrativa per l'apertura imminente della piscina comunale al pubblico; visti i pareri obbligatori favorevoli ai sensi dell'art. 56 della L.R. 04.01.1993, n. 1, come modificato con art. 16, comma 6, della L.R. 23.10.1998, n. 10; es wird für angebracht erachtet, vorliegenden Beschluss für sofort vollstreckbar zu erklären, um das ordnungsgemäße Verwaltungsverfahren zur sofortigen Öffnung des gemeindeeigenen Hallenbades, einzuleiten; nach Einsichtnahme in die zustimmenden Pflichtgutachten gemäß Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, abgeändert mit Art. 16, 6. Absatz des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10; visto lo statuto comunale vigente; nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindesatzung; vista la L.R. 04.01.1993, n. 1; nach Einsichtnahme in das R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1; LA GIUNTA COMUNALE UNANIMEMENTE DELIBERA BESCHLIESST DER GEMEINDEAUSSCHUSS EINSTIMMIG 1. di nominare quale agente contabile esterno del Comune di Laives la Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl di Bolzano; 2. di dare atto che la Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl di Bolzano deve rendere conto della gestione ed è soggetta alla giurisdizione della Corte dei Conti entro il mese di febbraio dell'anno successivo a quello di riferimento; 3. di dare atto che l'agente contabile verserà gli importi incassati ogni tre mesi, effettuando il versamento entro il 5 del mese successivo alla fine del trimestre; 4. di dare atto che la presente deliberazione non comporta impegno di spesa; 5. di dare atto che, ai sensi dell'art. 54, comma 3/bis, della L.R. 04.01.1993, n. 1, entro il periodo di pubblicazione ogni cittadino può presentare alla giunta comunale opposizione a tutte le deliberazioni; entro 60 giorni dall'esecutività del presente atto può essere presentato ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa - Sezione Autonoma di Bolzano; 6. di dichiarare, per i motivi indicati in premessa, la presente deliberazione immediatamente eseguibile ai sensi dell'art. 54, 3 comma, della L.R. 04.01.1993, n. 1; 1. als externen Rechnungsführer der Gemeinde Leifers die Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl aus Bozen, zu ernennen; 2. kundzutun, dass die Societá Cooperativa Sociale Sportiva Dilettantistica Engl aus Bozen die Abrechnung ihrer Gebarung innerhalb des Monats Februar des folgenden Jahres vorlegen muss und der Gerichtsbarkeit des Rechnungshofes unterliegt; 3. kundzutun, dass der Rechnungsführer alle drei Monate die eingenommenen Beträge überweisen wird, wobei diese Überweisung jeweils innerhalb des 5. des Monats nach Ablauf des jeweiligen Trimesters erfolgen wird; 4. kundzutun, dass gegenwärtiger Beschluss keine Ausgabenverpflichtung zur Folge hat; 5. kundzutun, dass im Sinne des Art. 54, Absatz 3/bis, des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, jeder Bürger gegen alle Beschlüsse innerhalb des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung, Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben kann; innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Aktes kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof - Autonome Sektion Bozen, Rekurs eingereicht werden; 6. vorliegenden Beschluss im Sinne des Art. 54, 3. Absatz, des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, aus den in den Prämissen angeführten Gründen, als unverzüglich vollstreckbar zu erklären; * * * * * * * * * * giunta comunale - Gemeindeausschuss pag.-seite: 3 bozza di delibera - Beschlussentwurf Nr. BS44/23/09/2014

giunta comunale - Gemeindeausschuss pag.-seite: 4 bozza di delibera - Beschlussentwurf Nr. BS44/23/09/2014

Letto, confermato e sottoscritto. LA SINDACA DIE BÜRGERMEISTERIN f.to-gez. dott.ssa/dr. Liliana DI FEDE Si attesta la copertura finanziaria dell'impegno di spesa (art. 17, 27 comma, della L.R. 23.10.1998, n. 10). Gelesen, genehmigt und gefertigt. IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR f.to-gez. dott.ssa/dr. Anna CONTE Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 17, 27. Absatz des R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998). IL RESPONSABILE DEL SERVIZIO FINANZIARIO - DER VERANTWORTLICHE DES FINANZDIENSTES f.to-gez. dott./dr. Stefano TONELLI REFERTO DI PUBBLICAZIONE Io sottoscritto segretario generale certifico che copia della presente deliberazione viene pubblicata il giorno VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT Ich unterfertigter Generalsekretär bestätige, dass Abschrift des gegenständlichen Beschlusses am 21/11/2014 sul sito internet comunale all albo pretorio digitale, ove rimarrà esposta per 10 (dieci) giorni consecutivi. an der digitalen Amtstafel auf der Internetseite der Gemeinde veröffentlicht wird, wo sie für 10 (zehn) aufeinanderfolgende Tage verbleibt. IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR f.to-gez. dott.ssa/dr. Anna CONTE Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke ausgestellt. IL SEGRETARIO GENERALE - DER GENERALSEKRETÄR dott.ssa/dr. Anna CONTE CERTIFICATO DI ESECUTIVITA' Si certifica che la presente deliberazione è stata pubblicata per 10 (dieci) giorni consecutivi nelle forme di legge sul sito internet comunale all albo pretorio digitale senza che siano state presentate opposizioni, per cui la stessa è divenuta esecutiva ai sensi dell'art. 54 della L.R. 04.01.1993, n. 1, il giorno VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen an der digitalen Amtstafel auf der Internetseite der Gemeinde für 10 (zehn) aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht wurde, ohne dass Einsprüche erhoben wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 54 des R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993, am 18/11/2014 vollstreckbar geworden. IL SEGRETARIO GENERALE - DER GENERALSEKRETÄR dott.ssa/dr. Anna CONTE